7

— Ну и когда тебе рожать? — спросил Декстер Клэр.

— Примерно через месяц. — Она оторвалась от апельсина, который сосредоточенно чистила, убрав прядь волос с глаз и прищурившись из-за ярких лучей солнца.

— Да ну? Небось волнуешься и нервничаешь, так ведь? — улыбнулся он.

— Это точно. — Клэр рассеянно повертела апельсин в руках, а потом замерла и с тревогой посмотрела на Декстера. — Я даже сама не знаю, хочу ли я, чтобы ребенок родился раньше или позже, представляешь? Иногда мне просто хочется побыстрее покончить со всем этим — с беременностью, со всей этой болью, головокружением… А потом я говорю себе: да ты просто сумасшедшая, ты должна наслаждаться этим временем. Ну, по крайней мере, все так говорят. А иной раз я хочу, чтобы все длилось и длилось, хочу остаться в этом состоянии как можно дольше, ведь я даже не уверена, что буду делать с ребенком, когда он появится на свет… — Клэр покачала головой и неестественно рассмеялась. — Думаю, это всего лишь психоз, вот и все. Таким как я вообще нельзя разрешать заводить детей.

— Ты не должна так думать, — мягко укорил ее Декстер, чувствуя волнение в голосе Клэр и желая ей хоть как-то помочь. — Совершенно естественно нервничать, когда вдруг так круто все меняешь, давая жизнь новому человеку. Да на твоем месте любой бы занервничал.

— Ты и правда так думаешь? — Она улыбнулась парню, и лицо ее озарилось, как будто на него упал солнечный луч. — Спасибо. Не представляешь, как здорово иногда слышать подобные вещи.

Оба посидели, задумавшись. Вокруг стояла обычная утренняя суета, постепенно ставшая вполне привычной. Клэр закончила чистить апельсин и разломила его на дольки. Декстер наблюдал за ней, размышляя о неприятной находке, сделанной вчера вечером. Когда он увидел Джейсона там, в кустах, неподвижного и окровавленного, то наконец понял, в какую ситуацию они все попали. И где же все-таки Дэйзи?

— Декстер! Земля вызывает Декстера!

Он моргнул, осознав, что Клэр размахивает долькой апельсина у него перед носом.

— Прости, я слегка задумался…

— О трупе, который вы вчера нашли? — мягко сказала она, закончив за него мысль.

Декстер с удивлением взглянул на Клэр.

Поразительно, насколько быстро здесь распространяются новости.

— Да, — подтвердил он. — Пожалуй, и о нем тоже. Это было ужасно.

— Возьми, — девушка передала ему дольку апельсина. — Слышала, что это был твой знакомый. Это, наверное, очень тяжело. Надеюсь, он не был твоим другом или родственником?

— Ну, не совсем. — Декстер засунул апельсин в рот. Брызнувший сок оказался таким сладким, что он даже поморщился. — Я не слишком хорошо его знал. Это был старший брат моей девушки. Мы встретились в первый раз несколько недель назад, когда все вместе поехали на каникулы в Австралию.

— О! — Клэр закашлялась, по ее лицу блуждала неуверенная улыбка. — Твоя девушка, понимаю. Она… она тоже была на самолете?

Декстер хотел было уже ответить, но тут услышал, как кто-то зовет его по имени. Оглянувшись, он увидел Джека, неуклюже идущего к ним по песку.

— Вот ты где, — произнес доктор, слегка запыхавшись. — А я тебя искал. — Заметив Клэр, он слегка улыбнулся. — Сегодня чувствуем себя получше?

Клэр положила руку на живот.

— Спасибо, нормально, — ответила она. — Он снова пинался.

— Хорошо, хорошо. — Джек вновь повернулся к Декстеру. Взгляд его красных от усталости глаз был слегка расстроенным. — Послушай, Декстер. Мне говорили, у тебя имеется кое-какой опыт в психологии.

— Что? Да нет, ничего подобного, — встревожившись, запротестовал Декстер. — Я всего лишь специализируюсь по психологии в университете. Никакого опыта. Так, прослушал несколько лекций.

— Ну, мне примерно так и говорили, — сказал Джек. — Тут на пляже куча народу, у которых большие проблемы — и из-за катастрофы, и из-за самого места. — Он махнул рукой в сторону снующих по берегу людей. — Что, вообще-то, и неудивительно…

Клэр мягко рассмеялась.

— Это точно, — сказала она, все еще поглаживая рукой живот.

— В любом случае я сейчас слишком занят и ничего не могу с этим поделать.

Взгляд Джека устремился к палатке для раненых — самодельному укрытию, сооруженному из желтых и голубых обрывков брезента и кусков самолета. Насколько было известно Декстеру, внутри лежал мужчина с огромной, уродливой рваной раной в животе. Человек этот — никто на пляже не знал его имени — сумел выйти из авиакатастрофы живым, но с зазубренным куском металла торчащим из бока. Джек вынул осколок и зашил рану. Люди на пляже вполголоса говорили о раненом все утро. Те немногие, кто его видел, сомневались, что он выкарабкается. Декстер был уверен, что Джек сделает все возможное в этих обстоятельствах, но если спасательная команда не прибудет вовремя…

— Я знаю. — Декстер вздрогнул. — Я понимаю.

— И вот тут должен вступить в действие ты. — Джек улыбнулся и вытер рукой лоб, усеянный капельками пота. — Было бы замечательно, если бы ты поговорил с некоторыми людьми здесь. Думаю, это не повредит и, возможно, даже поможет, так ведь?

— Я не знаю… — неуверенно протянул Декстер, как всегда потирая шрам на подбородке. Он боялся, что Джек будет ожидать от него слишком многого. К тому же ему хотелось побыстрее вернуться в джунгли на поиски Дэйзи.

— Да ладно тебе, прекрати, Декс, — подбодрила его Клэр. — Лично я от одного разговора с тобой определенно почувствовала себя лучше. У тебя приятный голос, наверняка ты это и сам знаешь. Когда-нибудь ты станешь великим психологом.

От комплиментов Декстер всегда краснел

— Спасибо. — Он на мгновение заколебался, все еще думая о Дэйзи, но затем взглянул на Джека и неожиданно согласился. — Хорошо. Постараюсь помочь, чем смогу.

— Замечательно, — ответил тот.

— В конце концов, наша семья всегда любила помогать людям, — продолжил Декстер, стараясь успокоиться перед столь ответственной миссией. — Существует даже Фонд Кросса, основанный специально для ситуаций, подобных… — Он замер, удивленный тем, что на ум не приходило никаких подходящих примеров. — Подобных… э… — Он напряг воображение, но снова потерпел сокрушительное фиаско в битве со своей памятью. — Я… сейчас точно не помню, но фонд этот важный, насколько я знаю. Одна из самых уважаемых благотворительных организаций в мире. Может быть, даже самая большая — точно не могу сказать…

Декстер нахмурился, не понимая, что с ним происходит. Помня о своей склонности к быстрому обезвоживанию, он не забывал о воде, и разум его был вполне ясен. Тогда почему же ему никак не удается вспомнить такие основополагающие детали своей жизни?

В конце концов Декстер покачал головой и предпочел больше не распространяться на эту тему. К тому же Джека, похоже, не слишком интересовали подробности. Он вручил парню короткий список людей, по его мнению нуждавшихся в психологической помощи, и быстро ушел по направлению к палатке для раненых.

— Ух ты, у твоей семьи есть собственный благотворительный фонд! — прокомментировала разговор Клэр. — Вот это да!

— Видишь ли… — Декстер пожал плечами. — Мой… Мой дед Кросс… в смысле, мой прадед… он основал его после того, как сделал состояние на бирже, такова семейная легенда.

Он постарался сконцентрироваться и вспомнить всю необходимую информацию, раздражаясь из-за этих странных провалов в памяти. Как вообще можно помочь другим вновь обрести самообладание, если некоторые части его собственного разума как будто ушли в далекое плавание? Но как Декстер ни старался, единственным образом, который появлялся в памяти при мысли о Фонде Кросса, была смутная и совершенно не попятная картинка: санитар, толкающий носилки.

Он потряс головой, разочарованный собой.

— Ну что ж… Уверен, все воспоминания ко мне вернутся. Думаю, это последствия шока. Мы сейчас все слегка в шоке.

— Возможно, — согласилась Клэр.

Оставив ее в одиночестве заканчивать завтрак. Декстер направился к пляжу с намерением разыскать первого человека из списка, женщину по имени Роуз. Та сидела около воды, неподвижно уставившись в линию горизонта.

— Привет, — сказал он, с шумом присаживаясь на песок рядом с ней. — Помните меня? Мы с вами вчера встречались, меня зовут Декстер.

Роуз не ответила. Одну руку женщина держала у горла, судорожно сжимая свое ожерелье. На лице ее играла слабая улыбка, а взгляд блуждал где-то далеко.

Декстер попытался еще несколько раз привлечь ее внимание, но потерпел неудачу. Роуз молчала и, казалось, даже не понимала, что с ней рядом кто-то сидит. В конце концов парень оставил ее, чувствуя себя несколько раздосадованным из-за того, что первая попытка психотерапии оказалась столь неудачной.

К счастью, после этого дело пошло на лад. Сначала Декстер провел двадцать минут с Изабель, молодой женщиной с встревоженными глазами, с которой он познакомился прошлым вечером. Побеседовав с Изабель, Декстер сумел слегка ее подбодрить. Разговор с Арцтом вышел еще более коротким. Несмотря на опасения Джека, тот показался Декстеру вполне нормальным, только слегка раздраженным и страдающим от солнечных ожогов.

Следующим в списке значился Херли, толстый парень, который взял на себя обязанность распределять пищу и воду с самолета. А последние сутки он еще работал добровольным медбратом, проводя много времени с Джеком и раненым в палатке.

Декстер нашел его, когда тот копался в каком-то чемодане в тени, отбрасываемой крылом самолета.

— Эй! Как дела?

— Привет, чувак. — Херли взглянул на Декстера: лицо его покраснело, и он тяжело дышал. — Люди иногда перевозят в чемоданах такие странные вещи.

Декстер улыбнулся:

— Да неужто?

— Точняк. — Херли мотнул головой, чтобы убрать длинные кудрявые волосы со взмокшего лба. — Кошмар. Я роюсь в этих чемоданах уже по третьему разу. Ищу еду и лекарства. Ты не поверишь, какие непонятные штуки мне иногда попадались.

— Ты ищешь лекарства? — Декстер махнул рукой в сторону палатки для раненых. — Для того парня там, наверху?

— Ага. — Херли пожал плечами, а потом тихо добавил: — Вот только не думаю, что это ему сильно поможет…

Не обратив внимания на эту фразу, Декстер заглянул в чемодан.

— Ну и много ты нашел?

— Не очень. — Толстяк в очередной раз пожал плечами. — Джек велел искать антибиотики, ну ты знаешь. Но их практически нет. Я уже перерыл все. — Он махнул рукой в сторону чемоданов, наваленных кучей поблизости. Затем тяжело сглотнул и посмотрел на что-то за спиной собеседника. — Ну, почти все.

Декстер обернулся и понял, что его «пациент» указывал на обломки фюзеляжа.

— А ты внутри смотрел?

— Да ты что, чувак. Я туда не полезу. Там же все мертвяками завалено.

Обоим стало не по себе при мысли о тех, кто там лежит уже несколько дней, под жарким тропическим солнцем…

— Я понял, — ответил Декстер Херли, отгоняя неожиданное жуткое зрелище: Дэйзи, пристегнутая ремнями безопасности к сиденью, обмякшая: мухи ползают по потухшим, безжизненным, все еще голубым глазам. — И не виню тебя.

Затем он резко сменил тему разговора, и они обсудили прибытие ожидавшихся со дня на день спасателей и еще множество всего, одновременно разобрав несколько сумок. Было заметно, как взгляд Херли Постоянно возвращается к разбитому фюзеляжу, и при этом на его обычно жизнерадостное лицо каждый раз набегала тень. Декстера это слегка нервировало, особенно когда в голову приходили мысли об ужасах, ожидающих их внутри разбитого самолета.

«Я должен поискать Дэйзи. — Не прошенная, страшная мысль. — Что, если она там?»

Декстер нервно оглянулся на разбитые останки фюзеляжа и поднялся с песка, чувствуя, что его ноги налились тяжестью, как будто вместо них вдруг выросли металлические надгробные плиты. Нет. Дэйзи не может быть там.

«Но что, если она все-таки там?»

Чем больше Декстер старался отогнать прочь эту навязчивую идею, тем больше убеждался, несмотря на все доводы разума, что Дэйзи лежит там, разлагаясь в металлической раскаленной скорлупе самолета. Как будто кто-то иррациональный и безжалостный внедрился в его разум.

«Дэйзи нет на пляже, — настаивал голос, проявляя железную логику. — Ее нет в джунглях. Где же она еще может быть?

— Эй, приятель, с тобой все в порядке? У тебя такой вид, будто ты заболел или увидел привидение.

Заметив, что Херли смотрит на него с нескрываемой тревогой, Декстер смог выдавить из себя улыбку.

— Все нормально. Думаю, что мне пора полежать где-нибудь в тени, а то так можно и солнечный удар заработать.

Херли бросил на него сочувственный взгляд.

— Неплохая идея, — ответил он, вытерев лоб парой боксерских трусов, которые только что достал из чемодана. — Здесь просто кошмар.

Декстер попрощался и быстрым шагом направился к деревьям, стараясь не смотреть в сторону маячившей вдали громады фюзеляжа. Он хорошо понимал, что просто так от этих мыслей ему не отделаться и они будут преследовать его. Нужно было пойти туда и проверить все самому. Вообще-то, не самое трудное предприятие.

Но войти внутрь было выше его сил. Может, Декстеру передалось отвращение Херли, а может, ему было страшно столкнуться с тошнотворным запахом, с ползающими по телам мухами и со всем этим горем.

«Я должен, — сказал Декстер сам себе. — Мне нужно убедиться, что Дэйзи там нет».

Он был так поглощен попытками самоубеждения, что практически врезался в Джека, спешившего ему навстречу.

— Прости, — выдохнул Декстер.

— Как дела? — спросил доктор. — Похоже, я нашел тебе еще одного пациента. Скотт пошел в джунгли и заблудился. Парень сумел выбраться, но страшно перепуган. У тебя есть минутка, чтобы поговорить с ним?

— Разумеется. — Декстер был только рад возможности хоть ненадолго отвлечься от гнетущих его мыслей. — У меня есть минутка. И даже не одна.

Он быстрым шагом последовал за Джеком, и лишь краткий укол вины омрачил его неожиданное облегчение.

Загрузка...