Доктор Харкрофт и Аманда Джадд помогли миссис Уорделл дойти до ее комнаты. На пороге Аманда обернулась.
— Если вы не имеете ничего против, доктор, я посижу с ней, пока она не уснет.
— Конечно, — Харкрофт кивнул. — Если вы заметите какие-нибудь тревожные симптомы, постучитесь ко мне. Вряд ли я сегодня легко усну.
— Я тоже, — Аманда улыбнулась бледной улыбкой и тихо вошла в комнату миссис Уорделл, закрыв за собой дверь.
В ту же минуту доктор Харкрофт увидел Джо Алекса и Дороти Ормсби, показавшихся у лестницы.
— Как себя чувствует миссис Уорделл? — негромко спросил Джо.
— Думаю, лучше, — врач кивнул головой, — но она пережила серьезное потрясение. Судя по тому, что я видел там… — он умолк, заметив, что Дороти задержалась у двери своей комнаты.
— Мистер Паркер разговаривает сейчас по телефону и как только закончит, мы будем дежурить здесь до приезда полиции, — Алекс взглянул на часы. — Через три часа начнет светать и, пожалуй, полицейские смогут добраться до замка. Гроза и прилив не будут продолжаться вечно. Впрочем, еще до их приезда мы, очевидно, обменяемся парой слов со всеми присутствующими. Это простая формальность, но она избавит от необходимости вскакивать с постели, когда появится полиция. Таким образом, мы сможем отодвинуть полицейские опросы на более позднее время.
— Конечно, понимаю, — Харкрофт кивнул. — Хотя сомневаюсь, что кто-нибудь из нас скоро уснет. Мисс Джадд хочет посидеть с миссис Уорделл, а я тогда попытаюсь немного подремать, если мне это удастся…
Он слегка поклонился Дороти и дружески кивнул Алексу, после чего двинулся, бесшумно шагая по толстому ковру, и исчез за углом.
— Дозвонился, — показался на лестнице Паркер. — Они будут здесь на рассвете, а может и раньше, но суперинтендант, с которым я разговаривал, знает Волчий Зуб и сказал, что они подъедут к дамбе и, если не удастся сразу пройти к нам, будут ждать там отлива.
Алекс кивнул и посмотрел на Дороти, которая слушала комиссара, сжимая в руках свою записную книжку.
— Попытайтесь сейчас уснуть и прошу помнить, что я нахожусь за стенкой. Здесь очень массивная кладка, но если что, стучите — я услышу. Мы с Беном не будем спать до приезда полицейских, однако, думаю, сегодня здесь уже больше ничего не случится.
— Если нас тут не будет, — добавил Паркер, — значит мы в библиотеке. Все ли уже разошлись по своим комнатам?
— Кажется, да, — ответил Джо. — Во всяком случае, поднялись наверх. Аманда сейчас у миссис Уорделл и сказала, что пробудет там некоторое время. Остальных я просил, чтобы каждый был в своей комнате и, думаю, они меня послушались.
Паркер кивнул.
— Хорошо. Я пойду переоденусь и через пару минут загляну к тебе. Оставь дверь приоткрытой.
Он улыбнулся Дороти Ормсби и открыл дверь своей комнаты.
— Вы случайно не потеряли ключ? — шепотом спросил Джо.
Дороти отрицательно покачала головой.
— Я так смутилась тогда, что оставила дверь открытой.
Джо улыбнулся и вошел к себе. Он открыл шкаф, вынул фланелевую сорочку и свитер. Тихонько скрипнула входная дверь.
— Ты уже переоделся, Бен? — негромко спросил Джо. — Входи.
Никто не ответил, и никто не вошел. Джо бросил сорочку и свитер на кресло и резко обернулся.
Дороти Ормсби была смертельно бледна. Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Пошатываясь, она двинулась вперед и, пытаясь взять себя в руки, прошептала дрожащими губами:
— Там…
— Что там?
Джо выглянул. Коридор был пуст. Он быстро закрыл дверь.
— Что случилось? — спросил он громче.
Дороти опустилась в кресло, ненароком столкнув сорочку и свитер на пол. Она даже не заметила этого. Она закрыла глаза и тут же снова их открыла.
— Я… там… там…
Она будто лишилась дара речи.
В ту же минуту раздался тихий стук. Дороти Ормсби закрыла рот обеими руками, подавляя отчаянный крик.
Паркер тихонько открыл дверь.
— Ты еще не…
Он умолк и уставился на Алекса.
— Что там случилось, Дороти? — спросил Джо. Он подошел к ней и мягко взял за плечи. — Возьмите себя в руки.
Дороти подняла глаза, в которых все еще таился страх. Потом глубоко вдохнула.
— У меня в комнате… — она замолкла, но вдруг собрав все силы, произнесла почти нормальным голосом: — В моей кровати спит скелет.
Джо обменялся быстрым взглядом с Паркером поверх головы Дороти.
— Хорошо, — сказал он мягко. — Я пойду и проверю, а комиссар Паркер останется тут с вами.
Он шагнул к двери и вышел в коридор.
Дверь комнаты Дороти была открыта. Джо вошел, тихо закрыв ее за собой.
Кровать стояла у стены, разделявшей их комнаты.
Джо замер и смотрел, не в состоянии оторвать взгляд от пустых глазниц черепа, который, казалось, был частью тела, лежащего на кровати и прикрытого одеялом, а поверх этого одеяла покоились сложенные на груди костлявые руки.
Джо шагнул вперед и помедлил, будто ожидая, что скелет повернет к нему голову. Еще один шаг — и он остановился у кровати.
Все 32 зуба черепа находились на своих местах, причем все — ровные и белые. Алекс медленно протянул руку и поднял одеяло.
У скелета не было костей таза и ног. Джо склонился, перевел дыхание и прикоснулся к костяным пальцам. Они не рассыпались. Только теперь он заметил, что ребра и позвоночник были одинаково серого цвета и совершенно гладкие.
Джо наклонился еще ниже и сунул ладонь между ребрами. Он нащупал узкий стальной прут, соединяющий позвоночник с черепом, и облегченно вздохнул. Затем вынул из кармана безукоризненно чистый белый платок и отер со своего лба маленькие капельки пота.
Джо вышел из комнаты, закрыв дверь, но, не погасив свет.
Женщина по-прежнему сидела в кресле, стиснув руками подлокотники. Обеспокоенный Паркер стоял рядом.
Дороти подняла голову, и страх снова появился в ее глазах.
— Я сошла с ума? — спросила она тихо.
Джо отрицательно покачал головой.
— Нет, — улыбнулся он. — Но у меня тоже в первую секунду волосы встали дыбом.
— Как? — прошептала Дороти побелевшими губами. — Значит, он там все-таки лежит?
— Да, но это не настоящий скелет.
— Не настоящий?..
— Это анатомический муляж из пластмассы. Притом лишь половина — под одеялом ничего нет.
— Значит… это была… это была шутка? — Дороти выпрямилась в кресле. Внезапный румянец выступил на ее побледневших щеках. — Шутка… — она сжала губы.
— А вы не догадываетесь, кто этот шутник? — серьезно спросил Паркер. — Независимо от того, как мы оцениваем такого рода шутки, сегодняшний вечер не совсем обычный, как вы знаете.
— Догадываюсь ли я? — Дороти Ормсби посмотрела на обоих мужчин по очереди. — Думаю, что да. Но… но я была уверена, что этот человек не способен на такие шутки… Если бы, например, у меня было больное сердце, я могла бы и… Впрочем, это неважно, — она снова сжала губы. Потом взглянула на Алекса. — Вы не могли бы кое-что сделать для меня, Джо? Я знаю, что сейчас не время заниматься глупостями, потому что здесь совершено преступление, но…
— Слушаю, — сказал Джо спокойно, не отрывая от нее взгляда.
— Не могли бы вы взять… — она бегло осмотрелась, — вон то покрывало, завернуть эту гадость и вынести из моей комнаты? Я должна это сделать сама, но мне не хочется еще раз увидеть… — она опустила глаза. — Я испугалась… Возможно, это из-за преступления и легенды о том призраке… Я не верю в привидения, но сегодня все как-то по-другому…
— Это верно, — сказал Паркер. — Останься с Дороти, Джо, а я всем займусь. Хотелось бы взглянуть на этот скелет.
Он снял с кровати покрывало и вышел.
Алекс склонился, опершись руками о спинку кресла.
— Кто это сделал, Дороти?
Она молча покачала головой.
— Это странное преступление, — сказал Джо. — Я не понимаю его. Здесь каждая деталь может быть важной.
Дороти Ормсби подняла голову и посмотрела ему в глаза.
— Я не хотела говорить об этом в присутствии вашего друга, хоть он, вероятно, прекрасный человек… Я могу вам довериться, Джо?
— Можете. И при случае давайте выясним одну вещь. Утром я подумал, что вы чего-то боитесь. Поэтому вы заперли дверь на ключ. Вы были испуганы. Речь идет о том же самом человеке?
Дороти кивнула.
— В тот день, когда мы расставались, он сказал, что, быть может, когда-нибудь он задержит меня навсегда… в качестве экспоната своего музея.
— Музея преступлений?
Дороти слегка пожала плечами.
— Вы уже догадались, правда? Он хотел, чтобы я стала его женой. А я не хочу быть женой ни его, ни чьей бы то ни было… Меня к нему потянуло, потому что он такой… такой необычный… Однажды он пригласил меня в числе нескольких других гостей на прием. Ну, вы знаете, он иногда устраивает такие приемы для разных людей, у которых сходные интересы.
Джо молча кивнул.
— А потом это продолжалось некоторое время… и закончилось… Я почему-то его боюсь. Не знаю, шутил ли он, говоря о том, что хотел бы оставить меня в своей коллекции, но я не ожидала от него такой скверной шутки… Если это его месть… Я думала, что он — джентльмен!
Алекс с удивлением заметил, что в глазах Дороти показались слезы.
Вошел Паркер.
— Все в порядке, — сказал он. — Если вы боитесь там спать, можем обменяться комнатами. У нас у всех так мало вещей, что это займет три минуты.
— Спасибо, — улыбнулась она Паркеру и отвернула лицо, чтобы скрыть слезы. — Я позволила застигнуть себя врасплох, что со мной редко случается, но это уже прошло.
Она встала с кресла.
— Еще минутку, — сказал Джо. — Раз уж вы здесь, я хотел бы задать вам два маленьких вопроса.
— Да?
— Помните ли вы ту минуту, когда вошли к Грейс Мэплтон?
— Что? Ах да, конечно… Я вынула тот ключ из камина и открыла дверь. Горела лишь маленькая свеча, прикрытая занавеской ложа, на котором лежала Грейс. Руки у нее были сложены, на платье кровь, а в ногах поперек лежал огромный меч… Я пережила неприятную минуту из-за этого меча и кровавых пятен на платье, но она открыла глаза и спросила, не испугалась ли я… Потом она посмотрела на часы, записала время, а я спросила, не скучает ли она тут… Она ответила, что немного, и спросила, сколько человек еще осталось. Я сказала, что два, а она шепнула «слава богу» и зевнула. Я улыбнулась ей и вышла.
— А теперь я попрошу вас быть очень внимательной, Дороти. — Алекс поднял указательный палец и направил ей в грудь. — Вы абсолютно уверены, что в спешке не забыли положить ключ обратно в котелок камина?
— Абсолютно, — решительно ответила Дороти Ормсби. — А уверена я потому, что, желая как можно быстрее сбежать вниз, я бросила ключ в котелок сверху… но промахнулась и должна была присесть, чтобы его найти. А потом я уже сунула руку в котелок, опустив туда ключ вместе с карточкой, которая была к нему привязана.
— Спасибо, — Джо улыбнулся ей. — Не будем вас больше мучить. Я пойду с вами, еще раз загляну в шкаф, в ванную и под вашу кровать, а потом попрошу, чтобы вы заперлись на ключ и ни под каким предлогом не открывали никому, за исключением мистера Паркера и меня, разумеется.
— Я бы заперла эту дверь, даже если бы вы меня об этом не просили, — сказала Дороти. Она все еще была бледна, но уже полностью владела собой.
Они направились к двери.