Керрелин Спаркс
Тайная жизнь вампира
Глава 1.
- Я не хочу умирать... снова, - застонал Лазло
Джек опустился на колени рядом с распростертым телом Лазло.
- Могу я принести тебе что-нибудь? Теплую первую положительную?
Лазло закрыл рот - Не говори о еде.
- Мне так жаль. - Джек похлопал Вампа по плечу, единственному месту на его рубашке не пропитанному блевотным запахом Блисски1. Бедный Лазло. Он выпил всего лишь один стакан синтетической крови со вкусом виски, пока все поздравляли жениха, но, очевидно, маленький химик был лучше в создании Кухни Фьюжен, чем в "употреблении". Он проглотил все за раз.
Никто не мог помочь бедному парню, так что мальчишник продолжался в полную силу, в то время как Лазло катался по полу с бледным, липким от пота лицом.
- Помочь тебе дойти до дивана? - спросил Джек.
- Я могу запачкать его кровью, - пробормотал Лазло.
Джек хмуро посмотрел на богато украшенную обивку мебели времен Людовика XV.
- Здесь уже есть пятно. - Какой кошмар. Он когда-нибудь сможет это отчистить?
Он встал с растущим чувством обреченности. Казалось великолепной идеей заказать эдвардианский люкс, в отеле Плаза на Пятой авеню, чтобы отпраздновать последний вечер Йена МакФи в качестве холостяка. Но теперь он понял, что службу уборки отеля заинтересует, как от безобидной вечеринки, осталось так много кровавых пятен.
Все пошло наперекосяк, после того, как прибыл Дугал со своей волынкой. Ян настоял на обучении каждого Шотландской джиге. Десяток вампиров навеселе, с полными стаканами Блисски, прыгали вокруг, и как результат, несколько столкновений, и более того пятна на ковре и мебели.
А затем раздался телефонный звонок. Дамы проводили девичник в Роматек Индастриз, и Джек слышал, что Ванда приглашала стриптизера из вампирского ночного клуба. Вечеринка закончилась, когда Шенне Драганести была вынуждена уйти на работу.
Перед телепортацией в "Роматек индастриз", Роман Драганести жаловался, что он слишком пьян, для того чтобы помочь жене в случае необходимости. Это заставило других ребят сплотиться вокруг Романа, заявляя о своей бессмертной поддержке в шумной песне о борьбе. Тогда десятки пьяных Вампов стали телепортироваться к Шенне, чтобы подбодрить ее.
Джек усмехнулся представив себе реакцию Шеннон, но усмешка быстро исчезла. У него было только два часа до восхода солнца, для того чтобы привести гостиничный номер в порядок.
Шум из соседней спальни привлек его внимание. Кто-то из парней остался? Хорошо, он бы не отказался от помощи. Он вошел в роскошную спальню и нахмурился, обнаженная Ванна лежала на кровати, капая Блеер2 на атласное одеяло.
Это была идея Грегори. Он приехал на вечеринку, таща двух Кукол Удовлетворяющих Искусственные Пищевые Потребности Вампира, известных также как ВАННА. В мире смертных реалистичные резиновые женщины были сексуальными игрушками, для Вампиров же они были дополнены системой кровообращения, работающей от батареек. Грегори наполнил двух сексуальных кукол синтетической кровью со вкусом пива, прежде чем пригласить друзей попробовать. Судя по кружевной одежде, разбросанной вокруг, парням больше понравилось раздевать, чем кусать их.
Из ванной донесся мужской голос: - О, да, детка, возьми его!
Джек постучал в дверь ванной. - Вечеринка окончена.
- Вечеринка никогда не закончится для Доктора Фэна. - Дверь открылась, явив Финеса МакКини. - Что случилось, брат?
Молодой черный Вампир смотрелся довольно жизнерадостно в своем бархатном смокинге и белом шелковом галстуке, его вид был несколько испорчен боксерами со Спанч Бобом. Как и любой Вампир, Финес не отражался в окаймленном золотой оправой зеркале ванной комнаты, в отличие от второй ВАННА. Темнокожая кукла, в красных шелковых трусиках, сидела на белом мраморном столике с глупой улыбкой на лице.
Джек отвлекся на мгновение, когда заметил, слова на боксерах Финеаса. Ladies dig the Sponge3 . - Ах, извини, что прерываю.
Лицо Финеаса немного покраснело. - Я просто практиковался, Когда ты – Доктор Любовь, ты должен держать свое обаяние в хорошем состоянии.
- Я понимаю.
- Бьюсь об заклад, что понимаешь. - Финеас схватил черную ВАННА с туалетного столика. Ее ноги торчали вперед как у куклы Барби, и он оттолкнул их. - Я слышал, ты настоящий Казанова.
- Так они говорят, - пробормотал Джек. Он никогда не мог убежать от репутации своего знаменитого отца. - Я полагаю, ты был слишком занят, чтобы слышать, но у Шенны начались роды. Все ребята ушли с Романом. Кроме Лазло. Он все еще болен.
- Без дураков? - Финеас вошел в спальню с черной ВАННА под мышкой.
- Солнце скоро взойдёт, так что нам надо прибраться.
Финеас взглянул на белую ВАННА на кровати в луже "Блад-бир". - Блин, братан. Нам нужны профессионалы для этого. Как насчет Вампирских Горничных? Они убирают особняк Романа.
- Это было бы здорово. Можешь позвонить им?
- Не помню их номер, но они есть в Черных страницах.
Они никогда бы не нашли вампирскую версию телефонного справочника в отеле Плаза. - Ты… - начал Джек, но был прерван громким стуком в дверь.
- Ждешь кого-то? - Глаза Финеаса загорелись. - Может быть, несколько настоящих женщин?
- Полиция Нью-Йорка, - крикнул мужской голос. - Откройте дверь, пожалуйста.
Джек сделал глубокий вдох. Merda (Дерьмо - итал.)
- Черт! - прошептал Финеас. - Это копы. - Он с отчаянием посмотрел вокруг. - Мы по уши в дерьме.
- Расслабься, - прошептал Джек. - Я использую контроль разума, чтобы избавиться от них.
- Мне не везет с копами. - Финеас попятился. - Я сваливаю отсюда, друг.
- Ты уходишь? - Джек вздрогнул, когда стук в дверь стал громче.
- Открой дверь, сейчас же! - завопил офицер полиции.
- Я сейчас, - крикнул Джек.
- Смотри, чувак. - Финеас бросил черную ВАННА в ванную и закрыл дверь. - Я пойду в особняк и вызову Вампирских Горничных. Я вернусь позже, чтобы помочь вам, хорошо?- Его тело исчезло, когда он телепортировался.
- Grazie mille (Большое спасибо) - пробормотал Джек. Он шагнул в гостиную, обдумывая свои варианты. Он мог схватить Лазло и телепортироваться далеко, но полиция все равно войдет и увидит кровавый беспорядок. Номер был зарезервирован под его именем, поэтому они могли бы вызвать его на допрос. Нет, было лучше позаботиться об этом сейчас и использовать управление сознанием, чтобы стереть память полицейских.
Лазло попытался сесть. - Это ужасно. - Пот бисером стекал с его лба. - Я думаю, меня опять вырвет.
- Держись, - прошептал Джек. - Я избавлюсь от копов.
- Я позвоню менеджеру, чтобы он открыл дверь - вопил полицейский.
- Иду! - Джек открыл дверь на два дюйма и быстро оценил полицейского в форме. Молодой, нервный, легко поддастся управлению сознанием. Его пристальный взгляд охватил второго офицера.
Santo cielo (Святые небеса итал). На мгновение он забыл дышать. Не то, чтобы нехватка кислорода могла фактически причинить ему боль. Его первое впечатление: она была ошеломляющей. Его второе впечатление: она пыталась скрыть свою внешность. Золотисто-рыжие волосы строго стянуты во французской косе. Свежая, сливочная кожа, несколько восхитительных веснушек и большие голубые глаза. Она использовала очень мало косметики. И она все еще была ошеломляющей.
Её глаза расширились, когда она встретила его взгляд. Её рот приоткрылся, обращая его внимание на розовые, сладкие на вид, губы.
- Bellissima, - зашептал он.
Она пришла в себя, но её учащённое сердцебиение, Джек действительно мог услышать. Ее рот закрылся, и она нахмурилась. Ее подбородок взлетел вверх, а руки сжали пояс. Без сомнения она хотела напугать его руками, расположенными так близко к ее дубинке и пистолету. Но он был более впечатлен тем, как пояс подчеркнул ее прекрасную фигуру.
Она должна быть завернута в тончайшие шелка. Она должна демонстрировать свою прекрасную фигуру как богиня. Тот факт, что она делала противоположное, скрывая себя от подбородка до пальцев ног в мужеподобной синей униформе, интриговал.
Мир изменился за двести лет. Если бы этот прекрасный офицер полиции жила много веков назад в Италии, она была бы востребована каждым художником, который хотел бы увековечить женскую красоту на холсте. Но сейчас она старалась выглядеть жесткой и могущественной. Разве она не понимала, что уже была могущественна? Как женщина, она может поставить мужчину на колени и заставить его благодарить за то, что он тут.
Мужчина офицер откашлялся. - Сэр, мы получили звонок от службы безопасности отеля. Вы и ваши друзья были слишком громкими и буйными.
- У нас была вечеринка, - объяснил Джек. - Мальчишник.
- Постояльцы отеля с трех этажей, звонили, чтобы пожаловаться, - продолжил мужчина офицер.
- Это была очень хорошая вечеринка, - улыбнулся Джек женщине офицеру. - Мне очень жаль, что вы пропустили это. Может быть в другой раз?
Она сморщила нос. - Я чувствую запах виски здесь.
- Ваша соседка жаловалась на волынку, - сказал офицер мужчина. - И некоторые громкие звуки столкновения. Кто-то думает, что здесь был бой на мечах.
- Не надо беспокоиться об этом, офицер. Все ушли. - Джек поднял голос, когда Ласло издал низкий стон. - Сейчас очень тихо.
- Я думаю, я слышала кого-то, - зашептала женщина офицер своему партнеру. - Звучит, как ранение.
- Спасибо, что заглянули. - Джек начал закрывать дверь, но мужчина офицер вклинился ботинком в проем.
Он прижал руку к двери. - Мы бы хотели, заглянуть внутрь, если вы не возражаете.
- Я возражаю - Джек развернул волну психической энергии. Вы оба находитесь под моим контролем.
Руки мужчины офицера упали по швам, и пустой взгляд замер на лице. Прекрасная женщина отступила назад. Она поморщилась и прижала руку ко лбу.
Жаль причинять вам боль, сказал он мысленно. Как тебя зовут, bellissima?
- Харви Креншав, - сказал мужчина офицер.
- Не ты.
Лазло опять застонал.
Женщина офицер опустила руку. - Я так и знала! Там кто-то есть. Шаг в сторону, сэр.
У Джека отвисла челюсть. Что за черт? Она должна была находиться под его контролем. Вы не войдете.
- Мы не войдем - повторил Харви.
- Конечно, мы войдем. - Женщина толкнула дверь.
Джек был так потрясен, что отступил назад, когда женщина ворвалась. Девять кругов ада! - Подождите. Вы не можете пройти сюда.
Она заметила Лазло на полу и сразу же нажала передатчик на ее плече. - У нас ножевое ранение. Мне нужна скорая помощь…"
- Нет, не надо скорую - протестовал Джек, но она уже назвала номер люкса оператору. Merda (прим. Дерьмо).
Теперь он должен стереть больше воспоминаний. И какого черта она не подчиняется ему?
Он швырнул волны психической энергии на нее. Ты находишься под моим контролем.
Она вздрогнула, когда опустилась на колени рядом с Лазло. - Держитесь, сэр. Скорая в пути.
- О Боже, нет. - Лазло посмотрел на Джека умоляющим взглядом. Я не могу пойти в больницу! Заставь ее уйти.
Я пытаюсь. Джек сконцентрировался. Вы уйдете сейчас же.
- Я ухожу сейчас же. - Харви вернулся в коридор.
- Харви, - женщина офицер вскочила на ноги и ткнула пальцем в Джека. - Оставайтесь на месте. - Она бросилась в прихожую и схватила руку своего партнера. - Харви? Что с тобой?
Он просто стоял там, и лицо его было пустым.
Она потрясла его. - Харви! Очнись!
Со вздохом, Джек отпустил его контроль. Держание Харви под его контролем, сделало бы женщину более подозрительной.
Харви моргнул. - Что? Что случилось?.
Женщина офицер указала на Джека. - В наручники его.
- Что! - Теперь Джеку было жаль, что он не позволил Харви идти. - Я ничего не делал.
Женщина впилась в него взглядом и прошла назад в гостиничный номер. - У нас есть ножевое ранение, и Вы - наиболее вероятный подозреваемый.
- Я не наносил ему удар. - Джек нацелил психическую энергию еще раз на офицера мужского пола. Вы не будете надевать на меня наручники.
Харви остановился рядом с ним, бессмысленный взгляд еще раз появился на его лице. Джек сжал руки за спиной, таким образом, женщина будет думать, что на него надели наручники. Она не заметила, поскольку встала на колени около Лазло, разрывая его расстегнутую рубашку. - Где Вам нанесли удар, сэр?
- Ему не наносили удар, - настаивал Джек. - Его просто вырвало.
- Пинтой крови? Я кажусь вам глупой? - Она смотрела на Джека с негодованием. - Где вы нанесли ему удар? На спине?
- Я не наносил ему удар!
Я пытался управлять ею, но это не работает, сказал ему Лазло мысленно.
Я знаю, ответил Джек. Она была худшим кошмаром каждого Вампа. Красавица, которой нельзя было управлять.
Возможно, у нее есть экстрасенсорные способности, продолжил Лазло. Или она может страдать от какого-то психического дефекта, который блокирует нашу власть.
- Ваша мать не роняла вас на голову, когда вы были ребенком? - спросил Джек.
Харви засопел: - Да.
- Не ты, - пробормотал Джек.
Женщина подозрительно его изучала, когда встала. - Харви, присмотри за тем парнем. Харви?
Офицер вздрогнул. - Что?
- Наблюдай за ним. - Она указала на Джека. - Не позволяйте ему двигаться. Я собираюсь проверить остальную часть этих апартаментов.
Харви кивнул. - К стене.
Джек встал так, чтобы женщина не увидела, что он не был в наручниках.
Она просмотрела область рядом с плоским ТВ. - Кому-то нанесли здесь удар. Это брызги крови .
- Это не мое.
Она сузила прекрасные глаза. - Чья это кровь?.
- Друга. Он … порезался случайно. - После поглощения всей бутылки Блисски, Ангус Маккей решил стать родным братом каждому парню в этой комнате. Он взял свой Горный кинжал, чтобы отметить свое запястье, но случайно проколол артерию, и кровь хлынула по широкой дуге на стену. Он быстро обернул полотенце вокруг запястья и заменил свой потерянный обед другой бутылкой Блисски.
- Точно. Несчастный случай. - Офицер остановилась у скрещенных мечей на ковре. - А это ваше оружие.
- Они не мои, - запротестовал Джек.
-Точно.
- Это - шотландские клейморы4 , - сказал он ей. - Они принадлежат жениху. И нет никакой крови на них. Парни использовали их, чтобы станцевать Горный танец с саблями.
Она изучила мечи, хмурясь. - Вы, возможно, почистили их.
- Я никому не наносил удар. - По крайней мере, не сегодня вечером.
Она осмотрела комнату, и ее пристальный взгляд поднялся. - Что это такое?
Джек вздрогнул, при виде красного шелкового лифчика белой ВАННА, свисающего с люстры.
Женщина офицер поднялась на журнальный столик и использовала свою полицейскую дубинку, чтобы снять лифчик. - На вечеринке были женщины?
- Я не назвал бы их настоящими женщинами.
- Травести? - Она послала ему кривой взгляд, когда махнула лифчиком в воздухе.
Он хмуро посмотрел на нее. - Это не мое.
Она бросила лифчик на кушетку и встала на пол. - Что находится в спальне?
Джек зажмурился, когда он бомбардировал ее всеми эстрасенсорными способностями, что он мог собрать. Не входи туда.
- Не входи туда,- повторил Харви.
Она вздрогнула. - Стало чертовски холодно. - Она проскользнула в спальню. - О, мой Бог!
Джек застонал.
Она просунула голову в дверь. - Харви. Харви! Вызывай подмогу! - Она вернулась в спальню.
Харви покачал головой. - А? - Он послал Джеку вопросительный взгляд. - Кто ты? Где я?
- Там тело на кровати, - крикнула женщина из спальни. - Женское.
- Это белая ВАННА, - объяснил Джек.
- О черт возьми, она ... она не живая, - продолжила офицер.
Харви моргнул. - Вы убили белую ВАННА? Ты ублюдок. - Он потянулся к передатчику.
Ты не будешь вызывать подмогу, сказал ему Джек.
Харви опустил руку и снова встал с невозмутимым лицом.
- Она никогда не была живой, - Офицер появилась в дверях, держа куклу. - Это секс-игрушка. - Она бросила ее на пол и послала Джеку взгляд полный отвращения. - Ты больной извращенец.
- Это не мое, - прорычал он.
В гневе она направилась обратно в спальню.
Она ушла достаточно далеко. Джек сосредоточился на Харви. Ты покинешь это место и вернешься к своей машине. Ты забудешь, что когда-либо был здесь. Ты забудешь меня, и все, что ты видел здесь.
Харви кивнул, затем медленно побрел по коридору.
Теперь нужно позаботиться о красивой, но странно устойчивой женщине. Джек последовал за ней в спальню. - Мисс…
Она обернулась, и ее глаза расширились при виде его свободной руки. Она сразу же потянулась за пистолетом. - Я думала, ты в наручниках.
Джек шагнул к ней. - В этом нет необходимости…
Она достала свое оружие. - Отойди. Харви! Где ты?
Джек мог слышать ее учащенное сердцебиение. - Расслабьтесь. Я только хочу поговорить. И нет необходимости звать Харви. Он ушел.
Ее пульс подскочил. - Мой напарник не оставит меня одну. Что вы с ним сделали?
- Ничего. Он просто ушел.
- Я тебе не верю.- Она подняла пистолет и направила ему на голову. - Подкрепление уже в пути.
- Нет, это не так. Я не дал Харви вызвать подкрепление.
Она громко сглотнула. - Вы не дали ... Кто ты?
Он открыл ладони. - Я не причиню тебе вред.
- Что вы сделали с Харви? - крикнула она.
- Ничего. Он на пути к автомобилю. Он знает, что я безобидный. - Джек поднял руки и подошел ближе. - Подумайте об этом, мисс ...?
Она сделала шаг назад. - Офицер Буше.
Она произнесла это на французский манер. Из её уст это звучало довольно мило, хотя он знал, что это означает "мясник".
- Здесь не было совершено преступление. Хотя, мои друзья и, правда были слишком громкие и неаккуратные, я уберу все и заплачу за любые убытки. Даю вам слово.
Она направила пистолет на него. - Там повсюду кровь. Верный признак насильственных действий. Просто потому, что я не нашла тело, не значит, что этого не произошло.
- Нет никого тела.
Она продвинулась к ванной. - Я не закончила проверять.
Он вздохнул. - Не входи туда.
Она подняла брови. - Звучит как приглашение для меня. - Она потянулась к двери, чтобы открыть ее.
Она оглянулась и задохнулась при виде черной ВАННА, растянувшейся на кафельном полу.
Со скоростью вампира, Джек сделал выпад вперед и выхватил оружие из ее руки.
Она задохнулась снова. Ее глаза стали широкими. Он мог услышать ее сердце, мчащееся опасно быстро.
Merda. Неужели она действительно думает, что он убьет ее? - Bellissima, ты ранишь меня. - Он вытащил обойму и протянул ей. - Я бы никогда не причинил тебе боль.
Она посмотрела на него, потом на пули в руке. Ее сердце стучало все еще быстро, но он мог слышать замедление.
Она взглянула на черную ВАННА. - Еще одна секс-игрушка? Сколько же вам нужно?
Он бросил не нее косой взгляд. - Это не мое.
- Точно.
Он сосредоточил все свои усилия на одну, последнюю попытку взять на себя ее внимание. Она отошла назад, сбитая силой его психической энергии.
Вы немедленно уедете и забудете, что были здесь. Вы забудете, что когда-либо встречали меня. Действительность этой последней команды уколола его приступом сожаления. Он почти желал, чтобы его управление сознанием потерпело неудачу.
С гримасой она сжала переносицу. – Ай.
Он должен быть осторожным, с тем чего желал.
Она опустила руки и подняла на него запутанный взгляд. - Что-то действительно странное происходит здесь.
- Расскажи мне об этом. - За все двести лет он никогда не сталкивался с такой проблемой прежде.
- Я думаю, что слышала ваш голос… не имеет значения. - Она отстранилась, осторожно следя за ним. - Кто Вы?
- Я - Джакомо. Мои английские друзья, называли меня Джек на протяжении стольких лет, что я думаю о себе, так, когда я говорю на английском языке. Вы можете называть меня Джек.
- Я не твой друг. - Она дрожала от холода психических волн, окружающих ее.
Он шагнул к ней. - Какое твое полное имя?
Она смотрела на него, широко раскрыв глаза, как если бы она была полностью очарована, но он знал, что это было не так. Он не может воздействовать на ее ум. Он понятия не имел, о чем она думает.
Шум в коридоре привлек его внимание. Он заглянул в гостиную, где два фельдшера ввезли каталку.
Он выстрелил волны психической энергии на них. Вы покинете отель, вернетесь к вашей машине, и никогда не вспомните, что были здесь. Уходите сейчас.
Двое мужчин повернулись и вышли с каталкой в коридор.
- Как ты это сделал? - спросила офицер Буше шепотом.
Он повернулся к ней. - Я знаю, все это не имеет смысла для тебя, но ты должна мне верить. Никто не пострадал сегодня вечером. Ничего плохого не произошло.
Она нахмурилась. - А как насчет парня на полу?
- Он болен. Я позабочусь о нем. Ты не нашла раны у него, не так ли?
- Нет, но там так много крови.
- Я прослежу, чтобы все было в порядке. - Он предложил ей пистолет. - Пожалуйста, идите, офицер Буше.
Она приняла оружие. - Я не могу действовать, как будто ничего не произошло.
- Нет ничего, что ты могла бы сделать, иди. Мне очень жаль.
Она стояла, жуя губу и хмурясь. - Это не правильно.
- Ваш напарник ждет вас снаружи. До свидания, мисс Буше.
Она пошла к двери, и посмотрела на Лазло. - Вы в порядке?
Он махнул рукой на прощанье. - Со мной все будет в порядке. Спасибо.
Она остановилась у двери, чтобы окинуть Джека острым взглядом. - Это еще не конец. У нас есть незаконченное дело, Джек. - Она шагнула в коридор.
Часть его, очень старая и одинокая часть, надеялась, что она была права.
1. Блисски – синтетическая кровь со вкусом виски
2. Блеер – синтетическая кровь со вкусом пива
3. Леди откапывают Губку (перевод)
4. Клейморы – особый тип двуручного (реже — одноручного) меча, использовавшийся в Шотландии в XV—XVII веках.
Глава 2.
- Подождите! - Лара Буше бежала за медработниками, в то время как они закатывали свою каталку в лифт. Она догнала их, когда двери заскользили и закрылись. Она, возможно, остановила бы двери лифта, но замерла, когда увидела их лица. У них было то же выражение лица, зомби, которое она видела у Харви.
Дрожь пробежала по ее позвоночнику. Это должно быть остаточный эффект от ледяного гостиничного номера, который она только что покинула.
Кого она обманывает? Она была очень взволнована.
Она нажала кнопку вниз на другом лифте и поставила на защелку свой пистолет. Трусиха. Если бы у нее были покрепче кишки, то она прошла бы назад в ту комнату и вызвала таинственного Джека на допрос.
Она вспомнила момент, когда он забрал у нее оружие и дрожь снова сотрясла ее тело. Это было достаточно страшно. Он спокойно зашел за ней в спальню, без наручников, и сказал, что Харви ушел, не вызвав подкрепления. Когда он выхватил у нее оружие, жизнь пронеслась перед глазами. И это было не самым ужасным. Ей показалось, что она слышит его голос в голове, хотя не смогла разобрать ни слова.
Обернувшись, она взглянула на холл. Может вернуться? Этот человек был опасным. Необыкновенно привлекательным, но в то же время пугающим. Словно, не от мира сего. И невероятно красив.
Лара вздрогнула от неожиданности, когда звон объявил о прибытии следующего лифта. Она поспешила внутрь и нажала на кнопку вестибюля. Трусиха. Она бежит.
Что еще она могла сделать? Харви ушел. А Джеку удалось обезоружить ее так легко. Он просто сделал бы это снова.
Она убрала свой пистолет назад в кобуру. У нее было странное чувство, как будто Джек управлял ситуацией все время. Он мог бы убить ее, но вместо этого, казалось, обиделся на то, что она думала, что он способен на это.
После того, как двери лифта открылись, она влетела в холл и увидела санитаров, выходящих из отеля. Она бросилась через вращающуюся дверь и увидела их, когда они грузили каталку в машину скорой помощи.
- Эй, парни. Что происходит? - спросила она.
Один из санитаров посмотрел на нее бессмысленным взглядом.
- Здравствуйте, Офицер. Мы по вызову сегодня вечером – сказал один из них.
- Вас вызывали в отель Плаза.
Медработник закрыл дверь машины скорой помощи.
- Мы никогда не были в Плазе.
У Лары челюсть отвисла. Разве они не помнят, где они были?
Медработник забрался в водительское кресло.
- Спокойной ночи, офицер.
Она резко вздохнула, когда машина скорой помощи уехала.
Что Джек сделал с ними? Может у него есть какая-то странная власть над умами людей? Кожа покрылась мурашками, как будто тысячи глаз были сосредоточены на ней в темноте. К сожалению, она знала слишком хорошо, насколько может быть хрупким мозг человека.
Лара заметила патрульную машину, припаркованную у ограничителя, и побежала к ней.
Харви нахмурившись, посмотрел на нее, когда она забралась на переднее сиденье пассажира.
- Где Вы были? Я долго ждал.
- Я была в отеле. – Она застегнула ремень безопасности. – С Вами.
Он фыркнул.
- Я никогда не был в отеле с Вами. Я – женатый человек.
- Я не это имела в виду…
- Если это – шутка, то не смешно. – Он включил зажигание и выехал на Пятую авеню.
- Харви, я испытываю огромное уважение к Вам и Вашему браку. И у меня не возникает абсолютно никакого влечения к Вам. Вы не помните отель Плаза, нас попросили, чтобы мы проверили некоторых гостей, которые были слишком шумными?
- Служба безопасности отеля заботится об этом.
- Обычно, да. Но когда кто-то сообщил о предполагаемой борьбе на мечах, они вызвали нас.
Он рассмеялся.
- Бой на мечах в гостиничном номере? Вы должны меньше употреблять кофеин.
- Вы не помните парня с секс игрушками?
Харви с сомнением посмотрел на нее.
- Ты с ума сошла. Наш последний вызов на Таймс-сквер, там был пьяный дебош.
Она похолодела.
- Я не сумасшедшая.
Это действительно происходило. Просто, потому что Харви и медработники не могли вспомнить, это не означает, что ни чего не произошло. Джек стер их воспоминания. Как человек смог сделать это?
По крайней мере, он не сделал с ее головой того же что и с другими. Или сделал? Она помнила то, что даже не произошло?
О Боже, только не это. Она уже провела шесть месяцев своей жизни в полной растерянности, не в силах отличить реальность от мечты. После автомобильной аварии, реальность казалась нечеткой, а ее мечты казались реальными.
Она должна была знать. Она должна вернуться и взглянуть в лицо Джеку.
В двух кварталах впереди, чья-то машина вильнула на Пятую авеню. Ее занесло на две полосы, в опасной близости от желтого такси, прежде чем она уехала прочь.
Харви вдавил педаль в пол.
- Как думаете? Пьяный водитель?
- Или украденное транспортное средство. – Лара схватила рацию, чтобы вызвать диспетчера.
- Это десять четырнадцать. - Она читала номерной знак, в то время как они продолжали преследование.
Радио затрещало.
- Это десять семнадцать. – Диспетчер сообщил, что транспортное средство не было украдено.
- Роджер, - ответила она, - Похоже, на вождение в состоянии алкогольного опьянения.
- Давайте схватим его. – Харви включил мигалку и сирену.
Нервы Лары напрягались. Никогда не знаешь, как будут реагировать люди. К счастью водитель сотрудничал, и двадцать минут спустя, они отбуксировали этого пьяного осла в штаб.
Когда солнце встало, Лара закрыла документы. Она дважды проверила журнал Харви. Никаких ссылок о происшествии в отеле Плаза. Она забарабанила ручкой по столу, раздумывая, что делать. Если включить инцидент в отеле Плаза в доклад, то ее начальник, капитан О'Брайен, задаст вопрос, почему Харви не написал об этом в своем журнале или в докладе. Если они начнут сомневаться в том, что Лара живет в реальности, она никогда не получит звание детектива.
Шагнув к кулеру, она взяла большой стакан холодной воды. Может быть, ей стоит посетить невролога и посмотреть, не был ли это рецидив.
Черт возьми, нет! Она сжала бумажный стаканчик в руке и бросила его в урну. Шесть лет упорной борьбы c травмой головы, прошли даром. Нет, она не выдумала это. Она ведь помнила о Джеке все, до мельчайших деталей.
Густые, темные волосы, зачесанные назад, открывали его широкий лоб. Завивавшиеся кончики волос, касались воротника рубашки. И черная шелковая рубашка плотно облегала его тело, ясно обрисовывая его широкие плечи и очень твердый бицепс. Он был так же хорош собой, как любая модель, которую она когда-либо видела в журнале.
Его голос заинтриговал ее. Мягкий и мелодичный, с итальянским акцентом, но так же четкий и вежливый, как если бы он выучил язык в Великобритании. Двойной акцент намекнул на сложность человека. Очень завораживающе. Он был как Джек и Джакомо.
Bellissima (Красавица), назвал он ее.
Она закрыла глаза и представила его в дорогих итальянских кожаных ботинках. Длинные ноги. Узкие бедра. Аккуратную талию. Широкие плечи с прекрасным изгибом шеи, что ей захотелось прижаться лицом в этот сгиб. Волевой подбородок с оттенком темной щетины, достаточно, для того чтобы хотеть прикоснуться. Выразительный рот. Она смотрела на рот, чтобы понять его реакции. Один уголок рта приподнимался, когда он был удивлен, когда раздражался, он сжимал губы.
А его глаза, они были теплые, золотисто-коричневого цвета, в которых отражались интеллект и мужество. Он следил за каждым ее шагом с напряженностью, которая граничила с ... голодом.
- Эй, не засни стоя.
Она резко распахнула глаза, и наткнулась на капитана О'Брайена, наблюдавшего за ней с любопытством.
- Извини. Это была долгая ночь.
- Требуется время, чтобы приспособиться к ночной смене, но ты справляешься. Заканчивай и иди домой, Буше.
- Да, капитан. – Она поспешила обратно к столу, чтобы закончить свой доклад, без инцидента в Плазе. Но это случилось. Джек может выглядеть как сон, но он был реальным.
Обычно она переодевалась в гражданскую одежду перед тем, как сесть на поезд до своей квартиры в Бруклине. После долгой ночи борьбы с пьяницами и нарушителями общественного порядка, она просто хотела исчезнуть в толпе. Но этим утром, она осталась в форме и поехала на метро в отель Плаза.
- Мне нужна информация о номере 1412, - сказала она регистрационному клерку.
- Минуточку. - Молодой человек набрал его на клавиатуре. - Это один из наших эдвардианских люксов. Хотите заказать его?
- Он уже занят. Я хочу, проверить его.
Он, нахмурившись, глядел на свой компьютер.
- Этот люкс свободен в данный момент.
- Ну, может быть, они уже выехали, но они были там вчера вечером. У них была дикая вечеринка. Служба безопасности отеля вызывала полицию.
Он не сводил с нее растерянного взгляда.
- Я не знаю, что сказать, офицер. Согласно нашим записям, комната была свободна прошлой ночью.
Лара с трудом сглотнула. Как далеко зашел Джек, чтобы замести следы?
- Скажите, менеджер, работающий в ночную смену еще здесь? Я хотела бы поговорить с ним. И со службой безопасности отеля, тоже.
История осталась прежней. Менеджер ночной смены так же сказал, что люкс 1412 был свободен. Лара попросила его, чтобы он проверил все номера заказанные человеком по имени Джакомо, но и это не помогло.
Дела со службой безопасности отеля были еще хуже. Они были раздраженны, когда она стала утверждать, что они вызывали полицию. Они могут заниматься такими вопросами самостоятельно, большое спасибо. И не было никаких оргий прошлой ночью.
Настояв на том, чтобы осмотреть комнату, ей все-таки неохотно дали ключ. Поднявшись на четырнадцатый этаж, она медленно открыла дверь, позволив ей распахнуться. Лара глубоко вдохнула, ожидая столкнуться с ароматом виски.
Но его уже не было. Зато был сильный запах дезинфицирующих и моющих средств, наполнявших комнату. Она вошла, и посмотрел налево, на ковер где лежал мужчина, который был весь в крови. Мужчина исчез. Ковер был чист.
Она ходила по комнате, разглядывая обивку и ковры. Нет пятен. Ее взгляд переместился на стену. Нет брызг крови. Она подошла ближе. Либо у нее были галлюцинации, либо кто-то сделал феноменальную уборку.
Он сказал, что все очистит.
Она прикоснулась к стене. Стена выглядела такой свежей. Они что перекрасили ее? Жаль, что она не могла вызвать криминальную экспертную команду на место преступления. Не было такого способа, которым капитан О'Брайен будет доволен, потому что менеджеры гостиничного комплекса настаивали на том, что комната была пуста.
Она зашла в спальню. Атласное одеяло было безупречным. Как Джек управился с этим? Она заглянула в ванную. Никаких сексуальных кукол. Она посмотрела на мозаичный пол и белую мраморную раковину без единого признака крови. Краны из золота двадцати четырех каратов сверкали. Полотенца были аккуратно сложены. Никто никогда даже не предположил бы, что эта комната была занята.
Она пошла к двери, чтобы выйти. Так или иначе, Джек подделал воспоминания всему персоналу отеля. Интересно, а стал ли он возиться с гостями?
Она постучала в следующую дверь по коридору. Зевающая пара, с уставшими глазами сказала ей, что все было тихо этой ночью, а потом захлопнули дверь перед ее лицом. Если ночью было тихо, почему они такие сонные?
Ну, это было легко. Они, возможно, не спали всю ночь, потому что занимались любовью. Лара вздохнула.
Недалеко от лифта, мужчина в деловом костюме и с портфелем вышел из своей комнаты.
- Сэр. – Она побежала, чтобы догнать его.
- Да? – Он посмотрел на нее с опаской, так делают большинство людей, увидев полицейского, которые знают, что они сделали что-то не так, но надеются, полицейский не знает об этом.
Она одарила его приветливой улыбкой, чтобы он успокоился.
- Я хотела бы спросить Вас о прошлой ночи. Вы слышали что-нибудь необычное?
- Вы имеете в виду проклятые волынки? Какой-то идиот играл на них в три часа утра.
Сердце Лары подскочило к горлу. Она не была сумасшедшей! И Джек кого-то упустил.
- Да, Точно. Вы помните что-либо еще?
- Только это, я не смог уснуть. И, наконец, пошел в бар, выпить.
И это было. Как Джек упустил его.
- Спасибо.
- Ну, я просто надеюсь, что мое представление сегодня не сорвется, - проворчал мужчина и направился к лифту.
Джек был настоящим. Но как она могла его найти? Она взглянула на местную газету перед дверью.
- Сэр? Вы не возражаете, если я возьму ее?
- Будьте моим гостем. - Он шагнул в лифт.
Лара взяла газету и отрыла раздел свадебных объявлений. Это был мальчишник с волынками и клейморами. Шансы были хорошие, потому что жених был шотландцем.
Сегодня была суббота, поэтому свадеб, было много. МакФерсон, Фергюсон и МакФи. Три свадьбы с по-шотландски звучащими женихами.
Лара сделала глубокий вдох. Она собиралась стать на свадьбе незваным гостем.
Лара бросилась вверх по каменной лестнице так быстро, как только позволяли ее красные сандалии на высоких каблуках. После трех месяцев, проведенных в битвах, она не привыкла изыскано одеваться. Остановившись перед резными дверями, она мысленно приготовилась.
Она может сделать это. Она была непрошеным гостем на свадьбе МакФерсон, но никто не понял этого. Конечно, это было обычное дело. На свадьбе Фергюсон все было страшней. Всего пятьдесят человек приглашенных. Лара болезненно воспринимала на себе любопытные взгляды, которые бросали в ее сторону. Она ушла прочь, как можно скорее, оставив один из трех подарков, которые она приобрела в этот день для свадьбы.
Она поправила лиф на своем красном коктельном платье. Возможно, ей не следовало носить красный. И это декольте. Все это должно было привлечь к ней внимание. Осталась последняя свадьба, начинающаяся в девять вечера, таким образом, Лара предполагала, что она будет более официальной, по отношению к тем свадьбам, которые она посетила в течение дня. Красное платье было самым необычным, в ее гардеробе. После ухода из дома, она поклялась больше никогда не носить вечерние платья в пол.
Жаль, что ей пришлось тащить с собой эту большую сумку. Но форма и оружие были внутри потому, что скоро придется ехать на работу. Смена начиналась в десять, но она должна была все успеть сделать. Это займет всего несколько минут, чтобы посмотреть, если ли здесь Джек или нет. Она считала, что он был реален, но чувствовала бы себя намного лучше, если бы могла убедиться, в этом лично. Ей хотелось знать, как ему удалось стереть все следы в отеле. Он представлял собой интригующую тайну, с его способностью контролировать умы. Поэтому, естественно, она как будущий детектив, просто обязана исследовать его. Тот факт, что он был великолепным и невероятно сексуальным, она конечно не учитывала.
Да, верно. Она же не могла лгать себе в церкви.
Она распахнула тяжелую деревянную дверь, и проскользнула в вестибюль. Ряды лампад из красного стекла мерцали, бросая теплый свет на каменные стены. Её шпильки качались на неровном покрытии, когда она спокойно шла к нефу1. Две статуи святых стояли по обе стороны входа, хмуро смотря на нее, как будто знали, что она явилась тайком без приглашения.
Те гости, которые были приглашены, казались очень счастливыми. Она оставалась незамеченной за дверью, наблюдая за тем, как они смеялись и разговаривали. Скамейки были украшены белыми лентами и лилиями. Еще одна цветочная композиция лежала на алтаре. Она осмотрела небольшую группу людей, выискивая Джека. Но не увидела его, хотя заметила парня, который лежал на полу, весь в крови прошлой ночью. Как странно. Он был совершенно нормальным.
- Могу ли я помочь вам?
Она вздрогнула и повернулась к человеку, который стоял за ее спиной. Это был большой рыжий шотландец.
- Привет.
- Церемония скоро начнется. Могу я проводить Вас к вашему месту?
- Конечно. - Она предположила, что он должно быть один из швейцаров. Это было определенно шотландской свадьбой. Парень был одет в черно-белый клетчатый килт, белую кружевную рубашку и черный пиджак. Один бутон красной розы был прикреплен к петлице, а его длинные волосы были зачесаны назад и перетянуты тонким шнурком.
Он смотрел на нее с любопытством, своими светло-зелеными глазами.
- Вы - подруга невесты?
У Лары все вылетело из головы, когда она отчаянно попыталась вспомнить имя невесты. Шерил? Нет, она была на свадьбе МакФерсон. Черт возьми. Она больше обращала внимание на имена женихов.
- Я друг Йена МакФи.
Брови шотландца взлетели вверх. – Вы знаете, Йена?
- Конечно. Пойдемте на выход. Я... меня пригласил его двоюродный брат.
- Я вижу.
Блин, это не сработало. Нужно отвлечь этого парня. Она откинула длинные волосы за плечо, чтобы показать свое декольте и подарила ему ослепительную улыбку, на которую её мама потратила небольшое состояние.
- Я думаю, мы уже встречались. Я ... Сьюзи.
- Очень рада знакомству. Я Робби МакКей. – Он взял ее за руку. – Поскольку вы друг Йена, он захочет увидеться с вами немедленно.
- О, в этом нет необходимости. – Она попыталась убрать свою руку, но Робби сжал ее еще сильнее. – Безусловно, это может подождать до конца церемонии.
- Пойдем со мной. – Он потащил ее через вестибюль.
Вот, дерьмо.
- Но свадьба сейчас начнется. Мы должны занять свои места.
Он открыл дверь и мягко втолкнул ее в темную комнату.
- Подождите здесь. – Он включил свет, и когда она быстро огляделась, выхватил ее сумку.
- Нет! – Черт возьми, ее оружие было там. - Мне она нужна.
- Вы получите все обратно. – Он начал закрывать дверь.
- Подождите! Джек здесь?
Робби остановился. – Джек?
- Да. Джакомо. Его друзья, говорящие на английском, называют его Джеком. Мне нужно поговорить с ним.
Не потрудившись ответить, Робби захлопнул дверь у нее перед носом. Послышался зловещий щелчок, он повернул ключ в замке.
Черт возьми! Лара оглядел тускло освещенную комнату. Кладовка, догадалась она. Слева от нее, в ряд стояли резные деревянные стулья с высокими спинками, которые упиралась в стену. Книжные шкафы, заполненные пыльными старыми книгами, выстроились вдоль стены справа. Стена напротив, была голой. Другой двери нет. Очень хорошо. Она не могла оставить здесь свою форму и оружие.
Черт, черт, черт! Она ходила по маленькой комнате. Как она могла быть такой дурой? Шотландец двигался невероятно быстро. Он выхватил сумку прежде, чем она поняла, что происходит. Нужно что-то сделать. Но что?
Она подергала дверь и, конечно же, она была заперта. Как долго ее будут держать здесь? Что, если она опоздает на работу? Что, если она не сможет вернуть форму и пистолет обратно? Оказывается она паршивый полицейский.
С другой стороны, если Джек был здесь, то она является очень хорошим полицейским, потому что смогла найти его.
Услышав мужские голоса, доносившиеся с другой стороны двери, она отошла немного назад, и сделала глубокий вдох.
Щелчок. Дверь распахнулась, перед ней стоял Робби и … Джек.
У нее перехватило дыхание. Боже, он был очень красив, больше чем она помнила. Его элегантный серый костюм был сшит на заказ. Золотисто-карие глаза расширились, когда он посмотрел на нее.
- Вы знаете эту женщину? – Спросил Робби.
- Да. – Джек не сводил с нее глаз.
- Счастливчик. – Робби сунул ее сумку в руки Джека и ушел прочь.
Джек продолжал смотреть на нее голодным взглядом. Холодок пополз вверх по ее обнаженным рукам. О, да. Это было больше, чем простое интеллектуальное любопытство, которое заставило ее выследить Джека.
- Красавица. – Джек покачал головой. – Мы виделись..., Я забыл весь английский на мгновение. Ты выглядишь так ... прекрасно. Мона Лиза кричала бы от зависти.
Ее сердце быстрее забилось в груди. Возьми себя в руки. Ты здесь, что бы задавать вопросы этому парню.
- Привет, Джек.
- Я думал, что больше никогда не увижу вас снова.
Она вздернула подбородок.
- Я же сказала вам, что ничего не закончилось.
Он вошел в комнату и закрыл дверь.
- Значит, вы хотите начать что-то со мной?
1. Неф — вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.
Глава 3.
Лара проигнорировала трепет внизу живота, и ощущения покалывания на коже. Она не могла позволить ему узнать, как взволнована, была.
- Я здесь по делам, Джек. Это расследование.
Он медленно улыбнулся.
- Я польщен. Я не понимаю, почему вы уделяете мне столько внимания.
Вот хам, он пытается флиртовать с ней, но нужно оставаться профессионалом.
- Вы можете ответить на мои вопросы здесь или в участке.
- Я не хочу пропускать свадьбу своего друга.
- Тогда поговорите со мной сейчас. Как вы сделали это, я хочу знать.
- Сделал что? – Он подошел к одному из стульев с высокими спинками и поставил ее сумку на красное мягкое сиденье.
- Вы знаете, что. Я вернулась в отель Плаза этим утром, и номер был безупречен.
- Я говорил вам, что все уберу. – Он заглянул в сумку, а затем посмотрел на нее. - Я человек слова.
- Если вы человек чести, то скажите мне, как вы это сделали.
- Я не могу вам всего рассказать. Мне помогли очень умелые горничные. – Он достал коробку, завернутую в подарочную упаковку, из сумки.
- Вы принесли свадебный подарок. Как мило с вашей стороны. Особенно, если учесть то, что вы не знаете, невесту или жениха.
Лицо ее просветлело.
- Это было самое меньшее, что я могу сделать. Теперь вернемся к более насущным проблемам. Когда я расспрашивала персонал отеля сегодня утром, никто из них не мог вспомнить вас.
Он пожал плечами. - Я предполагаю, что у меня просто не запоминающаяся внешность.
- На какой планете? – пробормотала она, затем покраснела, когда он одарил ее сексуальной улыбкой.
Он потряс свадебный подарок.
- Что внутри, офицер? Наручники?
- Очень смешно. – Этот мошенник менял тему. – Я отвечу на ваш вопрос, но тогда вы должны ответить на мои. Я подарила им серебряные щипцы для салата.
- Серебряные? – Он усмехнулся. – Йену они понравятся.
- Я не могу позволить себе купить что-нибудь более дорогое. Мне пришлось купить три подарка сегодня.
- Вы были на трех свадьбах? – В его глазах замерцал огонек юмора. – Вы были приглашены хоть на одну из них?
Она скрестила руки на груди, впиваясь в него взглядом.
- Я пошла на каждую свадьбу, из перечисленных в газете, на которой женихи были шотландцами. Имя Йена МакФи так или иначе показалось мне знакомым.
Джек положил свадебный подарок и сел на другой стул.
- Йен, стал своего рода знаменитостью около шести месяцев назад, когда он был объявлен самым завидный женихом в городе, на сайте знакомств.
- Ох, верно. Теперь я вспомнила. – Сосед Лары показал ей, этот сайт в Интернет-кафе. Все девушки в кофейне пускали слюни над Йеном.
Джек посмотрел на нее с осторожностью.
- Вы были одной из поклонниц Йена?
Стоит ли волноваться по поводу конкуренции? Взгляд Лары стал мечтательным.
- Вы должны признать, что Йен невероятно хорош.
Джек, нахмурившись, посмотрел на нее.
- Он занят. Вот почему его невеста настояла на помещении объявления в газету. Она хочет, чтобы все знали, что он больше не доступен.
Любопытство Лары взяло верх над нею.
- Что относительно вас? Вы заняты?
- Я не женат, но я не назвал бы себя доступным.
Странный ответ. Она хотела знать больше, но она должна была остаться профессионалом.
- Вернемся к моему первоначальному вопросу. Как вы стерли память всех тех людей?
Джек порылся в ее сумке.
- Значит, вы посещали свадьбы с шотландскими женихами, пока не нашли меня? Хорошая работа детектив. Я впечатлен.
Сердце Лары забилось быстрее на комплименте.
- Вы не ответили на мой вопрос.
Он вытащил ее полицейскую шляпу. – Очаровательная.
- Оставьте сумку в покое. И ответьте на мой вопрос, пожалуйста.
Он достал ее свернутую синюю рубашку и штаны.
- Вы скоро пойдете на работу?
- Моя смена начинается в десять. Джек, почему вас никто не помнит?
- Я не хочу этого. Ах, ваш пистолет. – Он достал ремень, кобуру и пистолет из сумки. Открыл кобуру, чтобы вытащить пистолет. Она потянулась к нему.
- Отдайте мне это.
Он вынул обойму и протянул ей пустой пистолет.
Она подняла брови. - Ты думаешь, я буду стрелять в тебя? Ты меня обижаешь, - повторила она его слова из прошлой ночи.
Он улыбнулся. - Браво, красотка.
Он расстегнул пиджак и сунул обойму в карман брюк. - Ты очень умна и талантлива.
- Я планирую когда-нибудь стать детективом.
Его улыбка стала шире. - Тогда мы будем работать в одной сфере деятельности. Я тоже следователь. В частной компании.
- Какой компании?
- Безопасность и Расследования МакКея. – Он посмотрел в большую сумку.
- В ней есть что-то еще. Как интересно. – Он вытащил кружевной белый лифчик.
- Положи обратно. – Лара переложила пустое оружие в левую руку, затем попыталась отобрать свой бюстгальтер правой рукой.
Он двигался очень быстро, убирая лифчик за пределы ее досягаемости.
- Красотка, зачем ты носишь лифчик в своей сумке?
- Я могу носить его где захочу, идиот. Теперь отдай его.
Его взгляд скользнул по ее декольте.
- Означает ли это, что ты в настоящее время ... без?
- Это не твое дело. – Она протянула руку, ладонью вверх. – Дай мне.
Он продолжал изучать ее грудь.
- Я полагаю, что ты носишь какой-то корсет.
- Я не собираюсь обсуждать с тобой свое нижнее белье.
Его глаза вспыхнули. - Тогда, боюсь, мне придется тебя обыскать.
- Что? Не смей.
Он посмотрел на нее невинным взглядом. - А что мне еще остается делать? Ты помешала свадьбе моего друга и принесла с собой оружие. Откуда я узнаю, что у тебя нет ножа, привязанного к бедру?
Она стиснула зубы. - Потому что, если бы он у меня был, то уже торчал бы у тебя в груди.
Он улыбнулся. – И потом, есть сомнительная область, около твоей груди. Ты можешь носить, своего рода хитрое изобретение, хотя я не могу обнаружить ни одного признака.
Он приблизился к ней.
- Я буду вынужден заняться расследованием.
- Это ню-лифчик, - выпалила она и тут же вздрогнула. Как же этот разговор занесло так далеко от курса? Она должна стукнуть его по голове пустым пистолетом.
- Новый лифчик?
- Ню-бюстгальтер. Полиуретановые чашки, которые приклеиваются к груди. Теперь вернемся к моему первоначальному вопросу.
- Они прилипли к вашей груди? – Он в ужасе смотрел на нее, затем сосредоточил внимание еще раз на груди. – Вы, разумеется, не приклеили их к себе?
- Конечно, нет. Там есть клейкая основа.
Он поморщился. – Как скотч?
- Не могли бы вы, пожалуйста, прекратить глазеть на меня?"
Он поднял взгляд. – Но когда вы снимаете их, разве вам не больно?
- Это совершенно неуместно.
- Извините, синьорина, они совершенно не подходят для вас, они могут навредить вашей груди. Ведь она очень чувствительна, разве нет?
Она сверкнула на него глазами. – Она крепче, чем кажется.
Его взгляд скользнул еще раз к ее груди. - Значит, вы не возражаете, против грубого обращения?
Какого черта! - Я не собираюсь обсуждать это с вами.
- Может быть немного покусываний?
Она выхватила свой лифчик из его рук и повернулась спиной, положив его в сумку.
- Я не должна была приходить. С вами невозможно разговаривать. Клянусь, у вас только одно на уме.
- Возможно. – Он вздохнул. – Люди всегда говорили, что я не смогу избежать моего наследия. Мой отец, соблазнил сотни женщин в своей жизни. Моя мать была последним его завоеванием.
- Походит на настоящего Казанову. – Лара положила свое разряженное оружие, затем убрала униформу в сумку.
- Точно, - сказал он сухо.
Вслед за формой в сумку отправилась и шляпа. – Поскольку вы отказываетесь отвечать на мои вопросы, я ухожу.
Она взяла пустой пистолет.
- Мне хотелось бы ответить вам.
Она повернулась к нему лицом. - Так сделайте это.
- Я... не смогу.
- Попробуйте.
Его пристальный взгляд спустился вниз, а затем вернулся назад к ее лицу.
- Я очень бы хотел попробовать.
Ее пульс участился.
- Зачем вы делаете это? Искажаете все, что я говорю, в своего рода сексуальную проблему?
- Да, я должен. – Глаза его сверкнули, когда он наклонился вперед. - Это только прелюдия, вы ведь чувствуете это.
Она напрягалась. Этот человек был возмутительным.
- Я ничего не чувствую.
- Я знаю, что вы чувствуете. Ваше сердце бьется чаще.
Откуда он это знает?
- Дайте мне мою обойму от пистолета.
- Так что вы будете стрелять в меня? Он прикоснулся к ее волосам, и потер прядь большим и указательным пальцами.
- Ваши волосы, как огненный нимб, окружающий ангела мести. Как ваше имя, Красавица? Робби сказал, что вы Сьюзи, но он думает, что вы лжете.
Она отошла от него.
- Для вас, я офицер Буше. И я хочу, получить назад свою обойму, чтобы я могла уйти.
Он шагнул к ней.
- Бьюсь об заклад, у вас прекрасное, лирическое имя, которое соответствует красоте вашего лица. Богатое, мелодичное имя, которое сходит с языка, и напоминает о сочных изгибах вашего восхитительного тела.
Она отступила назад и столкнулась со стеной. Черт.
Он положил руки на стену, окружая ее. - Ваше имя, красавица. Какое оно?
Она прищурилась. - Буч.
Он моргнул. - Буч?
- Ребята в участке, зовут меня так. Это сокращенное от Буше. – Она толкнула его в плечи, но это не сдвинуло его, ни на дюйм. Его тело было как глыба гранита. Голова, тоже, без сомнения.
- Буч, - пробормотал он. – Ты полна сюрпризов. Мне это нравится.
Так как он не сдвинулся с места, под натиском грубой силы, она должна попробовать другую тактику.
- Скажите мне, Джек. – Она обвила правой рукой его талию так, чтобы оружие лежало на его спине. – Что еще вам нравиться во мне?
Блеснули его золотистые глаза. – Мне нравится ваша настойчивость. И ваш ум.
Он не упомянул ее внешность. Ей понравилось это. Она пристально посмотрела на его рот и облизала губы. - Что еще Джек.
Он наклонил голову, пока его рот был всего лишь в дюйме от нее. Она могла чувствовать его дыхание на своей щеке. Она прижалась к нему и опустила левую руку в карман брюк, куда он сунул обойму.
- Красавица. – Он потерся кончиком носа об ее губы. – Ты сводишь меня с ума.
В самом деле? Хорошо. Ей это нравилось. Ей нравилось чувствовать себя надежно зажатой в его руках. Она достала свою руку из кармана и потерлась щекой об его щеку. - Поцелуй меня, Джек.
- До или после того как вы меня застрелите? – Его рука сомкнулась вокруг ее запястья. Он поднял ее, так чтобы можно было видеть обойму.
- Как вам не стыдно, Буч.
- Как вам не стыдно. Отказываетесь отвечать на мои вопросы. Ставите меня в неловкое положение с лифчиком. Я должна затащить вас в участок и запихнуть в изолятор на несколько дней.
Он схватил ее за обе руки и прижал к стене. - Вы тоже отказались отвечать на мой вопрос. Как вас зовут?
- Как вы стерли воспоминания?
- Бросьте, - прорычал он. – Вы не хотите отвечать.
- Я хороший детектив. Я разберусь с этим.
Он посмотрел на нее умоляющим взглядом. – Просто оставьте это, Буше. Уходите отсюда и забудьте, что встречали меня когда-либо.
Она вглядывалась в его лицо.
- Как я могу забыть вас? Кто вы? Чем занимаетесь?"
- Я никому ничем не навредил. Вы можете оставить меня в покое?
Может ли она? Может ли она уйти отсюда и никогда не вспоминать о нем снова? Нет, она не могла. Она думала бы о нем в течение нескольких месяцев. Лет.
- О чем ты, Джек? Ты хочешь забыть меня? Ты не хочешь увидеть меня снова?
Его глаза потемнели. Он погладил внутреннюю сторону ее запястье большим пальцем, сладкая дрожь пробежала по ее спине.
- Если бы вы знали, что вы со мной делаете, то бежали бы отсюда. Бежали бы очень быстро, так быстро, что гончие ада не догнали бы вас.
Бежать? Она не могла сдвинуться ни на дюйм.
- Ты не думаешь, что слишком драматизируешь, Джек?
- Я? – Он наклонился еще ближе, и его подбородок задел край ее лба.
От того, как его щетина царапала ее кожу, мурашки пробежали по ее рукам и спине.
- Я верю, что вы просили поцелуя, Буше, - прошептал он ей на ухо, а затем отступил, чтобы посмотреть на ее губы.
У нее перехватило дыхание, когда она заметила красноватый блеск в его глазах. Это не нормально.
Раздался стук в дверь.
- Церемония начинается, - позвал Робби.
Джек отпустил ее и отступил назад.
- Я должен идти.
Он подошел к стулу, чтобы забрать сумку. Когда он повернулся к ней, его глаза вновь приобрели свой обычный золотисто-коричневый цвет.
- Вы тоже должны идти. – Он вручил ей сумку.
Она быстро зарядила пистолет, поставив его на предохранитель, прежде чем убрать обратно в кобуру. Она осторожно положила его в сумку, и чувство побежденности овладело ею. Она была паршивым следователем. Она нашла Джека, но она по-прежнему почти ничего не знала о нем. Он хорошо одевался. Он был великолепен. У него, видимо, были проблемы с родителями, но у кого их не было? И он мог заставить людей все забыть.
- Почему вы не сделали это со мной? Почему все забыли, кроме меня?
Он посмотрел на нее печальным взглядом.
- Я пытался, красавица. У тебя иммунитет на меня.
Она прижала к груди свою сумку.
- Не совсем.
Он только что признался, что вызвал массовую амнезию. Она задрожала. Он что был в некотором роде экстрасенсом? Или хуже? Как она могла чувствовать влечение к нему?
- Вы возьмете это? – Он потянул визитную карточку, которую достал из внутреннего кармана пиджака.
- Здесь мой номер сотового телефона.
Он хотел увидеть ее снова? Ее сердце учащенно забилось в груди. Она взяла визитку и посмотрела на нее. Джакомо ди Венеция. Его фамилия была Венецией или это означает его родной город? Ниже его имени значилось агентство безопасности и расследований Маккея.
- Я хочу, чтобы вы позвонили мне, если когда-нибудь окажетесь в беде.
Она посмотрела на него снизу вверх.
- Только если я в беде?
Нахмурившись он посмотрел на нее.
- Особенно, если вы попали в беду. Я беспокоюсь о вашей безопасности.
Она бросила визитку в сумку. - Теперь ты говоришь, как мой отец. – И шагнула к выходу.
Он открыл для нее дверь.
- Я серьезно, Буше. Это опасный мир. Там больше опасностей, чем вы думаете.
Она сердито посмотрела на него.
- Я не некомпетентна, Джек. Просто потому, что вам удалось разоружить меня, не означает, что кто-либо другой может.
- Синьорина, вы разоружили меня.
Она тяжело сглотнула. Неужели она на самом деле имеет небольшое влияние над ним? Или он просто, все это говорит, чтобы не выводить ее из равновесия?
Она вышла в вестибюль и остановилась при виде невесты. Это была прекрасная молодая женщина, с длинными светлыми волосами, частично скрытыми под завесой белой паутинки. Она держала огромный букет из белых лилий и роз. Ее глаза блестели от волнения, она посмотрела на свой путь с ослепительной улыбкой.
Заиграл "Свадебный марш" и она пошла по проходу. Шлейф ее изящного белого платья скользил по полу позади нее.
- Ничего себе, - прошептала Лара. - Какая красивая невеста. Она сияет от радости.
Джек положил руку на грудь и улыбнулся.
- Любовь. Она заставляет светиться изнутри.
- Вы верите в настоящую любовь? И в жили они долго и счастливо?
Его улыбка поблекла.
- Когда-нибудь потом, это очень долгая история. Она не была так счастлива, выходя за меня.
Он провел ее к боковой двери.
Что случилось с Джеком? Блин, она хотела знать больше. Она хотела знать о нем все.
Она оглянулась.
- Я оставила подарок в кладовой. Вы отдадите его невесте?
- Да. – Он держал дверь открытой. – Вы позвоните мне, если попадете в беду?
- Возможно. – Она взглянула на него, и их глаза встретились. Ее сердце замерло, время как будто остановилось. И в этой вневременной момент, за несколько секунд, она поняла, что позвонит ему. Она не сможет сопротивляться ему. Существовало что-то такое, что разбудило ее чувства и теперь причиняло ей боль.
Но как она могла доверять человеку, который может манипулировать сознанием людей? А что, если он манипулирует ей? Было ли ее влечение к нему реальным, или он обманул ее?
Он прикоснулся к ее волосам.
- Будьте осторожны, Буч.
Ее сердце сжалось в груди.
- Меня зовут Лара. – Она поспешила вниз по лестнице, услышав его шепот, подплывающий к ней на ночном ветру.
- Лара Буше. Я знал, что это будет звучать красиво.
Глава 4.
Джек поморщился от леденящего кровь крика. Как мог такой крошечный человечек, орать так громко? И так страшно?
- Не думаю, что я ей понравился. – Он быстро передал новорожденную обратно к ее отцу.
Роман Драганести захихикал.
- Ты держал ее как меч, используемый, для того чтобы посвятить кого-то в рыцари.
Он прижал к груди свою крошечную дочь, и покачал ее вверх вниз.
Джек отступил назад, опасаясь, что ребенок снова заплачет.
- Ей не будет плохо от укачивания?
- Это успокаивает ее. – Шенна Драганести улыбнулась, она выглядела утомленной в своей больничной койке в Роматек Индастриз. – Это напоминает ей о том, что она была во мне.
- Она красивая девчушка. - Ангус МакКей оценивающе осмотрел новорожденную. – Ей нужен крестный отец?
Жена Ангуса, Эмма, рассмеялась. – Ты дал тонкий намек.
Она сидела на больничной койке рядом с Шенной. – Как ты, дорогая?
- Все хорошо – сказала Шенна. – Но я очень сожалею, что пропустила свадьбу.
- Я был там! – Ее двухлетний сын, Константин, сидел в ногах кровати. - Я был предъявителем колец.
- И ты проделал большую работу, - сказал Джек, а потом повернулся к Роману. - Как вы назвали свою дочь?
- София. – Роман немного покачал ребёнка, поскольку он заснул на руках. – В честь моей матери.
- Прекрасное имя для прекрасной маленькой девочки, - сказала Эмма.
Джек тактично промолчал. Малышка выглядела слишком хрупкой и это пугало его. Но у него не было опыта общения с младенцами до этого.
После свадебной церемонии был короткий прием в церкви, чтобы соблюсти приличия. Позже сторона жениха переместилась в банкетный зал в Роматек Индастриз, где Вампы могли быть самими собой и поздравлять молодоженов стаканом Бабл Блуд, смесью синтетической крови и шампанского.
Джек поздравил Йена и его невесту, потом пошел по коридору в клинику Роматек Индастриз, где Шенна Драганести родила второго ребенка.
Он по-прежнему удивлялся последним изменениям, которые произошли в мире Вампов. Все его друзья, неожиданно поддались соблазну женитьбы. Роман и Шенна казались вполне довольными. Его босс, Ангус МакКей, был безумно счастлив со своей женой Эммой. Жан-Люк нашел Хизер, и теперь Йен женился на Тони.
Можно подумать, что дело в воде, но ни один из вампиров не пил воду. Все они выживают при помощи синтетической крови, первым изобретением Романа, созданным в 1987 году.
Кроме своего врага, Истинные, продолжали кормиться от смертных, зачастую убивая их в процессе.
Роман опустил спящую дочь в люльку рядом с больничной койкой.
- Разве она не прекрасна? – Прошептала Шенна. – У нее темные волосы как у папы.
Роман подоткнул розовое одеяло вокруг ребенка. - Мне жаль, что я пропустил ее рождение. Я хотел выпить "Незасыпайки".
- И я сказала нет. - Шенна улыбнулась мужу. – Все, что вы пропустили, это мои стоны и проклятия в адрес мужчин, и отправку их всех в ад. Когда все закончилось, я взяла на руки Софию.
- Посмотрите, что я могу сделать. – Константин потянул Джека за пиджак.
Джек посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как сын Романа, исчез.
- Та-да! – Тино появился на другом конце комнаты.
- Святые небеса, это удивительно! – Джек уже слышал о способности Константина телепортироваться, но он полагал, что мальчик нуждается в некотором внимании после рождения его сестры. И это действительно было удивительно. Насколько Джек знал, Тино был единственный смертный на земле, который мог телепортироваться.
- Просто помни, что не нужно это делать завтра, когда дедушка с бабушкой придут в гости, - предупредил Роман сына.
- Я знаю. - Тино повесил голову. - Дедушка не будет любить меня, если узнает, что я другой.
- Он тебя любит, - настаивала Шенна. - Мы все тебя любим. Дедушка просто... не понимает.
Это было преуменьшением. Джек считал отца Шенны часовым механизмом. Как глава команды Полицейского поста ЦРУ, Шон Уилан, желал убить всех Немертвых. Теперь, когда его дочь была замужем и завела совместных детей с влиятельным Вампом, Шон неохотно отстал от Вампов и сконцентрировался на Истинных.
Джек похлопал мальчика по плечу. - Я думаю, что твой дедушка просто ревнует. Ты можешь делать много удивительных вещей, которых он не сможет повторить.
Голубые глаза Тино вспыхнули. - Действительно?
Он повернулся к своему крестному отцу.
- Дядя Ангус, когда у меня будет меч? Вы сказали, что дадите мне один.
- О, Боже, - пробормотала Шенна и упала на подушки.
Эмма хихикнула. - Мы не позволим ему сделать себе больно.
Ангус взял мальчика на руки.
- Ты должен быть в состоянии поднять меч прежде, чем ты сможешь его применить.
Константин обхватил руками шею Ангуса. - Я проголодался.
- Есть немного еды на банкете. Хочешь, пойдем со мной? - Спросил Ангус.
- О, да! - Константин заерзал на руках крестного. - Я хочу видеть, Тони!
- Очень хорошо. - Ангус направился к двери. - Я приведу его через некоторое время.
- Спасибо, - сказала Шенна. - И, пожалуйста, попросите, чтобы Йэн и Тони зашли прежде, чем уедут. Мне так жаль, что я пропустила их свадьбу.
- Я расскажу тебе о том, что было, - сказала Эмма.
- Извините. - Джек поклонился дамам и кивнул Роману, затем последовал за Ангусом к двери.
- Я передумал насчет твоего предложения, - сказал Джек своему боссу, когда они шли по коридору. - Я буду счастлив, заменить Йена.
Поскольку Йен уезжает в трехмесячный медовый месяц с Тони, должность главы службы безопасности Роматек Индастриз была временно вакантна.
- Отлично. - Ангус отпустил извивающегося Тино вниз, и мальчик побежал впереди них. - Но я удивлен, почему ты изменил свое решение. Прошлой ночью на вечеринке, ты сказал мне, что вернешься в Европу, чтобы продолжить поиски Казимира.
Джек пожал плечами.
- Нас приводит, к мертвецам. Буквально.
Все недавние наблюдения за Казимиром были в Восточной Европе, хотя Вампы никогда не могут определить его точное местоположение. Всякий раз, когда одного из приспешников Казимира ловили, они тут же переезжали, не задерживаясь больше, чем на несколько ночей.
- Мы не ближе к поимке Казимира сейчас, чем были два года назад.
- Да сплошное разочарование.
Чертовски неприятно. У Джека были серьезные сомнения, что они вообще могут захватить лидера Истинных, ведь он может просто телепортироваться, если заподозрит, что они появились в окрестностях.
- Я думал о том, что ты сказал, и ты прав. Русско-Американский шабаш будет мстить.
Джек помог Йену и Тони в сражении против Истинных, когда они захватили Цифровой Вампирский Телеканал. Это было пять месяцев назад, как раз перед Рождеством.
- Поскольку я был вовлечен в инцидент на ЦВТ, я должен быть здесь, отвечать за последствия.
Ангус кивнул. - А ты знаешь, они называют битву на ЦВТ резней?
- Я не удивлен.
Джек все лучше слышал, музыку, пока они подходили к большому залу. Оркестр играл вальс. Как жаль, что он не мог пригласить Лару Буше. Как восхитительно он чувствовал бы себя, держа ее в своих объятиях и вальсируя, пока у них обоих не захватило бы дух и не закружилась голова. Он бы крепко обнял ее, пока ее мягкие груди…
-Золтан сказал мне, ты убил шестерых Истинных, тем вечером, - продолжал Ангус.
Джек нахмурился, а мысленный милый образ Лары заколебался и исчез.
- Золтан слишком много говорит. Я перестал считать мертвых много лет назад. Какой в этом смысл?
Ангус фыркнул. - Самое главное, что убийством каждого Истинного, вы спасли бесчисленное множество смертных, которые могли бы быть жертвами.
- Ну да. – Джек криво усмехнулся. - Я один из хороших парней.
Он сомневался, что Лара Буше в это поверит. В прошлом у него были две смертные женщины, которые в это не поверили.
Ангус похлопал его по спине. - Ты хороший парень, все в порядке. Я рад, что ты решил остаться в Нью-Йорке, но мне интересно, твое решение как-то связано с той смертной, которая пробралась на свадьбу Йена. Робби сказал, что ее зовут Сюзи?
- Робби слишком много говорит.
- Робби был прав в докладе о потенциальной угрозе. Она пришла на свадьбу, ища тебя и у нее было оружие. Она хотела тебе навредить?
Джек застонал. Он должен был догадаться, что Робби проверил сумку, прежде чем передать ему. - Не беспокойся об этом. Я справлюсь с ней.
- Откуда ты ее знаешь?
- Она офицер полиции.
- Черт возьми, - пробормотал Ангус. – Как много ей известно?
- Ничего. Она и ее напарник прибыли на вызов в гостиницу, когда наша вечеринка стала слишком шумной. – Джек бросил на босса кислый взгляд. - Вы оставили меня одного убирать весь беспорядок. Слава Богу, что Финеас вернулся с Вампирскими Горничными.
- Ты привел номер в нормальный вид? – Когда Джек кивнул, Ангус продолжал. - И ты следовал стандартному протоколу?
- Да. Я стер все воспоминания о том, что мы когда-либо были там. В отеле нет записи о нас. Врачи, которые приехали за Лазло, ничего не помнят. Даже диспетчер, который вызвал полицию, не вспомнит об этом.
Ангус остановился перед открытой дверью в Банкетный зал. - Почему врачи приехали за Лазло?
Джек поморщился. Теперь он сказал слишком много. – Она их вызвала.
- Сьюзи?
- Ее зовут Лара. – Джек не выдал ее фамилию. У него возникло чувство собственника. Он хотел быть единственным, кто знает ее.
- Смотри! - показал Константин. - Там Бетани и ее мама. Я могу пойти к ним?
Ангус взглянул на смертную жену Жан-Люка и его падчерицу. - Конечно, парень.
Как только мальчик убежал, Ангус повернулся к Джеку. - Лазло сказал мне, что она не поддается психическому воздействию.
- Лазло слишком много говорит.
Ангус прищурил свои зеленые глаза. - Так это правда? Ты не смог стереть ее воспоминания?
Джек переступил с ноги на ногу. – Нет. У нее какой-то иммунитет.
- Она – угроза.
- Нет. Я справлюсь с ней. Ситуация находится под контролем.
Ангус смотрел на вальсирующие пары, как они кружились на танцполе. – Как она смогла выследить вас?
- Она знала, что жених был шотландцем, Йен оставил клейморы в гостиничном номере - начал Джек.
- Значит, она посещала свадьбы с шотландскими женихами, пока не нашла тебя?
Ангус повернулся к Джеку.
- Да. - Лицо Джека оставалось непроницаемым, он знал, что босс изучает его.
- Она кажется умной. Робби сказал, что она принесла подарок.
Джек фыркнул, потом вернулся к своему обычному выражению лица.
Ангус выгнул бровь. - Без комментариев?
Джек раздраженно взглянул на него. – Я знаю тебя почти двести лет, Ангус. Ты ловишь рыбу.
Ангус дернул уголком рта. - Хорошо. Робби сказал, что она еще та штучка, очень милая.
Джек чувствовал странное чувство гордости.
Ангус прислонился к дверной раме и сложил руки. - Она понимает, что все признаки мальчишника были стерты?
- Да.
- Умная девочка, у нее есть вопросы, в этом нет сомнений. - Ангус нахмурился. - Я бы приказал тебе никогда не видеть ее снова, но, боюсь, ты ослушаешься. Я не хочу, тебя увольнять. Ты слишком ценен для компании.
Джек молчал.
- Поэтому я предлагаю тебе больше с ней не встречаться, - Ангус продолжал. - Не говори ей чем занимаешься, не рассказывай ей о нас. Это приказ.
Джек кивнул.
- Я понимаю. - Он никак не мог сказать Ларе о вампирах. Он сделал ошибку дважды, в прошлом, рассказывая своим любовницам в 1855 году и еще один в 1932 году. Обе отреагировали так сильно, что он даже был вынужден стереть воспоминания. Они уже прошли по жизни, без сомнения, не замечая его страдания, которые он перенес, потеряв их.
С Ларой было бы хуже. Он не мог стереть ее память. Признаться ей, значит сделать гигантский скачок вперед, который никогда нельзя будет повернуть вспять. Он не только потеряет ее, еще она будет представлять угрозу.
Ангус положил руку ему на плечо. - Будь осторожен, парень. Очень осторожен. – Он вошел в Банкетный зал.
Джек вздохнул. Рассказав Ларе правду, он подвергнет свою жизнь и жизни всех друзей большой опасности.
Осознав в полной мере свою дилемму, ему стало мучительно больно. Он не мог доверять Ларе достаточно, чтобы сказать ей правду. И она никогда не будет доверять ему, как только он откажется рассказать ей правду. Безвыходная ситуация. Он должен последовать совету Ангуса и никогда больше ее не встречать.
Тихий голос глубоко внутри него прошептал, нет. Затем повторил немного громче и громче пока это не переросло в крик в его голове. Дерьмо. Если бы она позвала его, если бы она нуждалась в нем, то он помчался бы к ней, ни на секунду не задумываясь.
В течение следующей недели, Джек освоился со своей новой работой в качестве главы службы безопасности в Роматек Индастриз. Это было не трудно. В самом деле, он чувствовал, как отдыхает после двух лет охоты за Казимиром в Восточной Европе.
Он прибыл в Нью-Йорк в начале мая, для участия в ежегодной весенней конференции и на Торжественный Бал. Через неделю состоялась свадьба Йена, и он решил, что нет смысла больше оставаться в Нью-Йорке. Теперь, когда он заменял Йена, придется остаться здесь еще на три месяца.
Здание Роматек было оживленным местом в течение дня, с двумя сотнями смертных сотрудников, производящих искусственную кровь, которая доставлялась в больницы и банки крови. Ночью, здесь трудилось около пятидесяти Вампов. Некоторые, как Лазло, были выдающиеся ученые, которые помогали Роману. Другие, не столь блестящие, упаковывали и отправляли синтетическую кровь в рестораны Кухни Фьюжн по всему миру. А Джек, работал для того, чтобы сохранить Роматек Индастриз от Истинных, которые нападали на здание в террористических целях.
Финеас МакКинни помогал ему. Дугал Кинкейд, который был переведен из Роматек Индастриз на пять лет в Восточную Европу, чтобы помочь Ангусу в поисках Казимира. Коннор Бьюкенен консультировал Джека. В качестве личного телохранителя Романа и семьи Драганести, Коннор часто бывает в Роматек.
Всякий раз, когда Финеас делал обход, Джек приходил в офис службы безопасности, и его мысли всегда возвращались к Ларе Буше. Она не звонила, так что есть надежда, что она в безопасности. Ему хотелось позвонить ей, но всегда удавалось устоять. Вместо этого, он, утолял свое любопытство, исследуя ее на компьютере.
Он знал, где она живет. Знал, что работает она в районе Северного Участка. Но чем больше он узнавал о ее прошлом, тем больше он запутывался. Это не имеет смысла.
Она была родом из города в Северной Луизиане, где ее отец служил мэром, а ее мать состояла в Совете в местном загородном клубе. Лара могла жить интересной жизнью там, так почему же она уехала в Нью-Йорк? В возрасте семнадцати лет, она выиграла титул Юная Мисс Луизиана. Почему она отказалась от прежней жизни, чтобы стать офицером полиции?
На третью ночь его исследований, он нашел в газете статью, шестилетней давности. Бывшая "Юная мисс Луизиана" чуть не погибает в автокатастрофе. Сердце сжалось в его груди. Боже мой. На фото был изображен смятый перевернутый автомобиль. Лара что, была там, внутри? Он пробежал статью. Интенсивный уход. Не должна жить.
Дерьмо. Какую боль и ужас пришлось пережить бедной девушке? Он потянулся к телефону, чтобы позвонить ей.
Нет. Он попросил ее оставить его в покое, и она сделала это. Он закрыл окно браузера и прошел через весь кабинет. Он должен избегать ее, как советовал Ангус. Ничего хорошего не выйдет, если он с ней свяжется. Вместе с тем, он должен быть благодарен за то, что она оправилась от аварии. Она жива и здорова.
И рискует жизнью каждую ночь на улице. Он вытащил из кармана сотовый телефон. Она могла бы позвонить в течение дня, пока он пребывал в мертвецком сне. Нет сообщений. Он ввел ее дом и график работы в справочник своего телефона. На всякий случай.
Девять кругов ада. Каким же глупцом он был. Семь ночей прошло, а он все еще хотел ее увидеть. Он почти желал, чтобы она попала в беду.
Все случилось как раз после одиннадцати в воскресенье вечером, когда Лара и ее напарник прибыли на пятый этаж в квартиру с видом на Гудзон Ривер парк. Миссис Келси Трент позвонила 911, прося о помощи, и резко повесила трубку. Лара слышала, как кричат из прихожей. Мужчина и женщина…
Харви постучал в выкрашенную зеленой краской дверь. - Полицейский департамент Нью-Йорка!
Лара ждала в четырех футах от Харви, ее оружие было наготове, если напарник вдруг будет атакован.
Дверь распахнулась.
- Какого черта вам здесь нужно? - Мужчина средних лет стоял перед ними в пижамных штанах и синей футболке. Его глаза сузились при виде их формы. - Вы, должно быть в неправильном месте. Здесь ничего не происходит.
- Вы мистер Трент? - Спросил Харви.
- Может быть. Что вы хотите?
От человека пахло алкоголем, и Лара отметила окровавленные костяшки пальцев на правой руке.
- Мы приехали на вызов, - сказал Харви. - Можно войти?
- Вызов? - Мистер Трент посмотрел на них растерянным взглядом, потом лицо его прояснилось. Он оглянулся через плечо. - Идиотка, ты звонила в полицию?
Лара услышала женский стон из глубины квартиры.
Она повысила голос. - Миссис Трент, вам нужна медицинская помощь?
- С ней все хорошо, - настаивал Трент.
Лара подняла подбородок. - Мы не уйдем, мистер Трент, пока не осмотрим физическое состояние вашей жены.
- Ну, раз ты такая храбрая, - мистер Трент взглянул на нее и усмехнулся. - Тогда проходите, и правильно оцените. Оцените свои маленькие задницы.
Харви шагнул в прихожую и аккуратно отодвинул пьяного в сторону, чтобы Лара могла войти.
- Вы можете рассказать мне, что случилось, сэр?
Мистер Трент провел рукой по своим редеющим волосам. - Келси поскользнулась в душе. Вот и все.
Лара быстро осмотрела холл. Восточный ковер тянулся во всю длину полированного деревянного пола. У одной из стен стоял деревянный стол, с накрытой медной лампой, которая освещала узкий зал. Арочные проемы вели в гостиную с одной стороны, и в столовую с другой. В задней части холла были закрытые двери и мягкие скамейки.
Женщина сидела там. Келси Трент, предположила Лара. Ее шелковый халат персикового цвета соответствовал ее тапочкам. Она сложила руки на коленях и склонилась подперев лоб руками.
- Мы слышали ваш голос, вы говорили в гневе, - сказал Харви пьяному мужчине.
- Я орал на Келси за то, что она такая неуклюжая, - проворчал мистер Трент. - Потому что я так беспокоюсь о ней.
Лара убрала пистолет и села на скамью рядом с женщиной.
- Миссис Трент, у вас все в порядке?
Она подняла голову. Ее левый глаз опух и стал синим, а губы были в порезах. Она бросила настороженный взгляд на мужа.
- Я... упала в душе.
- Видите? – ответил мистер Трент. - Что я вам говорил.
- Пойдемте на кухню, я приготовлю вам лед.
Лара помогла женщине встать и посмотрела на Харви, указывая взглядом.
Харви понял ее. Он будет сочувствовать мужу, пытаясь выманить из него исповедь о нападении и избиении. Они могли пойти дальше и арестовать мистера Трента по подозрению, но с признанием будет легче обвинить его в суде.
- Кухня здесь. - Келси Трент открыла дверь и повела Лару в ярко освещенную комнату.
Лара схватила полотенце с серой гранитной столешницы и открыла дверь морозильника.
- Есть ли у вас другие травмы?
- Нет, я в порядке.
Келси сидела за кухонным столом. - Я просто поскользнулась и упала.
Лара положила горсть кубиков льда в центр полотенца.
- Давайте будем честными, ладно? Если вы упали в душе, ваше лицо не должно было пострадать.
Ее плечи поникли.
Лара сложила полотенце, закрыв лед внутри. По дороге к столу, она заметила пустую бутылку из-под водки в раковине.
- Вы звали нас на помощь, Келси. Мы не можем помочь вам, если вы не скажете нам правду.
- Я-я сказала, что ненужно так много пить.
Лара протянула ей пакет льда.
- Это не ваша вина. Сколько раз он ударил?
Келси приложила лед к губам.
- Это только второй, нет, третий раз.
- Это слишком много.
Лара сидела рядом с ней.
- Вы должны положить этому конец. Выдвиньте обвинения.
- Нет! Чарли с ума сойдет. Будет только хуже.
- Нет, так будет лучше. Он уже сидел бы в тюрьме.
Ее разбитое лицо, перекосилось от ужаса.
- Но что я буду делать без него?
Я не знаю, жить? Лара слегка утрамбовала свое растущее раздражение.
- Слушай, он будет продолжать использовать тебя в качестве боксерской груши. Ты, в самом деле, можешь рассчитывать на то, что он будет становиться все более и боле агрессивным.
Келси посмотрела на открытую дверь.
- Что, с ним делает офицер? Он не будет арестовывать Чарли?
- Сейчас они просто разговаривают.
- Лучше бы он не сводил Чарли с ума, - продолжала Келси, более взволновано. - У Чарли есть пистолет в гостиной.
- Что? - Лара поднялась на ноги. - Оставайтесь здесь.
Она вытащила пистолет, и заглянула в холл. Никаких признаков Харви или Чарли. Они, должно быть, перешли в гостиную. Она повысила голос. - Харви? Могу я поговорить с тобой минутку?
- Что ты делаешь? - кричала Келси. - Не стреляйте в моего Чарли!
- Тихо, - зашипела Лара. Она услышала мужские голоса, крики. - Харви!
БАМ!!! Пистолет выстрелил.
Келси закричала.
Сердце Лары дрогнуло в груди, и она приготовила свое оружие.
- Харви, ответь мне!
- Черт побери! - взревел Чарли из гостиной. - Ты, глупая сука! Этого бы не случилось, если бы ты не позвонила в полицию!
Лара едва могла соображать, Чарли и Келси кричали. Ее охватила паника, когда она мысленно представила, Харви, умирающего на полу в гостиной. Возьми себя в руки. Харви нуждался в ней, необходимо оставаться спокойной. Она прошла через великое множество смоделированных ситуаций, в академии, но все же, не была готова к ужасу реально умирающих людей.
Она ударила кулаком в передатчик на плече.
- В нас стреляли. Офицер ранен. Вызовите машину скорой помощи и подкрепление.
- Десять-четыре. Они уже в пути, - ответил диспетчер.
Даже если так, это может занять минут пять или больше, что бы прибыло подкрепление. Сердце Лары стучало в ушах, когда она встала рядом с дверной рамой и схватилась за пистолет.
- Чарли Трент! Положите свое оружие и сделайте шаг в холл, руки вверх!
- Я не собираюсь в тюрьму за это! - закричал Чарли. - Черт побери! Это ошибка Келси. Я заставлю ее заплатить.
Холодок пополз вниз по спине Лары. Чарли планировал потащить всех за собой. Она закрыла кухонную дверь. Чарли потребовались бы несколько секунд, чтобы открыть ее, и через те несколько секунд, она должна будет стрелять. Она огляделась по сторонам и заметила еще две двери. Похоже, каждая из них ведет в столовую. Что если Чарли нападет с другой стороны? И еще была третья дверь. Она бросилась к Келси.
- Куда ведет та дверь?
- Это запасной выход.
- Тогда я хочу, чтобы вы ушли. Сейчас.
Келси покачала головой, и жалобно простонала.
- Я убью тебя, ты, глупая сука, - заорал Чарли. - И детей тоже.
Дети? Сердце у Лары упало.
- У вас есть дети?
Келси залилась слезами.
- Мои дети.
Это был кошмар. Лара боролась, чтобы остаться спокойной. Действительно ли Харви был мертв? Нападет ли сначала Чарли на свою жену или на детей? О, Боже она не могла думать. Ей нужно было действовать прямо сейчас. Нужно остановить Чарли, прежде чем он успеет кого-нибудь убить. Черт возьми! Есть еще один вариант...
Если вы когда-нибудь попадете в беду ...
Он не мог приехать сюда немедленно. Или мог? Джек был таким... другим.
- Я иду к тебе, Келси! - заорал Чарли.
Лара толкнула толстый кухонный стол, и он упал на бок с громким треском. Она села на корточки позади него с Келси. Дрожащими пальцами она вытащила свой сотовый телефон из кармана рубашки. Три дня назад она рассказала о Джеке, своей соседке по комнате. Ла Тойя настаивала, чтобы Лара позвонила ему, но она отказалась. Тогда Ла Тойя выхватила телефон Лары и ввела номер Джека на быстрый набор под номером один.
Что ей терять? Лара нажала единицу, потом положила трубку на пол и схватилась за оружие.
Тяжелые шаги Чарли послышались в холле.
-Алло? – Голос Джека послышался в телефоне.
-Джек…
Дверь распахнулась, и звук выстрелов раздался по всей кухне.
Глава 5.
Сердце Лары запрыгало в груди, когда она присела за толстый стол с Келси Трент. Чарли сделал несколько выстрелов, вероятно, чтобы не дать ей выстрелить в него и вошел на кухню. Пуля просвистела у нее над головой и ударилась в стену за ее спиной. Келси закричала.
Грудь Лары сжалась, стало труднее дышать. Мысль о том что нужно высунуть голову и оценить обстановку была ужасающей. Но ей необходимо видеть, чтобы прицелиться. Она изо всех сил пыталась вспомнить все инструкции, которые вбивали в голову в академии. Черт возьми. Она думала, что смоделированные ситуации были страшны, но теперь, казалось, что они были всего лишь детскими шалостями по сравнению с реальной жизнью.
Выстрелы прекратились.
Сейчас или никогда, Лара наклонилась в сторону от стола и навела пистолет. Время внезапно замедлилось до скорости улитки. Она покрылась холодным потом, а в ушах звенело. Все, что она могла чувствовать, это указательный палец правой руки, находившийся на спусковом крючке, готовый убить.
Боже, нет. Вынуждена убить кого-то. Теоретически она знала, что такое может случиться, но наивно предполагала, что с ней такое не случится никогда.
Чарли заметил ее и нацелил ружье.
Да, это был он.
Воздух дрогнул перед Ларой.
- Что за черт? - Попятился Чарли.
Он тоже видит это? Колени Лары дрожали в полусогнутом положении. Разноцветный воздушный карман начал принимать человеческий облик.
- Джек - Ахнула она.
- О, мой Бог! - Чарли ткнул его пистолетом.
С супер скоростью, невиданной человеку, Джек выбил пистолет из рук Чарли и бросил его вниз на кафельный пол.
Лара моргнула, ошеломленная скоростью Джека, ей потребовалось одна миллисекунда, что бы открыть глаза, а Джек уже заломил руки Чарли за спину. Джек был ловким и очень быстрым.
- Слезь с меня! - заерзал Чарли, но не смог сдвинуть с места своего врага.
Волна холодного воздуха закружилась по комнате.
Джек прищурился, в золотистых глазах застыло напряжение.
- Лежи спокойно. Молчи.
Чарли обмяк. Келси прислонилась к столу с пустым выражением. Лара вздрогнула. Джек. Он опять проделает тот же трюк с воспоминаниями.
- Лара, передай мне наручники, - потребовал Джек.
Ледяной озноб пополз по ее коже. Господи, как же стало холодно. Это что делает Джек? И как он волшебным образом появился из воздуха?
Он взглянул на нее.
- С тобой все в порядке?
-Я ... - Она запнулась, и ее пистолет наткнулся на ножку стола. Она взглянула на него, смущенная и растерянная, реальность вдруг наехала с бешеной скоростью.
- Положи пистолет, Лара, - Джек говорил тихо. - Дай мне свои наручники.
Убрав оружие в кобуру, она с трудом подошла к Джеку и протянула ему наручники.
- Слава Богу, ты пришел.
Ей не пришлось стрелять. Джек спас ее от убийства. Возможно, спас ей жизнь. И все остальные жизни в этом доме. В том числе ее напарника...
- Харви! - Она выбежала из кухни и нашла его на полу в гостиной. Он еще был в сознании, его рука прижалась к окровавленной рубашке.
Она увидела, корзину для белья на журнальном столике, полную сложенной одежды и схватила то, что было сверху. Полотенце, хорошо. Она опустилась на колени рядом с напарником и прижала полотенце к пулевой ране в боку.
- Буше, - Харви застонал. - Слава Богу. Я услышал выстрелы. Я боялся, что ты…
- Я в порядке. Все под контролем. Ты только держись, ладно? Помощь уже в пути.
Харви поморщился. - Я был глуп. Я видел его пистолет, но я колебался. Я-я никогда прежде ни в кого не стрелял.
- Я знаю. - Глаза Лары наполнились слезами. - Я тоже не хочу ни в кого стрелять. Какое облегчение, что пришел Джек, он все сделал. Теперь, когда она была вдали от него, она могла чувствовать, холодный туман в ее голове рассеялся. И сейчас она поняла, что Келси и ее сумасшедший муж остаются совершенно неподвижными и спокойными, потому что Джек приказал им, чтобы они так сделали. Он полностью обрел контроль над ситуацией и даже не помял свой дорогой костюм.
Она вздрогнула. Как человек смог так волшебно появиться? Или двигаться так быстро, как молния? Или контролировать разум людей? По крайней мере, он был на ее стороне. В противном случае, он мог быть очень опасен.
Внимание Лары опять вернулось к Харви, когда он на миг закрыл глаза. - Харви? Харви, держись.
- Он без сознания. - Джек вошел в комнату. - Ему сейчас же необходимо переливание. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. - У него первая положительная.
- Откуда ты это знаешь? - Лара полотенцем прижимала рану Харви, она посмотрела на Джека. Он выглядел таким нормальным, если его умопомрачительную красоту можно назвать обычной.
Он опустился на колени рядом с ней. - Я полагаю, ты вызвала подкрепление и скорую? Когда она кивнула, он продолжил, - Мужчина и женщина не помнят меня. Я изменил их воспоминания.
- Как? Как ты это делаешь?
- Это трудно объяснить.
Он поднял руку, когда она начала возражать. - Не сейчас, Лара. У нас мало времени, и мы должны убедиться, что ваш рассказ совпадет.
- Ты хочешь, чтобы я солгала?
- Это истина, для пары на кухне. После того, как мужчина выстрелил в твоего напарника, он напал на тебя. Ты спрятала его жену за стол, пока он был за дверью. После того как он вошел, ты напала на него с дубинкой и ударила его несколько раз по спине и голове.
- Вот так они будут помнить это?
- Да. Парень упал без сознания на пол. Ты защелкнула на нем наручники, затем побежала сюда, чтобы помочь своему напарнику.
- Я не думаю, что парень вообще был без сознания.
- Он скоро будет. - Джек вынул белый носовой платок из внутреннего кармана пиджака. - Дай мне свою дубинку.
- Ты его уже обезвредил. Ты собираешься бить его?
- Лара, история должна иметь смысл. Так будет более правдоподобно, ты обезвредила вооруженного человека, который больше тебя, пока он был без сознания.
Он был прав, хотя Лара не хотела в этом признаться. Сирены выли на улице. Прибыло подкрепление, и, возможно, скорая помощь для Харви.
- Держи. - Она передала дубинку Джеку. - Не бей его слишком сильно.
Рот Джека расплылся в улыбке. - Ты слишком утонченная для этой работы, красотка. Его улыбка поблекла.
- Этот человек пытался убить тебя. Он заслуживает большего, чем шишку на голове.
Джек покинул комнату, держа полицейскую дубинку носовым платком. Лара задавалась вопросом, был ли он прав, и она проявляла слишком много заботы. Но если не проявлять заботу можно ли стать хорошим полицейским? Она напряглась в ожидании звука.
Удар. Она поморщилась. Чарли не вскрикнул и даже не застонал. Он повиновался приказу Джека и оставался спокойным. Через несколько секунд, Джек вернулся и протянул ей дубинку.
Она аккуратно положила ее под ремень.
- Как вам удается двигаться так быстро?
Он провел рукой по своим густым черным волосам.
- Нет времени объяснять сейчас.
Но она хотела, получить ответы сейчас, черт возьми. Она знала, что весь оставшийся вечер будет заниматься оформлением документов и еще нужно посетить больницу, чтобы проверить, Харви.
- Ладно. Завтра.
Она повернула голову, услышав топот в коридоре. Как будто стадо слонов спешит на выручку. Можно даже представить, как будто Тарзан едет на спине одного из них. Нет, подождите. Безумно красивый герой уже был в комнате.
- Вам бы лучше рассказать мне все, завтра. - Она повернулась к Джеку.
Он ушел.
- Ах, как вкусно пахнет! - Ла Тойя Лафайет бросила сумочку и ключи на комод у двери. - Как дела, девочка?
- Окунь пригорел. - Лара осторожно повернула рыбное филе в сковороде.
- Здорово! - Ла Тойя сняла фиолетовую толстовку балахон и тряхнула черными блестящими кудряшками.
- Весь день идет этот проклятый дождь. - Она непринужденно кинула мокрый свитер на спинку стула в их крошечной гостиной. - Значит, ты готовишь? Не то, чтобы я жалуюсь. Я люблю твою стряпню. Но я собиралась пригласить тебя отпраздновать твое успешное задание.
- Я не хочу раздувать из мухи слона.
- Но ты очень много сделала. - Ла Тойя вошла на кухню. - Ты спасла жизнь этой женщине. Ее детям. И Харви.
- Я не спасала Харви. Это сделали врачи.
- Ты слишком скромна, девочка.
Ла Тойя вымыла руки в раковине на кухне. - Все говорят о тебе на моем участке. Я слышала, что они собираются сделать пресс-конференцию с начальником полиции и выразить тебе благодарность.
- О Боже, я надеюсь, что нет. - Лара добавила мелко нарезанную зелень петрушки и зеленого лука в миску с картофельным пюре.
- Ты осознаешь, что они будут вытягивать информацию, для того чтобы все оценили это по достоинству. Три месяца в академии и ты спасаешь жизнь. Ты как образец для подражания, показываешь, насколько успешна программа обучения.
- Но я ничего не сделала! - Лара раздавила зубчик чеснока плоской стороной ножа.
- Джек сделал это.
- Ты знаешь это. Я знаю это. Но больше никто. - Ла Тойя оперлась бедром о стол. - Не нужно на меня так смотреть, держа в руках нож, девочка.
Лара фыркала, пока она клала раздавленный чеснок в картофель. Несколько часов пришлось заполнять необходимые формы и давать показания детективу, потом еще два часа потратила в больнице, пока навещала Харви, когда Лара наконец-то пришла домой, в свою Бруклинскую квартиру было около восьми тридцати утра.
Она рассказала эту историю, Ла Тойе, прежде чем ее подруга оправилась на работу в двадцать шестой участок.
Потом Лара принял душ, и забралась в постель. Но даже в состоянии усталости, у нее была бессонница. Выстрелы и крики гудели в ее голове вместе с видениями Харви на полу, истекающим кровью.
И еще мысли о Джеке. Решив, что лучший способ отблагодарить его за спасение была домашняя пища, приготовленная в Луизианском стиле. Она набрала его номер, но он не подошел к телефону. Пришлось оставить сообщение, с приглашением на ужин, а затем отправилась в продуктовый магазин. Она пыталась дозвониться снова в пять вечера.
Он так и не перезвонил.
- Что в этом салате? - Ла Тойя уткнулась в деревянную миску, пока несла ее на стол.
- Шпинат, жареные помидоры, и кедровые орехи.
- О, фантастика. - Взгляд Ла Тойи блуждал по лучшему фарфору, салфеткам из ткани и свечам. - Ты хорошо потрудилась.
- Мне было скучно. - Лара положила на две тарелки рыбу и картошку. - Капитан приказал мне взять отгул.
- С оплатой? Ты - счастливица. - Ла Тойя чиркнула спичкой и зажгла свечи. - Даже если и так, это выглядит очень... романтично.
- Давай есть. - Лара поставила тарелки на стол.
Карие глаза Ла Тойи сузились, когда она задула спичку. - Ты сделала это для Джека, не так ли?
Лара вздохнула, усаживаясь за стол. Не было смысла отрицать это.
- Все правильно. Я пригласила его на ужин, но он так и не перезвонил мне. Но это вовсе не означает, что я не хочу поужинать с тобой.
Ла Тойя сидела напротив нее.
- Дорогуша, я знаю, когда трое уже толпа. Я бы оставила вас наедине с человеком загадкой. Но ты говоришь, что он не перезвонил?
- Нет. - Лара положила небольшую горку салата в свою тарелку.
- Я оставила два сообщения на его голосовой почте.
- Может быть, он не получил их.
- Я не буду звонить ему снова. Это будет означать, что я в отчаяние. А я не отчаялась. Вообще.
Лгунья. Ей очень хотелось увидеть его снова.
Ла Тойя брызгала бальзамическим уксусом с маслом над салатом.
- Это прорыв. Мне самой хочется позвонить ему и высказать все, что я думаю.
- Нет!
Ла Тойя ухмыльнувшись, подошла к холодильнику.
- У меня идеальное решение для всего этого. Вино. Многофункционально. Мы можем поднять тост за твои героические подвиги и утопить наше горе и разочарование в мужчинах, одновременно.
- Я выпью за это. - Лара ковыряла ножом в салате. Еда выглядела и пахла здорово, но аппетита не было. Черт, Джек. Это не имеет никакого смысла. Он рисковал своей жизнью, чтобы помочь ей, и теперь, он даже не может ей перезвонить?
Ла Тойя принесла два бокала, наполненные белым вином к столу. Она села и подняла бокал. - Тост. Моя подруга, настоящий герой.
- Я не герой. Мне становиться очень плохо, если я слышу об этом на работе, и не хочу слышать это от тебя, когда ты знаешь правду.
Ла Тойя хмуро посмотрела на нее.
- Да, девочка, я знаю правду. Если бы не ты, я бы до сих пор работала клерком в магазине в каком-то городе, о котором никто никогда не слышал. Ты помогла мне продолжать дело, когда я думала, что не могу. Ты мой герой.
Глаза Лары затуманились слезами. Она впервые встретилась с Ла Тойей когда они лежали в одной больничной палате, куда Лару положили после автомобильной аварии. Ла Тойя была ранена во время ограбления магазина, в котором работала. В то время как Лара жила изнеженной жизнью до аварии, Ла Тойя изо всех сил пыталась пережить годы жестокого обращения.
- Ты ненавидела меня.
Ла Тойя улыбнулась.
- Я думала, что ты избалованная маленькая белая девчонка. Юная мисс Луизиана.
Лара вздрогнула. - Я была уверена, что это не помогает делу, когда моя мама навешивала на меня диадему и пояс.
Ла Тойя рассмеялась. - Твоя мама ненормальная, девочка.
- Это точно.
Мама Лары все еще проводила конкурсы красоты, в возрасте пятидесяти двух лет.
- Ты тоже мне помогла. Было бы намного труднее восстать против семьи и следовать за мечтой, если бы я была совсем одна. Я не знаю, что бы я делала без тебя.
- За нас. - Ла Тойя и Лара стукнулись бокалами. - За двух наиболее дерьмовых новобранцев полиции в большом городе.
- За нас. Живите долго и процветайте - Лара читала свои любимые тосты, заимствованные у Вулканцев из Звездных войн.
Они ели некоторое время молча, и мысли Лары вернулись к Джеку. Мерзавец, изменил воспоминания мистера и миссис Трент так, что их показания сделали из нее героя. И ей пришлось убедиться, что ее рассказ совпадает с их заявлением.
- Я должна поговорить с психоаналитиком.
- Наверное, это обычная процедура, - Ла Тойя зачерпнула немного картофеля в рот.
- Я полагаю. - Лара тыкала вилкой в тарелку вокруг рыбы. - Я немного беспокоюсь. Что если я расскажу доктору свою историю и он поймет, что я лгу.
- Он не будет подвергать это сомнению. Ведь чета Трент все подтвердит.
Лара вздохнула. - Я чувствую себя не в своей тарелке, думая, что я герой.
- Преобладать над ними. Вот почему мы хотели, служить в полиции, помнишь? Мы хотели поймать плохих парней и иметь какое-то значение. Кроме того, никто не поверит, в то, что какой-то странный парень, появившийся волшебным образом, всех спас.
Лара положила вилку. - Ты веришь мне, не так ли?
Карие глаза Ла Тойи потеплели, и она потянулась, чтобы прикоснутся к руке Лары.
- Я верю. Я наблюдала за тобой в больнице, когда ты заново училась писать и читать. Я была с тобой, когда мы учились в Государственном университете Луизианы. Я жила с тобой в академии. Я знаю, ты не будешь лгать мне, как бы это странно не звучало.
- Спасибо. - Лара сжала руку подруги, потом взяла свою вилку. - Я должна быть очень осторожна, разговаривая с психиатром. Я не хочу, чтобы он думал, что я все еще страдаю из-за травмы мозга.
- Это не ты. Это было больше шести лет. Ты выше этого.
- Как ты можешь быть в этом уверена? Никто не помнит Джека кроме меня. Что если он плод моего больного воображения?
- Тогда кто обезвредил мистера Трента? И кто тебе дал визитку? Его телефон работает.
- Это верно. - Она совсем забыла про визитку.
- Ты видела его на свадьбе Йена МакФи, - продолжала Ла Тойя. - И я знаю, что Йен МакФи реален. Я звонила ему, когда его объявление было на сайте знакомств.
- Ты не делала этого.
- Я делала. - Ла Тойя понесла тарелку на кухню. - Какая-то леди записала мое сообщение, и он перезвонил мне очень поздно, около полуночи. Я была, как бы очень зла, особенно когда он сказал, что уже занят, но его акцент очень милый.
Лара покачала головой. - Я не могу поверить в это, ты названивала ему.
- Не могу поверить, что ты не взяла меня с собой на эту свадьбу. - Ла Тойя уперла руки в бедра.
- Мне бы очень хотелось увидеть его. Он действительно так красив как на фото?
- Я фактически не видела его.
- Ты с ума сошла? Он горячий парень!
- Ты возможно помнишь?
Ла Тойя вздохнула. - Я знаю. И так, как выглядит Джек? Так же красив как Йен?
Лара не могла вспомнить, как выглядел Йен. Это не имело значения. Он просто не мог выглядеть так же потрясающе как Джек. Она принесла посуду на кухню.
- Джек самый великолепный человек, которого я когда-либо встречала.
- Правда?
- Что вероятно означает, что я воображаю его. - Лара открыла дверь холодильника.
- Как насчет десерта? Я сделала Миссисипский шоколадный пирог.
- Блин, девочка, ты пошла на все.
Лара поставила торт на стол.
- Я хотела, чтобы он ответил на все мои вопросы.
- Хорошая еда, свечи, звучит так, как будто ты хотела получить гораздо больше чем просто ответы.
Лара бросила на подругу недовольный взгляд, потом отрезала два куска пирога.
- Я просто пыталась создать нужное настроение, чтобы он открыл мне все свои тайны.
- Правильно. - Ла Тойя взяла вилку и блюдце с пирогом, затем направилась обратно к столу. - Там, откуда я родом, Миссисипский пирог означает, позвольте мне получить низшие и грязные удовольствия.
Фыркнув, Лара поставила свою тарелку с пирогом на стол. Она вернулась на кухню за стаканом воды.
- Я боюсь, что он избегает меня, потому что не хочет раскрывать свои секреты.
- Хм. - Ла Тойя смотрела с полным ртом пирога. - Мы хотим быть детективами, правильно? Мы просто выясним его глубокие темные тайны самостоятельно.
- Я пыталась сделать это в течение недели. - Лара отпила воды на обратном пути к столу.
- Все, что я смогла выяснить наверняка то, что он - экстрасенс.
- Потому что он управляет мыслями людей?
- Ага. - Лара села. - Но у него есть и другие силы, которые я не могу объяснить. Например, супер скорость.
- Тогда он супер герой. Знаешь, быстрее, чем скорость пули. - Ла Тойя сунула еще немного пирога в рот.
- Это реальный мир, а не комикс. Как может нормальный парень вдруг стать супер героем?
Глаза Ла Тойя озорно заблестели. – Может, его ударила молния, или он упал в чан с кислотой.
Лара рассмеялась. - Может он и выглядит восхитительным, но не смотрится пожаренным во фритюре.
- Тогда он должно быть инопланетянин. Как Супермен, который тоже мог двигаться с супер скоростью.
Лара доела пирог, воображая Джека, в костюме из латекса, с развивающимся на ветру плащом. Черт, он выглядел сексуально.
- Я была бы не против супер героев, если они выглядят как Джек. Но это не объясняет того что он может появляться и исчезать когда ему вздумается.
- Это трудный вопрос - Ла Тойя жевала пирог, ее глаза вспыхнули. - Я знаю ответ! Астральная проекция.
-Что?
- Это означает, что он остался в одном месте, в то время как его дух...
- Я знаю, что это значит, но Джек не был духом. Он ударил Чарли Трента и уложил его на пол.
- Ладно. - Ла Тойя нахмурилась. - Тогда он не может быть призраком.
- Нет. - Лара вспомнила, как она терлась об него в церкви. - У него абсолютно твердое тело.
- Ты к нему прикасалась?
Лара пожала плечами. - В процессе допроса.
Ла Тойя фыркнула. - Бьюсь об заклад. Единственным объяснением остается то, что парень умеет телепортироваться. Как в Звездном пути.
- Похоже, что так, но телепортацию еще не изобрели.
Ла Тойя взмахнула вилкой в сторону Лары и посмотрела на нее понимающим взглядом. - Они хотят, чтобы мы верили в это.
Лара усмехнулась. - Ты думаешь, что НАСА или какая-то секретная организация властей изобрела телепортацию?
- Да. И этот парень является одним из секретных агентов.