Стоя у окна, Кальято все смотрел в сторону Луна-парка, наблюдал, как Чака, Абаданди и Пулсон переходят дорогу, видел, как они прихватили старика. Один из них подал знак, что все в порядке.
– Отлично. Пошли и мы туда,— приказал Кальято.
– Слушаюсь,— отозвался Бениджо.
Он открыл дверь и посторонился, чтобы пропустить вперед Кальято.
Кальято испытывал облегчение, что наконец покидает эту комнату — ведь просидел в ней в полном бездействии целых шесть часов.
– Завтра,— сказал Кальято,— нужно будет прислать сюда кого-нибудь, чтобы прибрать после нас.
– Понятно, Кали. Сделаю все, как ты велишь.
– Молодец.
Они уже начали переходить дорогу, когда позади зазвонил телефон.
– Черт побери,— пробормотал Кальято.— Может, Лозини передумал? Или О'Хара все больше теряет голову? Пойди присмотри, чтобы они не издевались над стариком. Пусть сделают все, как я велел.
– Слушаюсь, Кали.
Кальято вернулся к «линкольну», сел на заднее сиденье и поднял трубку:
– Алло.
– О'Хара. Мы все еще не можем вырваться. Что делать со сторожем?
– Все уже сделали,— ответил Кальято и изложил новый план действий.
– Вы собираетесь войти в парк?
– Конечно. И больше не звони, никого не будет возле аппарата.
– Но вы ведь не станете ничего предпринимать без нас? Дождитесь нас возле ворот.
– Вы еще долго там проторчите?
– Не думаю, Кали. Нас должны скоро отпустить. Не нам одним это надоело. Смешно надеяться поймать кого-либо в такое время, установив на дороге пост. Говорят, что продержат нас здесь до полуночи — еще два часа.
– Постарайся смыться пораньше,— предложил Кальято.
– Как только смогу — сразу уедем.
– Хорошо. Помигай фарами у ворот.
– Договорились.
Кальято повесил трубку и перешел через дорогу. Пул-сон маячил у ворот. Кальято вошел, и Пулсон указал ему на дверь сторожки, где находились остальные. Войдя в сторожку, Кальято увидел связанного сторожа, который извивался на стуле.
– Бенни, я же тебя просил, чтобы старика не пугали,— сказал Кальято, наблюдая за сторожем.
– Никто и пальцем его не тронул, Кали.
Подойдя к старику, Кальято положил руку ему на плечо. Постепенно сторож успокоился.
– Наш объект приходил сюда, он выбил дверь.
– Вы все обыскали?
– Здесь ничего нет, мистер Кальято,— Чака протянул
старенький кольт.— Это мы забрали у старика. Хотите взять?
Кальято чуть было не отказался, но потом вспомнил, что он один без оружия. Его всегда сопровождал вооруженный Бениджо, сейчас ситуация стала иной.
– Да, так будет лучше,— решил он и, взяв у Чаки револьвер, сунул его в карман пальто.— Мы возвращаемся к воротам, будем ждать там.
– Слушаемся.
Все вышли из сторожки, погасили свет и закрыли дверь. Затем направились к «фольксвагену», фары которого все еще горели. Кальято приказал Абаданди выключить свет, вокруг стало абсолютно темно. Весь день небо затягивали тучи, и сейчас не было ни звезд, ни луны. Уличные фонари на Брауэр-роуд стояли довольно редко, один из них бросал бледный рассеянный свет как раз над воротами — света этого хватало лишь на то, чтобы различить тени в темноте.