Как крючок рыбака вытаскивает рыбу против ее воли из морских глубин, так боль вывела Каландрилла из бессознания. Как он этому ни сопротивлялся, деваться было некуда, и он пришел в себя и услышал пронзительный крик, который, как он понял сквозь затуманенное сознание, был его собственным. Он увидел над собой лицо Брахта: голубые глаза его были прищурены, выдавая крайнее сосредоточение, губы сложены в узкую полоску; в правой руке кернийца был окровавленный кинжал, а в левой — столь же окровавленная стрела. Он попытался приподняться, но сильные руки удержали его. До ушей его донесся Катин голос:
— Лежи спокойно, — и что-то еще — что он не понял, ибо опять погрузился в кромешную тьму. Затем чернота отхлынула и все вокруг окрасилось в багрянец: где-то очень далеко он видел Брахта с. раскаленным докрасна клинком, затем клинок приблизился к его плечу, и тут же острейшая боль пронзила все его тело, и Каландрилл забился в руках Кати, крепко вжимавшей его в землю; боль все нарастала и нарастала, и мозг его опять не выдержал, и юноша вновь погрузился в темноту.
Позже — сколько прошло времени, Каландрилл не знал — он очнулся, ощущая, что лицо и руки его мокрые, с рубашки капает. Вокруг было черным-черно. Лишь время от времени серебряная вспышка вырывала прерии из темноты. Он смутно сообразил, что идет гроза: гром грохотал где-то вдали, как огромный, неритмично ухающий барабан, а молния едва пробивалась сквозь его затуманенный взор чередой вспышек. Он смутно осознал, что сидит на лошади, идущей галопом, и каждый удар копыт о землю вызывает боль во всем теле. Каландрилл попытался вспомнить, как оказался верхом на лошади, и решил, что Брахт просто привязал его к седлу. Без посторонней помощи он бы скакать не мог. Да, впрочем, это и неважно. Жестокая боль, барабанившая в его теле, не позволяла ему думать ни о чем, а огонь, бушевавший в ране, накатывал на него, как приливы и отливы, заставляя его забыть обо всем на свете. Единственное, на что у него хватало сил, — это сдерживать тошноту. Он плотно закрыл глаза, заскрежетал зубами и попытался убедить себя в том, что боль стихает. Но это ему не удалось, и он вновь обмяк, голова упала на грудь, подскакивая с каждым взлетом лошади в галопе. Каландрилл вновь погрузился в темень.
Когда он открыл глаза, дождь прекратился, гроза на серебряных ходулях света ушла на запад. Холодный ветер обжигал лицо. Каландрилла передернуло. Во рту было сухо, в горле першило. Он решил попить, но когда попытался достать флягу, то понял, что правая рука его привязана к луке седла, а левая плотно прижата к туловищу. Он хотел было крикнуть, но из горла его вырвалось лишь какое-то карканье. Он заморгал, пытаясь сдержать слезы, выступившие на глазах то ли от дождя, то ли от горечи. Затем он разглядел, что мерин его привязан к седлу Брахта, а рядом с ним скачет Катя, ведя в поводу вьючную лошадь. Она заметила движение его головы и что-то выкрикнула, но Каландрилл не расслышал и опять закрыл глаза, радуясь, что они едут медленнее и что боль стихает.
После этого в глазах у него снова потемнело, и он перестал что-либо чувствовать. А когда пришел в себя, сообразил, что лежит на спине рядом с огнем. Дождь прекратился, но лицо его все еще было мокрым, а тело перекатывалось в волнах жара и холода. Кто-то обнял его за плечи и приподнял, и он застонал. Лицо Брахта оказалось совсем рядом. Керниец что-то сказал, но слова так и не пробились сквозь пелену тумана до его мозга. Каландрилл отказался от всяких попыток двинуться — слишком острой болью они ему давались — и просто лежал, дрожа, в руках кернийца, а Катя вливала ему в рот с ложки какой-то бульон. Лицо ее было расплывшимся пятном, лишенным всякого выражения. Он проглотил бульон и опять закрыл глаза, желая только одного: уснуть, бежать от боли.
Но боль вернулась, и он закричал, когда его вновь подняли на ноги.. Он не хотел садиться в седло, он не хотел страдать от болезненных толчков еще целый день.
— Надо, — сказал Брахт, и слово это долетело до сознания будто сквозь сильный ветер. — Эта местность слишком открытая. Надо скакать в лес.
Каландрилл замычал и опустил голову, соглашаясь и сжимая зубы, пока его поднимали и привязывали к седлу за ноги и за руки. Правой рукой он ухватился за луку седла. Голова кружилась, залитое солнцем поле мерцало, как мираж, словно он смотрел на него через колышущуюся воду. Его начало трясти. Он понимал, что у него жар, что пот катит с него градом и что боль скоро вернется.
Дера, не оставь меня, умолял Каландрилл. Помоги мне выдержать это испытание.
Он сморщился, когда гнедой топнул, недовольный тем, что его вновь, как игрушку, привязывают к вороному, а потом застонал, как только мерин пошел, и в теле его вновь забушевала боль. Когда Брахт перешел на легкий галоп, Каландрилл заскрежетал зубами, сдерживая стон. Он не был уверен, что выдержит эту гонку, и, когда сознание его помутилось, он даже был рад тому, что может спрятаться внутри себя.
Очень скоро, так ему показалось, его подняли с седла и опустили на землю. Брахт сказал:
— Осторожно! Легче! Так, опускаем. Держи его.
Веки не разлеплялись, в горле словно рассыпали сухой песок, и Каландрилл не мог произнести ни звука. Внутри бушевал огонь, и он не понимал, почему ему так холодно. Он содрогнулся, почувствовав прикосновение ледяных пальцев к груди, и застонал, когда они скользнули ему на плечо. Может, их уже захватили лыкарды и его пытают? Друзья не могут причинить ему столько страданий. Юноша попытался отвести от себя держащие его руки и услышал настойчивый голос Кати:
— Каландрилл, ты в безопасности. Мы в лесу. Теперь ты отдохнешь. Но мы должны осмотреть рану. Лежи спокойно, насколько сможешь.
Он кивнул, или ему показалось, что кивнул, и простонал в ответ, что они могут делать с ним что угодно А может, и это ему только показалось? Он не был уверен, ибо в тот самый момент тело его дернулось и с губ его сорвался стон — чьи-то пальцы вновь притронулись к ране.
— Ахрд! Держи его крепче, не то он сам разбередит себе рану. — Это был Брахт, его он узнал. — Рана воспалилась. Проклятые лыкарды…
— Стрела была отравленной?
От этого вопроса Кати в Каландрилле зародились новые сомнения, однако, услышав ответ Брахта, он успокоился.
— Нет, но она вошла глубоко. Мышца порвана, и он потерял много крови. Надо промыть рану.
Пальцы на мгновение оставили его в покое, а потом вернулись. В ушах у него раздался рев, кроваво-красные переливы агонии понесли его с собой, и вот темень вновь навалилась на него. Каландрилл перестал что-либо ощущать.
Солнечный свет просачивался сквозь кроны деревьев; он был желто-зеленым от огромной массы зелени, нависавшей над головой. Пели птицы, в воздухе пахло дымом от костра и перегноем; рядом фыркнула лошадь, послышался всплеск воды и приглушенный разговор. Каландрилл был слаб и сомневался, удастся ли ему встать, а потому просто повернул голову. Толстые стволы деревьев окружали поросшую травой полянку, по которой бежал ручеек. На дальней оконечности ее паслись стреноженные лошади. Он еще чуть повернул голову и увидел Брахта и Катю — они лежали около небольшого костра, а туники их свешивались с веток ближайшего дерева. Кольчуга на Кате поблескивала, контрастируя с черными кожаными доспехами Брахта. Луки и колчаны лежали рядом, но мечи они сняли, словно здесь, в лесном убежище, им ничто не угрожало. Каландрилл улыбнулся, вдруг сообразив, что видит все четко и жар более не застилает ему глаза; дрожь утихла, боль притупилась. Он облегченно вздохнул, и тут же оба лица повернулись к нему.
— Слава Ахрду, ты пришел в себя. — Брахт уселся подле него на корточки. — Я уже начал волноваться…
И ястребиное лицо озарилось улыбкой.
— Мы беспокоились за тебя, — сказала Катя, широко улыбаясь, откидывая прядь волос с его лба. — Рана была воспалена.
— А сейчас?
Язык у него был как ватный, губы распухли. Брахт принес ему чашку воды из ручья и осторожно стал лить чистую холодную воду меж губ. Каландрилл пил жадно.
— А сейчас ты поправляешься, — сказал керниец. — Скоро мы опять отправимся в путь.
— Скоро? — Каландрилл нахмурился, пытаясь сообразить, сколько он провалялся в плену жара, четко сознавая, что каждый день их бездействия на руку Рхыфамуну. Он попытался подняться, но у него тут же перехватило дыхание от жгучей боли, и он откинулся назад. — Скоро — это сколько?
Брахт опять пожал плечами и сказал:
— Столько, сколько понадобится, чтобы ты поправился. Лыкард стрелял с близкого расстояния. И только удача или боги спасли тебе жизнь. Рана оказалась очень глубокой. Надо было вытащить стрелу прямо там, на поле сражения, но это было слишком рискованно. Так что мы привязали тебя к лошади и помчались подальше оттуда. От этого тебе, конечно, легче не стало.
— Где мы? — спросил Каландрилл.
— Мы в безопасности, в лесу, — успокоил его Брахт. — Вряд ли лыкарды здесь объявятся.
— Они не смогут нас выследить?
— Гроза смыла наши следы. — Керниец покачал головой. — И мы далеко от места стычки.
— Насколько далеко? — настаивал Каландрилл. — Сколько дней назад я был ранен?
— Пять, — сказал Брахт. — И почти все это время ты был в жару. Мы скакали три дня подряд, и вот уже два отсиживаемся здесь.
— Брахт вырезал стрелу, — пояснила Катя, — и зашил рану. Но ты потерял много крови и страдал от лихорадки.
Страшное предчувствие завладело Каландриллом, и он повернул голову и облегченно рассмеялся: рука на месте, хотя и перевязана.
— Ты цел, — сказал Брахт, поняв, что его обеспокоило. — Ты пока еще слаб, но очень скоро поправишься.
— Брахт отличный врачеватель, — добавила Катя. — И прекрасно разбирается в травах. Благодари его за то, что остался жив.
Керниец улыбнулся и скромно сказал:
— Ты мне очень помогла. Да и Каландрилл держался молодцом.
— Благодарю вас обоих, — пробормотал Каландрилл. — Но, может, поедем? Рхыфамун…
— Пусть его, — твердо заявил Брахт. — Мы останемся здесь до тех пор, пока ты не поправишься. Если мы тронемся в путь сейчас, ты можешь потерять руку.
— А для предстоящей драки две лучше, — вставила Катя. — Ты не волнуйся, Рхыфамуна мы все равно догоним через Куан-на'Дру.
Тень набежала на лицо Брахта, но он кивнул и сказал:
— Истинно, — и, улыбнувшись, встал. — Может, поешь? У нас есть оленина.
Каландрилл и не думал о еде, но при упоминании об оленине сообразил, что страшно голоден, и благодарно улыбнулся.
— Все это время мы кормили тебя только бульоном, — сказала Катя. — Мясо с кровью тебе сейчас очень полезно. Ты потерял много своей.
— А откуда оленина? — спросил Каландрилл.
— Брахту удалось подстрелить оленя, — с едва слышным смешком пояснила Катя. — Здесь полно дичи. С тех пор как вошли в этот лес, мы неплохо питаемся.
Каландрилл повнимательнее присмотрелся к местности: поляна была окружена буками и ясенями. Кое-где поднимались величественные дубы. Над головой шелестела филигрань из ветвей и листьев, сквозь которую падали на землю и резвились, словно живые, зеленые блики. Вокруг порхали птицы, в ветвях прыгали белки, воздух был полон ленивого жужжания насекомых. Толстые стволы деревьев толпились словно в лабиринте, укрывая их от враждебных глаз. Ему стало очень спокойно под прикрытием огромных деревьев, словно сам Ахрд взял их под свое покровительство. Здесь только прятаться и поправляться.
— Вот — прервал его размышления Брахт, возвращаясь с олениной, диким луком и несколькими картофелинами. — Поешь. Потом надо будет еще раз осмотреть рану.
Каландрилл принялся есть, удивляясь собственному аппетиту. Управляться одной рукой оказалось вовсе не просто, но он съел почти все и отставил блюдо с довольным вздохом.
Брахт развязал жгут, прижимавший его руку к телу, приспустил рубашку и с помощью Кати снял повязку с плеча. Глазам Каландрилла предстала ярко-красная плоть, и он нахмурился, но, когда керниец дотронулся до заживающей раны, боль лишь отдаленно напомнила ему тот огонь, что бушевал в ней раньше. Брахт добавил воды в какую-то зеленоватую массу, перемешал, щедро наложил на рану и вновь перебинтовал плечо.
— Это необходимо? — спросил Каландрилл, когда Брахт вновь привязал ему руку к телу.
— Да. Еще пару дней этой рукой лучше не шевелить. Вот, выпей.
Каландрилл взял у него из рук кружку, сделал несколько глотков и состроил гримасу — жидкость оказалась на удивление горькой и противной.
— Пей, пей, быстрее поправишься, — усмехнулся Брахт.
— Я и не подозревал, что ты целитель. Каландрилл выпил жидкость и передал ему кружку, чувствуя, как внутри разливается тепло. Веки его отяжелели, и он зевнул.
— Этому в Куан-на'Форе учат с детства. — Голос Брахта долетал до него как сквозь вату. — Просто до сих пор .в этом не было необходимости.
— В Мхерут'йи, когда на меня напал Мехеммед… — Каландрилл еще раз зевнул и так и не закончил фразу.
— Тогда нам помогла настоящая врачевательница, — сказал Брахт едва слышно за ленивым усыпляющим жужжанием насекомых и убаюкивающим журчанием ручья. — Будь у нас сейчас такая, ты бы поправился быстрее. Это просто травы, то, что необходимо знать воину, чтобы продержаться до шамана.
— Все равно у тебя это хорошо получается, — пробормотал Каландрилл и, забыв, что хотел сказать дальше, погрузился в сон. Он не помнил, ответил ли ему Брахт, — под убаюкивающие звуки глаза его закрылись, а голова упала на седло, служившее ему подушкой.
Когда он проснулся, то на поляне уже господствовали совсем другие звуки — над головой ухали филины, а в траве шуршали ночные животные и насекомые. По темно-синему бархату над головой медленно плыли облака с бахромой из серебристого лунного света, складываясь в воздушные замки, каньоны и горы. Бесшумно кружили летучие мыши, а по ту сторону ручья горел небольшой костер, высвечивавший фигуры его товарищей и дразнящий своими запахами. Каландрилл приподнялся, облокотившись на здоровую руку. Брахт, заметив, что он проснулся, принес блюдо с мясом и еще одну кружку травяного настоя. Каландрилл послушно выпил и жадно набросился на еду, не переставая удивляться аппетиту, и вскоре опять с удовольствием погрузился в сон, позволяя лекарству Брахта лечить себя.
Так он провел два дня — ел и спал, а рана от стрелы постепенно затягивалась, разорванные мышцы срастались. Он заставил себя не переживать из-за задержки, понимая, что еще слишком слаб и что нужно набраться сил, прежде чем они продолжат погоню. Он был даже доволен, что может отдохнуть, прислушиваясь к звукам леса, наблюдая за лошадьми и занятиями фехтованием кернийца и девушки. Видимо, лениво думал Каландрилл, настойка Брахта успокаивающая. А может, дело в деревьях, прежде всего в дубах, в которых, если верить Брахту, есть нечто от самого Ахрда. Для Каландрилла шуршание листвы звучало сладкой мелодией, а переливы света, игравшие на земле, успокаивали. На третий день он проснулся бодрым. Сонливость как рукой сняло, он чувствовал себя сильным, готовым встать и попробовать руку.
Брахт позволил ему поесть вместе с ними у костра и немного походить. Он даже отвязал ему руку, но предупредил, что перегружать ее не стоит.
Поначалу у Каландрилла слегка кружилась голова. Но это скоро прошло, и он наслаждался возвращающейся силой и возможностью двигаться. Вместе с силой к нему вернулось и нетерпение. Брахт позволил ему делать некоторые несложные упражнения рукой — мышцам еще предстоит полностью срастись, и не скоро он сможет пользоваться рукой как прежде. Плечо было малоподвижным, но это тоже скоро пройдет, в этом он не сомневался.
— Ты уже можешь скакать, — заключил Брахт через несколько дней. — Только осторожно. Рука будет давать о себе знать до лета.
А лето уже не за горами, подумал Каландрилл. И им вновь овладело нетерпение.
— А если придется драться? — спросил он.
— Надеюсь, не придется, — вздохнул Брахт. — В драке от тебя мало проку.
— Это если стрелять из лука. А с мечом? — настаивал Каландрилл.
— От фехтования тебе тоже лучше пока воздержаться, — заметил Брахт. — Левая рука нужна, чтобы удерживать равновесие, а если придется драться на конях…
Он пожал плечами. Каландрилл нахмурился, понимая, что керниец прав.
— Но мы не можем прятаться здесь до бесконечности, — настаивал он.
— Верно, — согласился Брахт. — Поэтому завтра выступаем.
— Сколько нам еще до Куан-на'Дру?
— Дней семь, если лыкарды не помешают, — ответил Брахт и добавил тише: — И если нас пропустят груагачи.
Каландрилл не обратил на это внимания. Катя права: груагачи, охраняющие Ахрда, не будут чинить им препятствия, а, скорее, помогут. Ведь в конечном счете они рискуют жизнью ради Молодых богов. Разве будут им противиться те, кто служит Ахрду?
— Думаю, пропустят, — сказал он.
— Возможно.
В голосе Брахта звучало явное сомнение, и вечером, после ужина, он ушел в лес. Каландрилл открыл было рот, чтобы спросить зачем, но Катя положила ему руку на запястье и покачала головой.
— Он пошел молиться, — пробормотала она. — Очень уж ему не хочется заходить в Куан-на'Дру.
— Думаю, груагачи не будут нам препятствовать, — заявил Каландрилл.
— Я тоже, — согласилась Катя. — Но мы с тобой чужеземцы в Куан-на'Форе, и нам не понять сомнений Брахта.
— Будем молиться, чтобы Ахрд развеял его сомнения, — ответил Каландрилл.
Развеял ли их бог, они так и не узнали. Вернувшись на поляну, керниец сел подле огня и принялся точить меч, не проронив ни слова. Смуглое лицо его было задумчивым, и Катя с Каландриллом предпочли ни о чем не спрашивать товарища. Наточив меч, Брахт заявил, что ложится спать, и предложил им последовать его примеру, ибо утром они выступают рано.
Дымка окутывала лес, когда они оставили поляну; на траве и листьях деревьев поблескивала роса, солнце еще не взошло, однако свет уже хоть и с трудом, но пробивался сквозь листву. Брахт пошел оленьей тропой, и они продвигались очень медленно, постоянно уворачиваясь от низко нависающих сучьев, словно роща не хотела отпускать их. Солнце село, а они все еще ехали по лесу. Редеть он начал только к середине следующего дня. Наконец они выбрались в прерии, где трава едва раскачивалась под ласковым дуновением теплого ветра. Небо над головой было ярко-синим, без единого облачка. На опушке стоял дуб, поменьше, чем тот, на поляне, но все же сильный и крепкий. Каландрилл коснулся ветки, прося Ахрда даровать им беспрепятственный проезд до Куан-на'Дру.
Но бог не услышал его, а может, власть его не распространялась на открытые пространства, ибо вскоре после того, как они выехали из леса, на западе показалась группа всадников. Их было человек десять.
Брахт выругался.
— Лыкарды? — спросил Каландрилл.
— Кто же еще?! — раздраженно воскликнул керниец. — Надо же!
— Что будем делать?
Каландрилл взглянул на всадников, затем назад на лес — лес большой, и в нем можно укрыться. Но это значит дать новые козыри Рхыфамуну. А лыкарды, скорее всего, будут дожидаться их у леса. Впереди лежали только открытые холмистые прерии, где укрыться было негде.
— Вперед, — коротко скомандовал Брахт и вонзил шпоры в бока вороного.
Лошади хорошо отдохнули и резко взяли в галоп. Лыкарды тоже пришпорили лошадей, но не помчались им наперерез, а скакали параллельно. Затем он услышал Катин возглас и повернулся в седле — на востоке, позади путников, появилась вторая группа всадников, лишая их возможности вернуться в лес. Брахт выругался.
— Они знали, что мы в лесу. Наверное, шаманы подсказали, — пояснил он, перекрикивая стук копыт.
— Сможем ли мы уйти от них? — крикнул Каландрилл.
— Попробуем. Перебить их у нас нет возможности, — ответил Брахт.
Каландрилл подгонял и подгонял гнедого, радуясь уже тому, что плечо не причиняет ему острой боли, но и ругаясь про себя за задержку, позволившую лыкардам выследить их. Он посмотрел направо и налево — лыкарды не собирались ни догонять, ни нападать на них. Они гнали троицу, как диких лошадей в загон. Куда они нас гонят? — подумал Каландрилл. Укрыться здесь негде. Остается уповать только на то, что удастся обмануть их с наступлением темноты. Но и эта надежда очень слабая — от драхоманнов им не уйти.
Они неслись вперед с непрошеным эскортом по сторонам, державшимся вне досягаемости стрел.
Перед холмом простиралась болотистая, поросшая вонючей растительностью низина. Слева из почвы вырывался грязный шумный поток воды, перераставший в речку. Справа спасения тоже не было. Со всех сторон их поджидали лыкарды, перекрывая пути к отступлению и оставляя им только один — вперед., Брахт зарычал от злости и направил гнедого прямиком в топь.
Болото заставило их снизить темп. Кони храпели, хлюпая копытами. Вокруг поднимались черные тучи мошкары, смердело. Как только они выбрались на твердую землю, на вершину холма прогулочным шагом выехала еще одна группа всадников и выстроилась в линию, преграждая путь. Стрелы их уже были вставлены в луки, но пока смотрели в землю. Брахт произнес страшное проклятие.
Каландрилл положил руку на эфес меча, но керниец резко крикнул:
— Не надо! Забудь о мече, иначе мы трупы.
— А что нам остается? — Каландрилл развернул гнедого по кругу, оглядываясь — . все дороги к отступлению были перекрыты.
— Молиться, — пробормотал Брахт. — Но только вытащи клинок — и нам конец.
Он выехал вперед и поднялся на несколько шагов по склону, не сводя глаз со всадника, гарцевавшего чуть впереди остальных, прямо по центру. С хмурым лицом он поднял в насмешливом приветствии руку.
— Как поживаешь, Джехенне ни Ларрхын?
— Неплохо, Брахт ни Эррхин, — отвечала она. — Особенно сейчас, с твоим возвращением.
Каландрилл понимал, что так оно и должно было быть, но все же открыл от удивления рот. Она восседала на белоснежном, без единого пятнышка коне в пурпурной с серебром сбруе, под стать одежде всадницы. Конь бил копытом, словно ему не терпелось пуститься вскачь. В негромком голосе женщины прозвучали злобные надменные нотки. Она была красива красотой ястреба или охотящейся кошки, стройной и гибкой. Грациозность сочеталась в ней с хищностью, блестевшей в зеленых глазах на точеном личике. Белозубая улыбка озарила ее лицо, когда она сняла с головы кожаный капюшон и взмахнула роскошными рыжими волосами, рассыпавшимися по плечам туники. У нее был такой же, как у Брахта, короткий меч, но она даже не пыталась вытащить его из ножен. Если бы не блеск глаз и угроза, прозвучавшая в голосе, ее можно было бы принять за гостеприимную хозяйку.
— Я не теряла надежды, что настанет день — и мы вновь встретимся. Я молилась об этом.
— Вот мы и встретились, — ответил Брахт как ни в чем не бывало. — И что теперь?
Смех Джехенне ни Ларрхын разнесся по ветру. Каландриллу он был неприятен, как вонь, исходившая от стоялой воды.
— Теперь? Я окажу вам гостеприимный прием, Брахт. Тебе и твоим спутникам.
— Нам надо в Куан-на'Дру, — заявил Брахт.
— Но вы скачете по пастбищам лыкардов. Впрочем, это неважно. Ты и так скоро предстанешь перед Ахрдом. Это я тебе обещаю.
— У меня есть выкуп. — Брахт похлопал по переметным сумкам. — Четыре тысячи варров.
— Четыре тысячи? — Брови Джехенне поднялись ровным полукругом. — Ты мне льстишь.
— Я хочу мира, — сказал Брахт. — И готов заплатить выкуп за причиненную мною обиду.
Джехенне опять рассмеялась, и Каландрилл понял, что надежды нет.
— Мы это обсудим в моем стане, — заявила она. — Поедешь за мной? Или… — Она повела левой рукой в сторону лучников, окруживших их.
Брахт кивнул — ничего другого им не оставалось.
— Вот и хорошо, — улыбнулась Джехенне. — Мне бы не хотелось, чтобы тебя рубили на кусочки. Не здесь. Ты заслуживаешь лучшего конца.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Брахт.
— Это мы тоже обсудим, — уклончиво ответила она. — Прошу, поехали.
И она развернула белого коня, а Брахт направил вороного вверх по склону.
— Это Джехенне ни Ларрхын? — шепотом спросила Катя, хотя и не нуждалась в подтверждении. — Что она сказала?
— Она приглашает нас к себе, — пояснил Брахт.
— Приглашает? — Катя посмотрела на сопровождавших их лучников. — Чтобы распять тебя?
— Боюсь, — сказал Брахт, — что именно это она и собирается сделать. Но для начала хочет повеселиться.
Катя сплюнула, глаза ее яростно пылали.
— Выкуп она у тебя не примет? — спросил Каландрилл.
— Джехенне? — Брахт рассмеялся. — Нет. По крайней мере за меня не примет. Но выкупить ваши жизни я еще надеюсь.
— Я тебя не оставлю, — твердо заявила Катя.
Брахт с любовью взглянул на нее и улыбнулся.
— Если она согласится, я буду просить тебя смириться с моей смертью, — нежно произнес он. — Меня она не простит. Но вас, может, и отпустит. С вами она не ругалась. Ну и что с того, что мы путешествуем вместе?
— Если она причинит тебе вред, — сказала Катя, и в голосе ее зазвучали стальные нотки, — то с ней поругаюсь я.
— Мы все тогда с ней поругаемся, — вставил Каландрилл. — В нашем деле речь всегда шла о троих.
— Может статься, что Джехенне не согласится с предсказаниями, — пробормотал Брахт, когда они поднялись на вершину холма и лыкардские лучники расступились, образовывая вокруг них плотную стену.
— У нее это не получится! — воскликнула Катя.
— Джехенне не любит это слово, — сказал Брахт. — А мы скачем по лыкардским лугам, мы на земле ни Ларрхынов, где слово Джехенне — закон.
Выражение лица его было суровым — он ничуть не сомневался, что его ждет распятие. Каландрилл и сам уже не сомневался в том, что Джехенне намерена сполна отомстить за обиду, — он почувствовал это по ее голосу, видел это в ее глазах. Он попытался успокоиться и привести в порядок мысли, лихорадочно скакавшие в голове. Он отчаянно искал выход.
— А шаманы? — начал Каландрилл, когда эскорт перешел в легкий галоп. Джехенне скакала впереди. — Пусть они подвергнут нас испытанию и подтвердят наше предназначение. Разве не могут шаманы убедить ее отпустить нас?
— Подвергнуть нас испытанию — это она еще может, — сказал Брахт, — но отпустить — ни за что.
— Но если они узнают о том, что происходит, — настаивал Каландрилл, — и что задувал Рхыфамун, она не сможет пойти против них.
Брахт опять невесело рассмеялся.
— Джехенне прислушивается только к себе, больше ни к кому, — пояснил он. — И даже если она позволит говорящим с духами совершить свои священнодействия — а я в этом очень сомневаюсь, — они, скорее всего, попытаются ублажить ее.
— Все равно надо попробовать, — настаивал Каландрилл.
— Давай, — отвечал Брахт. — А я попробую вас выкупить.
— Нет! — воскликнула Катя.
— Если не будет другого выхода. — Брахт коснулся ее руки. — Прошу тебя.
— Если только она причинит тебе вред, — низким от злости голосом произнесла Катя, — я ее убью.
Несмотря на ожидавшую его мучительную смерть, Брахт радостно улыбнулся и с обожанием взглянул на Катю.
— Пока мы живы, есть надежда, — сказал он. — Будем надеяться! Но если Джехенне все-таки исполнит свое обещание, вспомни, как мы встретились и зачем. Наше дело не должно пропасть с моей смертью. Не должно!
В Катиных глазах вспыхнула ярость — она сердилась на кернийца за смирение с судьбой. Она дернула головой, явно намереваясь возразить, но Брахт поднял руку, прося ее помолчать.
— Только попробуй напасть на Джехенне, и по ее приказанию каждый меч ни Ларрхынов напьется твоей крови. Я этого не хочу. Я не хочу, чтобы вы погибли по моей глупости. Ты и Каландрилл. Если они пригвоздят меня к дереву, я умоляю вас смириться с этим и продолжать погоню. Отыщите Рхыфамуна и отберите у него «Заветную книгу». Отвезите ее в Вану, как мы поклялись. Разве это не важней моей жизни?
Катины глаза затуманились, и она так прикусила нижнюю губу, что на ней едва не выступила кровь.
— Я бы приказал тебе, — настойчиво и тихо продолжал Брахт, — но у меня нет такого права. Поэтому я прошу тебя дать мне слово, что не откажешься от жизни и доведешь наше дело до конца.
Каландриллу на мгновение показалось, что девушка откажется. Она сжала левую руку в кулак и сильно ударила себя по бедру, так сильно, что лошадь ее вздрогнула и чуть не понесла, что тут же привело лыкардов в действие. Но в следующее мгновение она замотала головой — не отказываясь, а смиряясь — и глухо произнесла:
— Даю слово. И да будет проклята Джехенне ни Ларрхын, если мне придется его сдержать.
Брахт хмуро ухмыльнулся, кивнул и тихо пробормотал, чтобы их не слышали лыкарды:
— Но, если появится такая возможность и это не будет угрожать вашей жизни, убейте ее…
— Это я тебе тоже обещаю, — кивнула Катя.
— И я, — присоединился Каландрилл, удивляясь самому себе: он давал слово убить женщину, которая пока не причинила им никакого вреда. Но еще более удивляло его то, что он знал: если Джехенне ни Ларрхын казнит Брахта, он убьет ее хладнокровно. При мысли о возможной смерти товарища кровь стыла у него в жилах. За этот год они очень сблизились, но до настоящего момента он и не представлял насколько. Брахт мне ближе брата, думал Каландрилл, он мне ближе отца. Истинно, если Джехенне приведет в исполнение свою угрозу, я проткну ее клинком без малейшего угрызения совести. Око за око.
Он помрачнел настолько, что Брахту пришлось хлопнуть его по плечу.
— Мы пока живы, друг, — сказал он.
— Истинно, — пробормотал Каландрилл.
Брахт серьезно взглянул на него и произнес:
— Я бы хотел, чтобы ты пообещал мне то же, что и Катя.
— Обещаю, — сказал Каландрилл. — Обещаю сделать и то, и другое.
Они замолчали, думая каждый о своем. Они скакали в окружении лыкардов, посматривавших на них без малейшего любопытства — так смотрят на скот, гонимый на бойню Каландрилл с удивлением обнаружил среди лыкардов нескольких женщин, хотя их было трудно отличить от мужчин. На всех были кожаные одеяния, как у него и у Брахта, только коричневого цвета, а не черного с металлическими бляхами и пуговицами, бывшими одновременно и украшением, и защитой. Мечи и сабли висели у них на поясе или на перекинутых через плечо портупеях. У всех были луки. Кое у кого с седла свешивались топоры с коротким топорищем или широкие кинжалы. И у всех были темно-каштановые или рыжие, как и у Джехенне, волосы. У мужчин они были забраны в длинную косу, у женщин — распущены. Смуглолицые, суровые, с жестким взглядом. Ни в одном не было и намека на участие.
Они скакали почти до самого вечера, все время на север, чуть забирая на запад, и наконец прибыли к стану лыкардов, расположившемуся вдоль реки на невысоком плоскогорье, перерезавшем прерии. Когда-то Брахт рассказывал Каландриллу о Куан-на'Форе, но все же он оказался совершенно не готов к тому, что увидел. Это было настолько неожиданно, что, несмотря на обстоятельства, в нем разыгрался интерес исследователя. Он с любопытством разглядывал передвижные жилища. Сделанные из разноцветной кожи, они стояли в долине рядами, образовывая нечто вроде улиц и переулков. При ближайшем рассмотрении он понял, что это не столько чумы, сколько кибитки. — шатры возвышались на больших многоосных повозках. И только по периметру стана располагались жилища, поставленные прямо на землю, совсем как в городе, где бедные дома ютятся на окраине, вокруг более богатых строений. Но даже они были просторными, и Каландрилл вспомнил, что рассказывал ему Брахт: молодые люди и неженатые воины селятся по периметру, охраняя все поселение. В стане, по подсчетам Каландрилла, было душ двести, и большинство из обитателей вышли приветствовать возвратившийся отряд. По обеим сторонам долины стояли загоны с лошадьми; много коней было привязано к кибиткам. Лошади были везде, наполняя воздух характерным резким запахом. Стан походил на деревню, способную разом сняться и переехать на другое место по прихоти ее жителей. Или, поправил себя Каландрилл, по слову Джехенне ни Ларрхын, заправлявшей здесь всем.
Это стало ясно уже по тому, как она направила белого коня с холма к первым жилищам. Люди расступались, приветствуя и расспрашивая ее, но она, не отвечая, ехала на самую широкую улицу. Воины, следовавшие за ними, были более разговорчивы и поясняли, что захватили Брахта ни Эррхина с двумя чужеземцами. К удивлению Каландрилла, никто не выказал явного недружелюбия. Люди просто смотрели на пленников, разговаривая и сопровождая процессию к центру поселения.
Джехенне уже поджидала их там, где кибитки расположились по обеим сторонам реки, вблизи центральной площади. Она соскочила с лошади, бросила поводья первому, кто оказался рядом, и повернулась к двум поджидавшим ее мужчинам неопределенного возраста, стоявшим чуть в стороне. Каландрилл догадался, что это драхоманны. В их волосы, свободно ниспадавшие на плечи, были вплетены раковины и перья, а лица были выкрашены синей и белой краской. Вместо туник на них были длинные кожаные халаты без рукавов. Улыбаясь, они с почтением поклонились Джехенне, похвалившей их за помощь в поиске троих путников. Каландрилл собрался было крикнуть, чтобы они прибегли к своим оккультным талантам и убедились в их предназначении, но тут в ребра ему кто-то ткнул луком. Ему приказали спешиться. Он подчинился, и в следующее мгновение кольцо воинов отделило его от говорящих с духами. Поскольку руки воинов угрожающе лежали на эфесах мечей, ему оставалось только стоять и нервно дожидаться решения своей участи.
Когда лошадей увели, круг расступился, и он вновь увидел Джехенне и драхоманнов, которые уходили, шлепая по воде, и ему оставалось только надеяться, что позже они все-таки им помогут. Джехенне поманила пленников, и тут же кто-то подтолкнул их вперед. Она коварно улыбалась.
— Идите, вы, наверное, проголодались! — Она махнула рукой в сторону ближайшей, самой большой кибитки. — Как добрая хозяйка, я должна предложить вам поесть.
Она явно издевалась. Брахт невесело улыбнулся, Катя нахмурилась. Каландрилл, снедаемый страхом и любопытством, последовал за Джехенне, поднимавшейся по ступенькам в повозку. Она вдруг остановилась и добавила:
— Пожалуй, будет лучше, если вы оставите оружие здесь.
Им пришлось отстегнуть мечи и передать их бдительным стражам.
Поднявшись по лестнице, они попали в некое подобие прихожей. Двое мужчин откинули кожаный полог. Обстановка оказалась намного богаче, чем можно было бы предположить по внешнему виду кибитки. Толстый ковер покрывал пол, тут и там были разбросаны яркие подушки, стены завешаны бледно-желтой материей, похожей на шелк. С потолка свешивались ароматические шарики, распространявшие сладкий запах. Посередине стоял низкий круглый стол из темного красного дерева с кувшином и кружками. Джехенне пригласила их сесть на подушки и резким голосом отдала распоряжения — воины тут же сняли секции крыши, и в помещение ворвался солнечный свет. Джехенне скрылась за второй шелковистой занавеской, и в тот короткий момент, когда она поднималась и опускалась, Каландрилл разглядел спальные покои, выдержанные в пастельных тонах и не менее роскошные, чем гостиная. Каландрилл осмотрелся. Прямо перед ним стояли двое мужчин и женщина, у выхода находились еще двое. Хорошо вооруженные, они стояли молча, с непроницаемыми лицами. Через несколько мгновений вернулась Джехенне без меча и туники; красная сорочка плотно облегала ее стройное тело. Она с удовольствием опустилась на подушки.
— Я устала, — улыбнулась она и с леденящей любезностью предложила: — Выпейте со мной вина.
Она сделала жест, и мужчина тут же наполнил их чаши. Какую бы она ни уготовила им судьбу, Каландрилл был уверен, что травить их она не будет, и сделал несколько глотков, пробуя терпкое вино.
— Твои друзья понимают нас? — спросила она Брахта.
Каландрилл понимает, Катя — нет.
— В таком случае будем говорить на энвахе, — заявила Джехенне, — чтобы всем было понятно. Так ты говорил о выкупе…
— Четыре тысячи варров, — подтвердил Брахт.
— Ты меня жестоко оскорбил, — возразила Джехенне.
— Я прошу прощения. И предлагаю четыре тысячи варров в качестве выкупа за то, что сделал.
Брахт говорил серьезно. Джехенне размышляла над его предложением. Хотя, скорее, подумал Каландрилл, она просто играет с кернийцем, да и с ними всеми — тоже. Что-то в ней наводило Каландрилла на мысль, что она знает больше, чем говорит.
— Я объявила цену твоему отцу, — наконец сказала Джехенне. — Я просила немного, а он только усугубил нанесенное мне оскорбление.
— Он не хочет, чтобы меня распяли, — возразил Брахт. — Думаю, его нельзя за это винить.
— Пожалуй, — согласилась Джехенне. — Но ты… тебя винить есть за что.
— Истинно, — согласился Брахт. — Но ведь ты можешь и благодарить судьбу за то, что она оберегла тебя от плохого мужа.
— А ты плохой муж? — Зеленые глаза на мгновение задержались на Кате. — Когда-то ты так не думал. А может, просто у тебя изменились вкусы?
У Брахта было такое выражение, что ответа не понадобилось. Джехенне усмехнулась.
— Неужели четырех тысяч варров недостаточно, чтобы смягчить твой гнев?
— А как насчет и денег, и сведения счетов одновременно?
— На такое способен только тот, в ком нет чести. Но я уверен, ты знаешь, что такое честь. Если ты возьмешь выкуп и отомстишь, то чем ты лучше самого обыкновенного бандита с большой дороги?
— Я кетомана ни Ларрхынов. — На мгновение маска приличия слетела с ее лица, и голос зазвучал резко, а глаза заблестели опасным огнем. — Мое слово здесь — закон.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, — согласился Брахт. — Но все же… это было бы бесчестно.
Каландрилл понял, что Брахт говорит все это не только для Джехенне, но и для остальных лыкардов, пытаясь завоевать их симпатию, если не ради себя, то хотя бы ради своих товарищей. Каландрилл ждал ответа Джехенне, мучительно пытаясь найти способ, как помочь Брахту.
— Возможно, — пробормотала Джехенне, вновь надевая маску приличия. — Что-то в этом есть. Но ты поступил совсем бесчестно.
— Вот и наказывай меня, — сказал Брахт. — А их отпусти. И забери выкуп за их жизни.
Катя резко вздохнула. Краем глаза Каландрилл увидел, как она напряглась. Сам он изо всех сил пытался держать себя в руках и неотрывно смотрел на Джехенне. Она вновь улыбнулась.
— А разве руки их не обагрены кровью лыкардов? — спросила она.
— На нас напали, — быстро ответил Брахт. — Мы не искали ссоры, но твои люди набросились на нас и не оставили нам выбора.
— Вы на наших пастбищах, — ответила она. — Что им оставалось делать, как не преследовать вас?
— Схватка была честной, — настаивал Брахт. — Их было семеро против нас троих. Уж что-что, а это можно утрясти с помощью выкупа.
Джехенне восседала чуть в стороне от своих людей, и Каландрилл быстро переводил взгляд с нее на них. Лица у них оставались каменными, но Каландрилл понимал, что Брахт пытается склонить их на свою сторону, чтобы они хоть как-то повлияли на свою предводительницу.
— Пожалуй, — согласилась Джехенне. — Но ты до сих пор не ответил на мой вопрос: что ты делаешь на моих пастбищах?
Брахт на мгновение заколебался, затем повернулся к Каландриллу, словно задавая беззвучный вопрос. Каландрилл кивнул.
— Мы гонимся за одним человеком, — начал Брахт. — Полукровка из ни Брхынов по имени Давен Тирас.
Джехенне кивнула, и Каландрилл разглядел в ее глазах явную насмешку. Ему чуть не стало плохо. Она ожидала этого ответа. Он пристально посмотрел на нее, пытаясь понять, что она скрывает.
— Почему? — прямо спросила она.
Брахт вновь помолчал, словно взвешивая, стоит ли раскрывать карты. Каландрилл все понял, и ему стало не по себе.
— Она все знает, — сказал он, и Джехенне тут же посмотрела на него прищуренными глазами.
— Что я знаю? — ледяным голосом поинтересовалась она, жестом приказывая Брахту помолчать. — Нет, пусть говорит тот, кто поставлен вне закона.
Каландрилл проглотил вино, не чувствуя его вкуса. Увиливать от прямого ответа не было смысла. Если они начнут отпираться, то это может стоить им жизни. Он вспомнил, как осуждали тех, кто переселяется в чужое тело, Гарт и Кыфан. Может, и для лыкардов это будет отвратительно? Он поставил кружку и, взвешивая каждое слово, сказал:
— Давен Тирас — гхаран-эвур, в него вселился колдун по имени Рхыфамун. Рхыфамун намерен пробудить Безумного бога. Мы хотим ему помешать.
— Ага, — намеренно тихо произнесла Джехенне, подтвердив наихудшие подозрения Каландрилла. — Так вы скачете по моим землям, горя желанием уберечь нас от Фарна?
— Истинно! — не сдержавшись, яростно воскликнул он. — Если ты нам помешаешь, то обречешь мир на хаос.
— Так что мне следует вас отпустить? И тебя, и Катю, и Брахта?
— Истинно.
Джехенне рассмеялась.
— Малоубедительно, — пробормотала она. — Давен Тирас предупреждал меня, что у тебя язык без костей.
— Ты знаешь его? — спросил Брахт настолько резко, словно заправлял здесь всем он, а не эта женщина.
Джехенне сердито посмотрела на него.
— Да, я его знаю, — сказала она. — Ведь он отчасти лыкард.
— Он гхаран-эвур! — заскрежетал зубами Брахт. — Его тело — оболочка, используемая другим человеком. Во имя Ахрда, Джехенне! Только помоги ему, и ты обречешь свою душу на вечные муки!
— Твои попытки избежать своей участи очень неуклюжи — с презрением сказала она. — Давен Тирас меня об этом предупреждал.
— Ахрд! — простонал Брахт. — Он обманул тебя.
— Как когда-то обманул меня ты, — возразила она.
— Пусть те, кто говорит с духами, подвергнут нас испытанию, — предложил Каландрилл. — И ты узнаешь истину.
— И об этом он меня предупреждал, — заметила Джехенне. — Он сказал, что в тебе есть нечто от мага и ты можешь обмануть говорящих с духами. Так что на это не рассчитывайте. Они мне подсказали, где вас найти. Их дело сделано. Теперь мой черед.
Каландрилл застонал — надежды его разбились в прах. Едва теплившийся в нем слабый огонек надежды был залит хитростью Рхыфамуна. Колдун продумал все на несколько ходов вперед и оставил после себя не только дохлых волков. Он пользуется истиной и жаждой мести, овладевшей Джехенне, в своих собственных интересах.
— Да она ослепла! — донесся до него голос Брахта. — Ахрд! Послушай, женщина, если тебе нужна кровь, упейся моей. Но отпусти их!
— И взять за их жизни твой выкуп? — Джехенне вновь стала любезной. — Твою жизнь и четыре тысячи варров за их свободу?
— Истинно! — подтвердил Брахт.
— Нет! — воскликнула Катя впервые за весь разговор и даже привстала. Лыкарды тут же схватились за эфесы. Она вновь опустилась на подушку, но в голосе ее все еще звучало возмущение. Она с ненавистью смотрела на Джехенне. — Послушай! То, что говорят тебе Брахт и Каландрилл, истина! Я — из Вану. Святые отцы моей родины отправили меня к ним, чтобы вместе мы привезли «Заветную книгу» в Вану, где она будет уничтожена. Предсказатели и колдуны — все, как один, говорят, что это под силу сделать только троим. Так что, убив Брахта, ты отдашь победу в руки Рхыфамуна. Убей Брахта, и вся кровь мира будет на твоих руках!
Джехенне насмешливо подняла брови.
— Какое красноречие, — заметила она. — Только объясни, что такое «Заветная книга»?
Вместо Кати ответил Каландрилл:
— Это старинная книга, в которой указано, где почивает Фарн, изгнанный Первыми Богами. Рхыфамун обладает заклинаниями, способными пробудить Безумного бога. А книга поможет ему отыскать опочивальню Фарна.
— Понятно. — Презрение так и сочилось из Джехенне. — Магическая книга, переселенец в чужое тело, святые отцы из какой-то там страны, лежащей за Боррхун-Маджем, и святая троица, мчащаяся на выручку мира… Совсем как в песнях бардов. Много романтики, но никакого смысла.
— Пусть те, кто разговаривает с духами, подвергнут нас испытанию, — вновь попросил Каландрилл с отчаянием в голосе. — Пусть они определят, кто говорит истину.
— И позволить тебе обмануть их? — Джехенне покачала головой. — Нет, думаю, я сама в этом разберусь.
Каландрилл посмотрел ей в глаза и понял, что надежды не осталось. Глаза ее были холодны. И если в них еще и поблескивало какое-то чувство, то это была только жажда мести. Все остальное, кроме страстного желания отомстить Брахту за нанесенное оскорбление, было для нее второстепенным. Она обезумела от гордыни и стала лучшим подарком для Рхыфамуна. Каландрилл посмотрел на других лыкардов. Он слишком мало знал людей Куан-на'Фора, чтобы по лицам, бесстрастным и холодным, прочитать их мысли. Но все же в глазах некоторых он разглядел — ему очень хотелось в это верить — тень сомнения.
— Неужели ты настолько страшишься правды? — спросил он, понимая, что хватается за соломинку. — Ты боишься, что говорящие с духами лишат тебя возможности отомстить?
Рука Джехенне взметнулась, и ему пришлось увертываться от содержимого ее кружки. Он утер лицо, ругая себя за то, что лишь подбросил дров в костер. Будь на ней меч, вместо вина плоти его коснулась бы сталь, в этом он не сомневался. Он молча смотрел на Джехенне. Ей стоило огромного труда взять себя в руки.
— Я еще подумаю, что с вами делать. Но не возлагайте надежд на глупые фантазии. — Голос ее резал, как самый острый клинок. Она с яростью посмотрела на Брахта. — А я то надеялась, что ты будешь мужествен, Брахт ни Эррхин, и не станешь прикрываться столь явной ложью.
— То, что ты слышишь, чистая правда, — спокойно возразил Брахт. — Ложью были пропитаны слова Рхыфамуна. Но у тебя нет ни ушей, способных услышать истину, ни глаз — разглядеть верный путь.
Губы Джехенне растянулись в широкой улыбке, и Каландрилл тут же представил себе кошку, играющую с пойманной мышью и наслаждающуюся ее страданиями.
— Путь-то я как раз вижу, — сказала она. — И ведет он к дереву, к которому ты будешь прибит гвоздями. И птицы будут выклевывать тебе глаза, а собаки править тризну на твоей плоти. Ты обречен, Брахт ни Эррхин, и утром ты будешь распят.
Брахт кивнул с каменным лицом, лишая ее возможности насладиться созерцанием отчаяния.
— А мои товарищи? — спросил он. — Возьмешь ли ты выкуп за их жизни?
— Это я решу поутру, — ответила Джехенне, поворачиваясь к своим сородичам. — Уведите их.