Глава 23. Похищение

В этот миг мир Хоторна перевернулся. Сердце будто сжало тисками. Страх. Неистовый страх, какого он не испытывал никогда, сковал его.

— Что ты сказал? — взревел Хоторн, сжимая кулаки.

Лицо Милфорда побледнело. Никогда он не видел друга в такой ярости.

— Как? Как. Это. Могло. Случиться?!

— Она все время была у меня на виду.

— Тогда как?

— Она танцевала с Эшли, а потом исчезла.

Хоторн выбежал из библиотеки опракидывая мебель попадавшуюся у него на пути. Войдя в бальный зал он направился к Эшли.

— Как это случилось?!

— Хоторн, успокойся. Люди барона уже осматривают поместье. Мы её найдём.

— Она никуда не могла уйти. Она обещала…Черт, черт, черт!

Джозеф здесь. Его жена тоже. — размышлял Хоторн, оглядывая зал.

— А где Лори?

— Она… — Эшли повернул голову и не увидев невесты напрягся. — Была здесь…

— Мистер Хоторн! Герцог! — послышался громкий голос от входа в зал.

Хоторн обернулся.

Том, шагавший через толпу гостей, нёс на руках Лори. Эшли, сразу ринулся к нему, обеспокоенный состоянием невесты.

— Их было двое — дрожащим голосом, пытаясь держать себя в руках, произнёс Том. — Мис Лори пыталась остановить их и один из них толкнул её. Я был слишком далеко и не успел ничего сделать. Мис Алекс у них.

Тишина. Оглушительная тишина заполнила зал. Никто не смел произнести ни слова.

— Вы сказали, что защитите её. — обратился к герцогу Брэкстон.

— А Вы должны были мне рассказать обо всем раньше.

С минуту они смотрели друг другу в глаза.

— Нейт, как Лори? — поинтересовался герцог у кузена, осматривавшего её.

— Она скоро придёт в себя.

— Её нужно отнести в гостевые покои — встревоженно проговорил барон и подозвал дворецкого.

— Эшли, ты останься с Лори. — проговорил Эдвард.

Тот лишь положительно кивнул.

— Том, что ты успел заметить? — спросил герцог направляясь на выход. Милорд и Том последовали за ним.

— Они направились к задним воротам. — кратко ответил Том.

Герцог кивнул и обратил свой взор на Джозефа.

Он стоял рядом со своей женой, на лице которой играла циничная улыбка. Он задержал на ней взгляд, ещё раз убеждаясь в их причастности ко всему происходящему. Но поделать ничего не мог. Доказательств пока не было.

С этими мыслями он вышел из дома.

Алекс испуганно смотрела в дуло направленного на неё пистолета.

Двое неизвестных ей мужчин находились с ней в экипаже, который увозил её в неизвестном направлении.

— Куда вы меня везёте? — пересилив страх, спросила она.

— Заткнись! — нервно кинул ей один из похитителей.

— Неужели вы думаете, что это сойдёт вам с рук? Вы знаете, кто мой муж? Когда он найдёт вас, даже страшно представить, то, что он сделает с вами! — неунималась Алекс.

— Будь уверенна, милочка, когда твой муженек тебя найдёт, ему очень не понравиться то, что он увидит. — ответил мужчина.

Алекс пришла в ужас от произнесенных им слов.

— Что вы намереваетесь со мной сделать?

— Только то, за что нам заплатили!

— Подъезжаем! — произнёс второй мужчина, все это время наблюдавшей за дорогой из окна кареты.

Экипаж замедлил ход и через мгновение остановился.

— Прошу на выход, дорогуша. — проговорил второй похититель и открыл дверцу кареты. — И, без сюрпризов. Нам не нужны неприятности.

— Они уже у вас есть. — огрызнулась Алекс, выбираясь наружу.

— Иди вперёд — зло проговорил мужчина, всё так-же угрожая ей пистолетом.

Сделав несколько шагов, Алекс огляделась. Место было ей не знакомо. Высокий забор, увитый плющем, скрывал за собой небольшой дом. Окна первого этажа были едва освещены, а входная дверь приоткрыта.

— Шагай! — поторопил её похититель.

По спине Алекс пробежал холодок. Руки её дрожали и чем ближе она подходила к дому, тем сильнее её охватывало отчаяние.

Поднявшись по ступеням, Алекс чуть помедлила, не решаясь войти внутрь, но ей не оставили выбора и тяжело вздохнув, она толкула дверь…

Немного привыкнув к полумраку, Алекс разглядела силуэт мужчины, стоявшего у камина. Он стоял к ней спиной и ворошил догорающие угольки. Услышав шум, незнакомец медленно повернулся.

— Ну здравствуй, принцесса! — произнёс он, сделав шаг в её сторону.

Алекс не могла поверить своим глазам…

— Ты?! — дрожащим голосом прошептала она. — Но почему?!

Мужчина снисходительно улыбнулся.

— Ты самая загадочная женщина Аннлии, Алекс. О тебе судачит весь свет. А ваша свадьба с Хоторном вызвала шквал вопросов. Девочка приехавшая из колоний, окрутила самого завидного холостяка Нового Света. Ты главная тайна, Алекс. Тайна которую могу разгадать лишь я… — мужчина подошёл так близко, что Алекс пришлось задрать голову, чтобы видеть его лицо. — Я могу рассказать о тебе очень много того, чего не знаешь о себе даже ты. — он поднял руку и нежно коснулся её щеки. Алекс вздрогнула и отступила на шаг, но он схватил её за руку и притянул к себе.

— Лиам, не надо!

Она попыталась отстраниться, но мужчина крепко сжал её в своих объятиях. — Ты моя, Алекс. Всегда была. К сожалению я не смог предотвратить твоей свадьбы. Не успел. Но и это не заставит меня оступиться.

— Ты сошёл с ума! Я всегда относилась к тебе, как к брату. Что на тебя нашло? Ты хоть понимаешь чего натворил. Мой муж убьёт тебя…

— Твой муж, больше тебя не получит — перебил её мужчина, больно впиваясь пальцами в её руку. — У тебя есть два варианта, Алекс. Либо ты остаёшься здесь, со мной, либо эти мужчины сделают с тобой, то, за что им заплатили. И при любом раскладе, Хоторна ты больше не увидишь…

— Ты безумен! — воскликнула Алекс и начала отчаянно вырываться из его рук.

— Тише, милая. — проговорил мужчина, развернув её спиной к себе, усиливая захват. — Не делай себе хуже.

— Отпусти меня, Лиам. Я ни кому ни чего не расскажу. Обещаю.

— Даже если бы я сделал это, то как быть с ними? — кивком головы он указал на мужчин стоявших у входа. — Кларисса слишком много заплатила им, что бы избавиться от тебя. Думаешь они упустят такой куш?

— Кларисса? — ошарашенно переспрасила Алекс. — Но почему?

— Деньги, милая. Наследство твоего дядюшки, которое не достанется им с твоим появлением.

— Но почему ты?..

— А у меня свой интерес…

— Поговорим? Думаю тебе стоит многое понять.

Алекс неуверенно качнула головой соглашаясь и мужчина медленно отпустил её. Взяв Алекс за руку он повёл её к дивану стоявшему у камина.

— Я отвечу на все твои вопросы, но прежде ты внимательно выслушаешь меня. — серьёзным тоном заявил Лиам.

Алекс вновь кивнула головой. Больше всего ей хотелось понять, что сподвигло его на столь необдуманный шаг. Как он решился на похищение и главное зачем. Никогда Алекс не давала этому человеку повода думать, что питает к нему каких либо чувств, кроме дружеских. Будучи другом её братьев он много времени проводил в их доме и стал довольно близок и ей. Но она и подумать не могла, что всё может обернуться подобным образом. Она во что бы то ни стало должна заставить его одуматься.

— Как ты решился на такое? — чуть слышно спросила Алекс.

— Все вопросы потом, принцесса. Сначала я должен рассказать тебе, то что не оставит тебе сомнений в правилности происходящего. Надеюсь после моего рассказа твоё решение будет верным. — и он снова посмотрел в сторону мужчин, все ещё стоявших у дверей, от чего у Алекс перехватило дыхание от ужаса. Неужели он и в самом деле позволит им убить её?! Она должна как-то выпутаться из этой ужасной ситуации. Но как, Алекс не представляла.

— И так! Я расскажу тебе историю о маленькой девочке, которая случайно, а может быть и нет, появилась в семье графа. И каким образом она повлияла на судьбы многих людей, включая и меня. Уверен тебе будет интересно узнать свою главную тайну…

Алекс непонимающе смотрела на человека седящего перед ней, но перебивать больше не решалась.

— Тебе о чём нибудь говорит имя Биатрис Стоун?

Алекс отрицательно покачала головой.

— Так я и думал… Двадцать лет назад, герцогиня Стоун родила дочь. Её мужем был человек далекий от моральных принципов и славился давольно скверным характером и жестоким нравом. Больше всего он любил деньги и власть. Будучи сыном разорившегося барона, его единственным шансом на безбедное существование был выгодный брак… Посчитав, что дочь герцога Стоуна будет для него лучшей партией, он добился её расположения. Биатрис была очарована настойчивым поклонником и никакие уговоры отца не смогли убедить её отказать барону. Герцог согласился на их брак с одним лишь условием. Если у них родится дочь, то все его состояние передаёт к ней в тот день когда она вступит в брак. Как ты догадываешься жених уже был определён. Им был сын одного из кузенов герцога, которому на тот момент было лишь семь лет. Таким образом герцог пытался обезопасить своих наследников от разорения, зная о пристрастиях будущего зятя к азартным играм. Если бы родился сын, то все деньги и титул перешли бы к нему в день его совершеннолетия, а до этих пор наследством герцогини Стоун ни мог распоряжаться никто. Обеспечив дочери ежемесячное содержание, он посчитал это единственно верным решением, тем самым обезопасив и её. Сумма была давольно внушительной, что заставило барона согласился с этими условиями.

После свадьбы Биатрис быстро поняла, что супруг совсем не питает к ней нежных чувств. Более того он был давольно жесток к ней. Не желая иметь наследников дабы не лешиться имеющихся привелегий, барон пользовался услугами продажных женщин, не посещая супружескую спальню, чему Биатрис была несказанно рада. Спустя время,

узнав, что супруга в положении, барон был вне себя от ярости. Он обвенил её в измене, чего она и не отрицала, заявив, что ни о чем не жалеет. Предъявить герцогу свою неверную супругу, барон не решился, боясь опозориться перед обществом.

С этого момента жизнь графини превратилась в ад. Жестокости её супруга не было границ. Поняв, что может потерять своего ребёнка, она решилась бежать.

Придя в дом отца, она всё рассказала ему, надеясь на его понимание и любовь к ней, но ошиблась. Герцог не простил дочери того позора, которому она подвергла их семью и боясь оглазки отправил её обратно к мужу. Биатрис была в отчаянии. Возвращаться к супругу было худшим решением и она направилась в поместье Милихолд, где её и приютили дальние родственники. Беременность Биатрис переносила тяжело, несмотря на заботу её тетушек она понимала, что может не увидить своё дитя. Поэтому незадолго до родов попросила родственниц сообщить её отцу если с ней, что то случится. Она искренне верила, что герцог позаботится о внуке.

Она так и не узнала, что родила дочь.

Биатрис умерла на следующие сутки после родов, ни на минуту не приходя в сознание.

Герцог Стоун так и не приехал за внучкой, прислав вместо себя поверенного с письмом, в котором сообщалось, что он не желает иметь ничего общего с этим ребёнком, а дочь он похоронил в тот день, когда она опозорила его, связавшись непонятно с кем.

Биатрис похоронили в Милихолд, на семейном кладбище Роквуд…

— А ребёнок? — смахивая, катившиеся по щекам, слезы спросила Алекс. — И при чем тут я?

— Никто не знал, что делать с младенцем. И самым лучшем решением оказалось отвести его в соседнее поместье. — спустя минуту продолжил Лиам.

Поместье Брэкстон граничило с Милихолдом, поэтому девочку оставили на крыльце особняка. На тот момент хозяйка поместья Брэкстон находилась в положении и родственники Биатрис решили, что она в состоянии выростить двоих детей…

Но спустя время стало понятно, что кроме родившийся у графини дочери, в семье Брэкстон детей больше не было. Что случилось со вторым младенцем никто не знал…

— Я не понимаю…

— Когда отец Биатрис понял, что натворил, он попытался отыскать внучку, но все его попытки найти её оказались безуспешны.

— Зачем ты всё это рассказываешь мне?

Лиам замолчал. Он пристально посмотрел на Алекс, затем продолжил…

— Когда я впервые увидел тебя в Бостоне, то не поверил своим глазам. Твоё сходство с матерью не оставило мне никаких сомнений.

Алекс нахмурилась.

— Сколько тебе тогда было? — задумавшись спросил мужчина.

— Пятнадцать — ответила она.

— Пятнадцать — повторил Лиам. — Подружившись с твоми братьями, я стал частым гостем в вашем доме и однажды случайно услышал разговор твоего дяди с женой. Это на самом деле произошло случайно. Так я и узнал, что случилось и как ты оказалась в Бостоне.

— А вот я об этом ничего не знаю. Отец так и не рассказал мне. — призналась Алекс.

— Оно и понятно. Граф боится.

— Чего же?

— Твоей реакции…

— Всё слишком запуталась, теперь мне вообще ни чего не понятно. К чему весь этот разговор, Лиам? Что ты пытаешься мне сказать?

— Только то, что ты дочь Биатрис Стоун.

— Что за бред ты несёшь? — разозлилась Алекс.

— Алекс, я много раз видел портрет твоей матери, который висит в спальне герцога Стоуна. Сомнений нет. Ты вылитая её копия.

— Но откуда ты…

— Я Лиам Роквуд, герцог Стоун. Единственный наследник твоего деда, после смерти Биатрис. Всё его состояние и титул перешли ко мне, когда он потерял всякую надежду найти тебя. Это я должен был стать твоим мужем. Мне ты была обещана…

Алекс шокированно смотрела на мужчину. Разум её отказывался принимать услышанное. Как такое возможно?! Нет. Она не верила. Не хотела верить…

— Я понимаю, что для тебя всё это слишком неожиданно. Но такова правда. Теперь ты понимаешь почему ты здесь?

Алекс отрицательно покачала головой, так и не придя в себя от услышанного.

— Предположим ты говоришь правду. Возможно ты на самом деле в это веришь…

— Алекс…

— Тогда твои мотивы мне вполне ясны. — не дала она ему возразить. — Они те-же, что и у Клариссы. Деньги. Наследство герцога Стоуна.

— Они и так уже мои, Алекс…Мне нужна ты…Моей огромной ошибкой было, не рассказать тебе обо всем раньше. Тогда бы ты сейчас была моей женой…

— Но я жена Хоторна. И этого ты изменить не сможешь.

— Ошибаешься, принцесса. — зло бросил Лиам. — Существует договор по которому, ты должна стать моей женой. А это значит, что твой брак с Хоторном можно считать не действительным.

— Это ты ошибаешься! Я дочь своих родителей! Мой отец граф Брэкстон! И я никогда не вышла бы за тебя! Даже если бы все было так, как ты говоришь… Я не люблю тебя!

— Тебе придётся смириться с тем, что ты теперь моя! — взревел Лиам. — Либо моя, либо…

— Никогда! Можешь убить меня прямо сейчас, но от своих слов я не отступлюсь. Мой муж герцог Эдвард Хоторн. И ничего этого не изменит! Я лучше умру, чем откажусь от него!

— Браво! — послышался женский голос. — Вижу убедить её ты всё таки не смог. Чтож, значит малышка Алекс сама решила свою судьбу.

Алекс устало прикрыла веки и опустила голову. Услышав знакомый голос она почему-то даже не удивилась.

— Леди Уилман, Вам то чем я не угадила?

— Тем, что родилась! — призналась та. — Твоя потаскушка мамаша, связалась с моим мужем. За что они оба и поплатились. Последнее о чём узнал мой муж перед смертью, это то, что его ненаглядная Биатрис сдохла. А её отродье неизвестно где. О! Это было великолепное зрелище!

— Да уж! Не зря мой отец отказался жениться на Вас. Вы не в себе!

— Заткнись, нечтожество!

— А то, что? Убъете меня? Вы и так это сделаете. Чего мне бояться?

— Ах ты…

— Не смей! — перегородил путь взбешенной женщине Лиам, не дав ей напасть на Алекс.

— Ты, что же это? Пожалеть её решил? Она тебе отказала, Лиам! Мы должны избавиться от неё!

— Я тебе не позволю причинить ей вред. Никому не позволю. — с этими словами он достал из-за спины пистолет.

Алекс в страхе закрыла глаза и задержала дыхание. Послышался выстрел… Ещё один…

Вокруг неё что-то происходило… Крики сменялись звуками ломающийся мебели… Затем на неё сверху что то навалилось, прикрывая её от новых звуков выстрелов.

— Мис Алекс, все в порядке. — услышала она голос Тома. — Мы нашли Вас, теперь все будет хорошо.

Алекс затрясло, то-ли от страха, то-ли от облегчения.

— Мис Алекс, надо выбираться отсюда! — последнее, что услышала она, перед тем как отключиться…

Загрузка...