Глава 27

Когда оба полицейских вышли из павильона «Путешествие по Галактике», один из них тяжело опирался на другого, голова у него была наспех забинтована тряпками и свешивалась на грудь; они шли к воротам.

Справа находился Дворец смеха, где Паркер впервые столкнулся с людьми Лозини вчера вечером. За Дворцом смеха виднелся маленький островок со столиками для пикника, а еще дальше — павильон «Потерпевшие кораблекрушение», в черном лабиринте которого был спрятан мешок с деньгами.

Ему, конечно, досадно уходить без денег, но другого выхода нет. Вернется позже. Может, через несколько месяцев или даже будущим летом. Если денег там не окажется, он знает, где их искать — у Лозини.

– Эй, вы там!

Паркер почувствовал, что Данстэн растерялся, и пробормотал:

– Не останавливайся. Данстэн пошел дальше.

– О'Хара, куда вы направляетесь?

Теперь Паркер расслышал треск маленькой машинки, на которой все утро разъезжал Лозини. До ворот оставалось каких-то восемь метров, но все-таки этого было достаточно, чтобы Лозини успел их догнать.

– Не забудь, что ему надо сказать,— прошептал Паркер.

– Помню,— ответил Данстэн дрожащим голосом.

– Смотри, не подведи,— еще раз предупредил Паркер.

Машина Лозини объехала их сзади, и колеса заскрипели по снегу, когда водитель затормозил. Лозини высунулся наружу и спросил:

– Так что случилось, О'Хара?

– Он упал. Джо упал вон в том здании. Он зацепился за провода,— ответил Данстэн.

– Этот негодяй повсюду устроил ловушки. Еще в двух павильонах все подготовил, чтобы кого-нибудь убило током. О'Хара, как ваша голова?

Данстэн ждал, что Паркер ответит, но тот стоял с низко опущенной головой и лишь крепко сжимал его плечо. Данстэн пробормотал:

– Джо в ужасном состоянии, мистер Лозини. Я хочу отвезти его домой, чтобы осмотреть и обработать рану, а потом мы вернемся сюда.

– Да, плохо получилось,— сказал Лозини.— Посади его ко мне на заднее сиденье. Я подвезу вас до машины.

– Что вы, мистер Лозини,— запротестовал Данстэн, но Паркер увлекал его к машинке, и он поспешил добавить:

– А вообще-то... да, конечно, так будет лучше для Джо.

– Да, ему нужно меньше двигаться.

Паркер тяжело рухнул на заднее сиденье. Данстэн устроился рядом с ним, и машина рванула с места.

– Что вы там делали?— спросил Лозини.

– Нам показалось, что там кто-то есть. Но мы, должно быть, ошиблись...

– Думаю, мы зажали его на Алькатраце. Правда, я не уверен, что он действительно там. Мы все прочесали, но его пока не обнаружили.

– Он ужасно хитер,— сказал Данстэн и нервно засмеялся.

– Сволочь он, это точно,— ответил Лозини.— Когда он нам попадется, я прикончу его собственными руками.

Машинка остановилась перед воротами, и Лозини рявкнул своим людям, чтобы те поторопились их открыть. Паркер сидел нахохлившись, прислушиваясь ко всему, что происходило вокруг. Через мгновение машинка поехала дальше, и они выехали за пределы парка.

Лозини повернулся назад.

– Вы серьезно ранены, О'Хара?— спросил старик и

протянул руку, чтобы пощупать рану на голове Паркера. От прикосновения фуражка сползла с головы. Удивленный Лозини вскрикнул:

– Кто это?

Паркер выхватил револьвер, воткнул его в горло Лозини и тихо, но властно сказал:

– Попробуй только закричать, и это будет последний звук в твоей жизни.

Однако Лозини не хотел ничего понимать. Он заорал, рванул из машины, довольно ловко приземлившись, и вскочил на ноги. Водитель тоже выскочил из машинки.

– Я тут ни при чем,— взвизгнул Данстэн, но Паркер даже не повернулся в его сторону. С Данстэном вопросов не возникало.

Паркер выскочил из машины, прежде чем она остановилась, и выстрелил в Лозини, но промазал, а снова целиться не было времени.

Он развернулся и увидел, что водитель несется в противоположную сторону. Но два других парня бежали к ним от ворот Волшебного острова.

Паркер перебежал улицу к полицейской машине, сунул руку в карман, где лежали ключи О'Хары. Где-то позади отчаянно вопил Лозини. Напротив Паркера стояли еще три машины. Три выстрела — и у всех оказались пробитыми шины.

Вдруг кто-то выстрелил, и лобовое стекло разбежалось лучиками во все стороны. Паркер обернулся и расстрелял всю обойму, заставив их спрятаться в укрытие. Лозини пригнулся за своей машинкой и требовал, чтобы ему во что бы то ни стало подали Паркера живым или мертвым.

Паркер вскочил в полицейскую машину и завел двигатель. Шум взревевшего мотора подстегнул его противника по ту сторону улицы, и еще четыре пули раскололи ветровое стекло полицейской машины. Лозини кричал: «По шинам! Стреляйте по шинам!»

Паркер сорвался с места и устремился на Лозини, но старик спрятался за своей машинкой. Полицейская машина левым краем бампера зацепила машинку Лозини, развернула ее на месте. Паркер утопил педаль газа и помчался по Брауэр-роуд.

Когда он посмотрел в зеркало, то увидел двух парней, стрелявших ему вслед. Они стояли посреди улицы, расставив ноги и держа пистолеты обеими руками, но ни одна из посланных ими пуль не попала в цель. Остальные кинулись к своим машинам.

Лозини удалось подняться, но он здорово припадал на одну ногу. Старик по-прежнему выкрикивал приказания, хотя теперь его не очень-то слушались. Данстэн неуклюже стоял на краю тротуара, не зная, что ему теперь делать.

Паркеру потребовалось десять минут, чтобы добраться до места, где стояла приготовленная заранее машина. Он оставил пояс, кобуру и револьвер без патронов в полицейской машине, фуражку потерял еще раньше, возле Волшебного острова, а повязку давно сдернул с головы.

Паркер пересел во вторую машину. Там лежала запасная одежда для него, Грофилда и Лауфмана, но переодеваться сейчас не было времени. Целый час Паркер не сбавлял газа. Ему больше нечего было делать в этом городе и его Луна-парке.

Загрузка...