Глава 7. Высший свет

Александра Ричтмонд спутала все планы Хоторна. Она с призрением отвергла его титул и его деньги, и он почти поверил в искренность этого. А ведь она всего лишь женщина. Но не имеет значения на сколько опасен, брошенный ему вызов, он достойно ответит на него и победит. Интересно, понимает ли она, кому противостоит? И тут же решил, по всей видимости нет…

— Вот ты где, дочка — мысли Хоторна прервал голос графа Брекстона.

— Прости меня, отец. Меня повели подышать свежим воздухом. — проговорила Алекс, оглядываясь на Хоторна.

— Как Вы находите этот вечер, Хоторн? Вы произвели здесь настоящий переполох. Ведь Вы редко бываете на подобных вечерах.

— Да, я не отличался прилижанием в этих делах, но я собираюсь исправиться. Сегодняшний вечер не разочаровал меня. — и Хоторн перевел взгляд на Алекс.

— Пожалуй соглашусь с Вами. Я, как Вы знаете, тоже очень давно не посещал подобных сборищ, но обстоятельства сложились так, что я несказанно рад присутствовать здесь сегодня. — улыбнулся граф, глядя на дочь.

— С Вашего позволения я хотел бы представить Александре графа Милфорда.

Отец Алекс кивнул головой в знак согласия.

Хоторн увёл Алекс в противоположном направлении, к дальней стене бального зала.

Милфорд заметил, что Эдвард в сопровождении прекрасной леди направляется в его сторону, и тут же поспешил проститься со своими собеседниками. Он направился на встречу своему другу и его спутнице.

— Александра, позвольте мне представить Вам своего друга, Джозефа Уильяма, графа Милфорда.

— Милфорд, эта леди, дочь графа Брекстона, Александра Ричтмонд.

— Очень рада с Вами познакомиться, — сказала Алекс, присев в реверансе.

— Я куда больше рад этому знакомству — склонив голову произнёс граф.

— Итак, эта та самая дама из Бостона. — сказал он, обращаясь к Хоторну. — И сегодня Вы впервые вышли в свет?

Вопрос этот удивил Алекс, но она все-же кивнула головой в ответ.

Милфорд взглянул на Эдварда и улыбнулся.

Алекс не поняла, что означал этот многозначительный обмен взглядами, но решила не обращать внимания.

Когда к их компании присоеденился граф Брэкстон, герцог попросил его о личном разговоре и отвёл в сторону. Алекс проводила их взглядом и снова обратила все свое внимание на графа Милфорда.

— Как давно Вы знаете Хоторна? — спросила она графа.

— С раннего детства, — ответил ей Милфорд. — Мы как братья. Вы вернули к жизни, моего друга, и я знаю наверняка что мы с Вами подружимся.

Алекс с удивлением взглянула на него.

— Характер у него не из простых, не правда ли? — снова задала вопрос Алекс.

— Вы проницательны.

— Почему всех удивляет, что он улыбается?

— Не так уж много радостей было в его жизни — пожал плечами граф.

— Мне кажется, что Вы хороший человек. — заметила Алекс, улыбнувшись.

— Он хороший, а я очевидно, нет? — Голос Хоторна прозвучал неожиданно и она повернулась к нему.

— Именно так. Ваш друг совершенно не влияет на Вас — пошутила Алекс.

Гостей пригласили к столу и Алекс, поискав глазами отца, заметила его в окружении нескольких молодых людей. Хоторн проследил за её взглядом и помрачнел.

— Они надеются добиться Вашего внимания, через Вашего отца — произнёс герцог. Ему это явно не нравилось, и Алекс повернувшись, внимательно посмотрела на него…

Милфорд покланившись удалился, а Хоторн снова взял Алекс за руку, что могло быть исталковано только как знак того, что он имеет на неё особые права и медленно направился вместе с ней к обеденному столу. Подведя Алекс к отцу, Хоторн был вынужден откланяться.

— Мы продолжим наш разговор завтра, — заявил он перед тем как уйти, с сожалением выпуская её ладонь из своей руки. — Ваш отец пригласил меня…

Весь ужин Алекс провела в светских беседах, но то и дело искала взглядом Хоторна. Увидев его, стоявшего в окружении очень красивых дам, она почему-то испытала беспокойство. При виде того, как эти девушки добиваются внимания герцога она почувствовала раздражение, которое не хотело проходить. Заставив себя успокоиться она отвела взгляд.

Наконец приём подошёл к концу и Алекс обняв дядю, пообещала прийти к нему через несколько дней. Попрощавшись с хозяином дома, в сопровождении отца и Лори она покинула дом.

Забравшись в экипаж Алекс устроилась рядом с Лори, граф же сел напротив.

— О чём с тобой говорил герцог Хоторн? — спросила Алекс отца.

— Он заедет к нам завтра — сообщил ей граф. — И он уже пятый, кто просил разрешения навестить тебя. И должен заметить, что герцога это не привело в восторг.

— В самом деле? — задумчиво произнесла Алекс.

— Да. Лори тоже поступило не мало предложений. Думаю, вы обе получите ещё кучу цветов и записок. — Вы произвели неизгладимое впечатление на весь высший свет. Все только о вас и говорили. — довольно проговорил граф.

— Да, и нам придётся со всем этим разбираться. — недовольно ответила Алекс.

— Я не успел познакомить вас с леди Уилман. — не обратив внимание на настроение дочери, продолжил граф. — Но она с дочерью обещали, в ближайшее время нанести нам визит. Думаю вы подружитесь. — с блеском в глазах сообщил он.

— Мы будем рады познакомиться с ними, отец. — устало произнесла Алекс. Этот вечер вымотал её, не превыкшая к таким шумным приёмами, она едва держалась на ногах. Прикрыв веки, Алекс провалилась в лёгкую дрему, а Лори продолжала оживленно обсуждать сегодняшний вечер с графом.

Перед взором Алекс то и дело возникал образ герцога Хотона, и она не выдержав тихонько застонала.

Загрузка...