— Бежим!
Не оглядываясь, но зная, что остальные последуют ее примеру, Трейси бросилась по проходу, спасаясь от крана. С диким воплем Белинда как могла припустила за ней. Холли, помогая, схватила ее за руку и потащила за собой. Белинда отлично ладила с лошадьми, но до чемпиона мира по бегу ей было, мягко говоря, далеко.
В считанные секунды Трейси подлетела к воротам, однако дверца, через которую они прошли сюда, оказалась накрепко запертой. Девочка тянула и дергала за ручку изо всех сил. Вскоре к ней присоединились Холли и Белинда. Они в панике кидались на дверь, колотили в нее кулаками, но без толку — замок был надежным, дерево прочным. Дверь не поддавалась.
Помятая машина зависла вверху, зловеще покачиваясь почти над головами. Оставаться на месте было нельзя. Не сговариваясь, они одновременно повернулись и бросились обратно к вагончику, который только что покинули. Кран тяжело развернулся и вновь устремился в погоню.
Холли лихорадочно соображала.
— Нельзя держаться вместе, — задыхаясь, проговорила она, — Нужно рассыпаться… Когда добежим до офиса, отваливайте… Бегите теми же проходами, как вначале. Он не сможет гоняться за всеми тремя сразу. Ему придется выбирать.
— Как пить дать, он выберет меня! — взвыла Белинда.
— Я попытаюсь увести его, — успокоила ее Трейси. — Я из вас самая быстрая.
Перед офисом они на мгновение остановились перевести дух, в то время как гигантское страшилище разворачивалось в их направлении.
— Беги быстрее! — крикнула Трейси, подталкивая в спину Белинду, но прежде чем та успела сдвинуться с места, послышался скрежет шестерен и гигантские когти открылись, выронив свою ношу.
С адским грохотом покореженная машина рухнула на землю почти рядом с девочками. Этого было достаточно. Как после выстрела стартового пистолета подруги сорвались с места и бросились наутек.
Машина перевалилась набок, подняв в воздух кучу пыли. Затем стрела крана опустилась, ее открытые когти нацелились на очередную порцию железа. Ухватив ее, они хищно сомкнулись, и стрела опять взмыла вверх.
Скорчившись под выступающим краем какого-то ржавого остова, Холли увидела, как кабина крана развернулась и машина поползла к главному проходу. Если бы удалось рассмотреть, кто там за рычагами, подумала девочка. Но кабина находилась слишком далеко от нее, и к тому же лицо водителя скрывало стекло.
Воспользовавшись неожиданной передышкой, Холли скользнула в вагончик и схватила телефонную трубку — позвонить в службу спасения.
Нет, остановила она себя. К тому времени, как она все объяснит и заставит диспетчера поверить, что это не дурацкая шутка, будет уже слишком поздно. Им придется выбираться, рассчитывая только на себя.
Присев на корточки за письменным столом, чтобы ее не было видно, Холли посмотрела в заднее окно. Совсем рядом, у забора, стояли прислоненные к нему два пустых ящика. Ящики были довольно большими, но все же не гигантских размеров. На боках виднелась странная изогнутая эмблема — красный узел на зеленом фоне. Если они не слишком тяжелые, может, ей удастся поставить их друг на друга, подумала Холли. И тогда, считай, все обошлось — взобраться на них и перемахнуть через забор ничего не стоит.
Холли выскользнула из вагончика и примерилась к ящику — не слишком ли тяжел? С огромным трудом она поставила один из них на ребро так, чтобы принять его вес на спину. Потом, поднатужившись, взгромоздила его на крышку другого.
— Стоять и не падать! — скомандовала она ящикам.
Трейси и Белинда в это время маялись в дальнем конце склада, не зная, что делать, потому что кран загородил выход. Холли мысленно внушала им разделиться и по разным проходам бежать к ней.
— Сюда, сюда! — замахала она им.
Белинда заковыляла мимо машины, направляясь к офису. Холли схватила с полки тяжелый гаечный ключ и бросилась вперед.
— Беги за вагончик! — крикнула она Белинде. — И перелезай по ящикам через стену!
Холли помчалась за удаляющимся краном и изо всех сил швырнула в него гаечным ключом. Звон разбитого стекла на мгновение отвлек водителя.
— Трейси! Сюда! — закричала Холли. — Быстрее!
Две девочки почти одновременно добежали до ящиков и взобрались наверх. Ящики угрожающе пошатнулись, и, уже вскарабкавшись на забор, подруги услышали грохот у себя за спиной. Тем лучше, подумала Холли. Это задержит преследователя хотя бы на несколько минут.
Они спрыгнули на грязную дорогу по другую сторону забора и пролежали там без движения несколько секунд, с трудом переводя дыхание.
А в это время Белинда, стоя на четвереньках, шарила руками в придорожной канаве.
— Я, кажется, потеряла очки.
— О Боже — опять! — простонала Холли, усаживаясь. — В детективах, которые я читала, никому из сыщиков никогда не приходилось искать в канаве очки. Ну почему с тобой такая мороки? Ты что, не можешь носить линзы или еще что-нибудь в этом роде?
— Они мне не нравятся, — тряхнула головой Белинда-
— Ладно, — вмешалась Трейси. — Сиди, не двигайся, а — го еще наступишь на них. Мы сами тебе их найдем.
Пока Трейси искала потерянные очки, Холли огляделась вокруг.
— Мы, кажется, сами усложнили себе задачу, — сказала она. — Можно было поступить проще — здесь ведь дверь есть. Наверное, я ее не заметила за ящиками.
Действительно, в заборе была маленькая дощатая дверь? на удивление добротная сравнительно с общим запустением. Холли повернула ручку и налегла на нее — а вдруг откроется? Но дверь была наглухо заперта.
Трейси поднялась с колен с очками Белинды в руке. Она протерла стекла рукавом своей футболки и вручила хозяйке ее драгоценность.
— В следующий раз, когда будешь прыгать через двухметровую стену, сначала снимай свою оптику!
— В следующий раз, когда я увижу двухметровую стену, я постараюсь с вами не связываться, — парировала Белинда.
— Интересно, какая муха укусила водителя этого крана? Совсем озверел подонок, — задумчиво проговорила Холли, когда они зашагали по дороге. — Младший или старший? Что это один из братьев, я не сомневаюсь.
— Или тот испанец, — добавила Белинда. — Я еще в кафе обратила на него внимание. Он прислушивался к каждому нашему слову. Он понял, что мы что-то заподозрили, и, кроме того, он единственный знал, где мы находимся.
Трейси довольно улыбнулась:
— Кто бы он ни был, не очень-то его обрадует разбитое окно кабины. Бросочек был ну ва-а-ще!
Холли беспокойно оглянулась:
— Давайте-ка лучше прибавим шагу, пока нас здесь не сцапали. А то мы так плетемся, словно того и ждем.
— Я есть хочу, просто умираю от голода, — завела шарманку Белинда. Холли взглянула на часы:
— Вообще-то я тоже. Только сначала давайте найдем, где здесь можно взять напрокат велосипеды. Потом быстренько вернемся домой и поедим.
Не прошло и часа, как они уже сидели в доме тети Кэрол и уплетали приготовленный салат и сандвичи.
После еды, отправляя тарелки в посудомоечную машину, Трейси заметила на крючке за кухонной дверью бинокль в футляре.
— Это может нам пригодиться, — сказала она. — Когда мы жили в Штатах, отец всегда брал с собой бинокль, собираясь на охоту.
Она вынула находку из футляра и посмотрела в него.
— Ух ты, сильный-то какой! Круто. Гораздо лучше, чем у отца.
Трейси со знанием дела оглядела бинокль.
— Холли, как по-твоему, Кэрол не будет против, если мы его на время позаимствуем?
Холли смущенно пожала плечами. Ее мама очень не любила, когда у нее брали вещи без спроса. Может, и тетя Кэрол тоже? Они ведь все-таки сестры. А с другой стороны, если они будут с ним аккуратно обращаться, что ему сделается?
Она взяла у Трейси футляр.
— Думаю, ничего страшного.
Часам к трем они опять были в пути, но на этот раз направляясь не во Фрэмли, а к косе. Ветер с моря утих. Ехать на велосипеде гораздо приятнее, чем на машине, а тем более идти пешком, подумала Холли. На этот раз они поехали не по шоссе, а свернули на извилистую дорогу, петлявшую между полей вереска и папоротника.
Примерно через четверть мили после того, как они миновали ворота Фрэмли-Грейндж, им встретилась женщина, перегонявшая небольшое стадо коров. Проезжая мимо, Холли бросила на нее внимательный взгляд. Невысокого роста, худощавая, но крепкая, с волосами, забранными под мужскую кепку с козырьком, женщина производила впечатление человека, умеющего за себя постоять. Разминувшись с ней, девочки услышали за спиной, как она выругала замешкавшуюся корову и звучно шлепнула ее по спине. Холли невольно улыбнулась. С такой дамой шутки плохи, подумала она.
— Неужели это миссис Уэтербай, как вы думаете? — спросила девочка подруг. — Я представляла ее себе совсем другой.
— Я тоже думала, что миссис Уэтербай — такой божий одуванчик с вязальными спицами в руках, — сказала Белинда.
— Эту легче представить с топором дровосека, — хихикнула Трейси. — Ей бы деревья валить. Неудивительно, что она достала Томаса Клафа и от нее уже голова болит. Такая кого хочешь достанет, ей пальца в рот не клади.
Холли улыбнулась, живо представив себе миссис Уэтербай с топором.
— Пожалуй, надо нам с ней как-нибудь побеседовать, но это потом. Сначала выясним, откуда сигналят огнями.
Неподалеку от фермы дорога совсем пропадала, упираясь в бухту, такую крошечную, что едва ли ее вообще можно было назвать бухтой. Берег составляли несколько заросших травой низких дюн и узкая полоска каменистого пляжа, поднимающегося к скалам с двух сторон. На южной стороне бухточки виднелись остатки полуразрушенной пристани, из-за отлива между ней и кромкой воды оставалось приличное расстояние. Холли вспомнила, что говорила ей тетя, — пристань, должно быть, принадлежит ферме.
Отсюда остров казался совсем рядом, его скалистые берега на удивление близко вздымались ввысь, поднимаясь из моря.
— Нам нужно залезть повыше, — сказала Холли. — Давайте оставим велики здесь и посмотрим, что отсюда видно.
Соединив велосипеды вместе цепью с замком, девочки полезли через заросли папоротника наверх, туда, где скалы выдавались в море. Холли вынула из футляра бинокль. Сейчас они находились выше уровня острова, и она смогла разглядеть на нем ровную долину с еще заметными квадратами полей, дорогу и остатки домов.
— Признаков жизни не наблюдается, — сообщила она.
Но Трейси не слушала ее, она смотрела в другую сторону.
— Вы заметили? — воскликнула она. — Мы сейчас находимся за тем забором из колючей проволоки с жутким предупреждением от Министерства обороны.
Холли озадаченно огляделась:
— Странно. Когда мы поднимались от дороги, никакого предупреждения нам не встретилось.
Она подошла к краю утеса и посмотрела вниз.
— Там внизу есть такая закрытая бухточка в скалах. По-моему, туда можно довольно легко добраться. Раз уж мы здесь, почему бы не сходить на разведку?
— Вы обе идите, а я здесь останусь, — заявила Белинда.
— Разумеется, не потому, что тебе лень идти с нами, — подначила подругу Трейси. — А просто ради нашей безопасности, да? Вроде как в дозоре.
— А то, — улыбнулась Белинда. — На самом деле мне ужасно хочется полазить с вами по скалам, но я, так и быть, пожертвую собой ради общего дела и останусь здесь.
Холли наградила ее дружеским тычком.
— Я оставлю тебе бинокль, а то как бы мне не грохнуть его о камни.
Белинда присмотрела себе подходящий плоский камень и уселась на него, а Холли и Трейси стали пробираться к бухточке.
Спуск оказался опаснее, чем они это себе представляли сначала. Тропинка вилась крутыми виражами, то и дело пересекая глубокую расщелину, которая постепенно становилась все шире и шире. В конце концов тропа нырнула под арку из нависающих камней и исчезла в темноте туннеля.
Вдруг Трейси резко затормозила на пятках, устроив этим небольшой камнепад. Мелкие камешки затарахтели вниз. Холли, с разбегу уткнувшись в ее спину, упала на землю.
— Ой! Зачем ты это сделала?
Она поднялась, потирая ушибленную об острые камни руку.
— Ты прислушайся. Слышишь, как шумит море — совсем рядом. А если в туннеле нас затянет на глубину?
Холли прислушалась. Море и впрямь шумело, правда, вроде довольно далеко. Но все равно надо быть осторожнее. Сейчас отлив. Скоро он сменится приливом, и тогда ловушка захлопнется.
— Мы будем продвигаться потихоньку и по дороге все время прижиматься к скалам.
Девочки нырнули под арку и двинулись по резко уходящему вниз склону в темноту. Холли ругала себя за то, что они не догадались захватить с собой фонарики, но какой толк локти кусать. Приводилось довольствоваться тусклым проблеском света над головой, слишком слабым, чтобы осветить эту часть туннеля.
Капли воды гулко шлепали, срываясь с потолка. Девочки пробирались на ощупь, хватаясь руками за скользкие камни стен. Пол под ногами теперь стал немного ровнее, но за первые несколько минут спуска Холли и Трейси уже успели вляпаться в такое множество луж, лужиц и заполненных водой выбоин, что в их кроссовках вовсю хлюпала вода.
Мало-помалу глаза привыкли к темноте, и стало ясно, что они находятся в пещере, пол которой Залит бугристым слоем бетона. Значит, кто-то бывал здесь до них. Было видно, что раньше вправо отходил туннель, но сейчас его перекрывала деревянная перегородка из толстых досок, тоже сработанная вполне профессионально.
— Интересно, что здесь было? — спросила Трейси. — Как ты думаешь, пещера тоже принадлежала Министерству обороны? По-моему, еще с войны, так же как и остров. Может быть, те грозные предупреждения установлены как раз из-за этого — чтобы люди не совали сюда свой нос и не узнали об этом.
— Вполне возможно, — медленно проговорила Холли. — Хотя Кэрол считает, что у Министерства обороны здесь нет никакой земельной собственности — за исключением острова. Вот интересно…
Она потрогала руками края перегородки. Они оказались гладкими и сухими. Это через полвека-то? Холли присела на корточки и попробовала засунуть руку под перегородку.
— Послушай, Трейси, у тебя пальцы тоньше моих. Ты можешь что-нибудь нащупать?
Трейси опустилась рядом с подругой, исследуя пространство между перегородкой и полом.
— Что-то есть… похоже на шнур от электрического чайника… Нет, этот толще.
Холли огромным усилием воли удержала себя в руках.
— Может, это кабель сигнального прожектора? — с замиранием сердца спросила она. — Например, того, что мы видели из спальни Белинды?
Трейси подняла голову, в голосе ее слышались победные нотки.
— Ясное дело, он! Но где у него источник питания?
— Могли приспособить автомобильный аккумулятор… Или у них есть здесь собственный генератор. Ладно, мы узнали главное, а теперь давай выбираться на свет Божий.
Шаг за шагом подруги осторожно пробирались вперед, пока наконец опять не оказались на воле — в отгороженной скалами бухточке, которую они заметили с вершины утеса. После затхлого туннеля было так приятно снова дышать солеными морскими брызгами. Вода уже покрыла скалы по обе стороны бухточки, так что девочки оказались совершенно отрезанными. Но Холли была уверена, что если они благополучно спустились вниз, то уж отсюда-то они выбраться сумеют.
Вдвоем они уселись на камни, пытаясь осмыслить только что увиденное. Наверняка кто-то сигналит огнями отсюда. И то, что это именно сигналы, тоже совершенно ясно. Но с какой целью?
Шум прибоя успокаивал и заглушал все остальные звуки. Лишь через несколько минут назойливое гудение лодочного мотора вернуло подруг к реальности.
— Вы что здесь делаете? — раздался вдруг мужской голос.
Холли остолбенела.
В лодке сидели двое мужчин, оба одетых во все белое: белые прорезиненные штаны, куртки с капюшонами, высокие резиновые сапоги и толстые белые перчатки. Они были похожи на инопланетян из какого-то научно-фантастического фильма. Мужчина, окликнувший их, кого-то отдаленно напоминал, однако он не был похож ни на одного из братьев Клаф. Возможно, мы видели его в гавани, подумала Холли. В таком прикиде родную маму не узнаешь.
Второй «инопланетянин» был приземистым, грузным, с уродливым шрамом через всю щеку.
— Просто отдыхаем, — спокойно, как только могла, ответила Холли. — Мы, кажется, никому не мешаем.
— А ну, марш отсюда! Это запретная зона — собственность Министерства обороны. Здесь вся местность заражена опасными болезнетворными микробами. Вам что, жить надоело?
Трейси с вызовом посмотрела на него:
— Повежливей с дамами! И орать не надо, мы не глухие.
— Ах ты паршивка! — злобно выругался второй мужчина. — Ну я вам сейчас покажу, где раки зимуют!
— Остынь, Фрэнк, — осадил его первый. — Они уже уходят.
— Сейчас они у меня так уйдут! — взревел второй, и его жуткий шрам стал совсем багровым.
Первый оказался спокойнее.
— Повторяю, это место заражено спорами сибирской язвы. Вы думаете, зачем у нас вся эта защитная одежда? Держитесь отсюда подальше. Считайте, что это приказ.
— Ты им скажи, чтобы держали язык за зубами, если не хотят сыграть в ящик, — пробурчал толстяк со шрамом.
Первый резко повернулся к нему:
— Заткнись, Фрэнк.
Опасность, исходящая от толстяка со шрамом, была слишком очевидной, чтобы не обращать на нее внимания. Было ясно, что он не шутит. Трейси и Холли повернулись и пошли, не оглядываясь, обратно в пещеру.
— Они вовсе не из Министерства обороны, — сердито пробормотала Холли.
— Скорее из «министерства нападения», — поддержала ее Трейси.
Моторка все тарахтела. Холодок, пробежавший по спине Холли, подсказал ей, что толстяк со шрамом только и ждет повода, чтобы броситься за ними в погоню.
Они шли, не останавливаясь, пока не взобрались на вершину утеса, но, к своему удивлению, там никого не обнаружили — Белинда исчезла. Правда, через несколько минут заросли папоротника зашевелились и меж резных листьев появилось ее взволнованное лицо.
— Что ты там делала? — рассмеялась Трейси.
— Пряталась.
— От кого?
— Представляете, когда вы шли по этой извилистой тропинке, я наблюдала за парой морских птиц на гнезде и случайно навела бинокль на остров. Там был какой-то человек, он следил за вами в мощную оптическую трубу. Потом он просигналил огнями в глубь острова, и вдруг появилась моторка. Выскочила как будто ниоткуда — прямо из скалы, честное слово. Фантастика какая-то.
— Но как получилось, что этот человек не заметил тебя? — с тревогой спросила Холли.
— Как только я его заметила, сразу нырнула в папоротник.
— Ну и?
— Эта моторка направилась прямо к закрытой бухточке. Она летела как бешеная. А через какое-то время понеслась обратно к острову и опять исчезла. Я уже боялась, что они вас там прикончили.
— А я думала, что ты осталась здесь наверху, чтобы нас подстраховывать, — фыркнула Трейси.
Белинда покраснела:
— Я уже собиралась бежать в полицию, но тут как раз вы появились.
Повернувшись к морю, Трейси осмотрела горизонт.
— Отличная мысль. К этому времени мы уже давно были бы трупами.
Белинда виновато опустила глаза:
— Извините.
— Ты знала о спрятанной в скалах запретной бухточке на косе? — спросила Холли свою тетю за ужином.
— Запретная бухточка? — недоуменно посмотрела на нее Кэрол. — Никогда не слышала. Что это?
Трейси подложила себе еще салата.
— Мы нашли такую бухточку, — сказала она. — Но тут приехали в моторке какие-то два дядечки и накричали на нас, чтобы мы убирались. Сказали, что там опасно находиться.
— Очень странно, — задумчиво проговорила Кэрол. — Мне о таком месте ничего не известно.
— А я в это время наблюдала с вершины утеса, — подключилась к рассказу Белинда. — И я увидела, как эта лодка стрелой помчалась туда с острова и… ой!
— Извини, — очень вежливо проговорила Холли. — Я, кажется, тебя ногой задела?
Белинда насупилась, потирая лодыжку. Холли решила продолжить свое расследование с другого конца.
— А куда бы я могла обратиться, если бы захотела узнать, когда на острове будут производить дезинфекцию и очистят его от сибирской язвы?
— Понятия не имею, — сказала Кэрол, — может быть, в береговую охрану. Зачем это тебе?
— Да так просто, — пожала плечами Холли. От дальнейших расспросов ее спас телефонный звонок.
— Хочешь, я подойду? — спросила она.
— Да. Если это меня, скажи, что нет дома. Я им перезвоню завтра.
Холли сняла трубку.
— Фрэмли, 32–41.
До ее слуха донеслись какие-то голоса, звуки музыкального автомата. Потом мужской голос произнес:
— Передай своей тетке, что, если вы не прекратите совать нос в мои дела, отправитесь домой в деревянных ящиках.