После долгого пути Тирант прибыл наконец вместе со спутниками в город Нант. Когда герцог Бретонский узнал, что Тирант и его родичи вернулись, он вышел их встречать и с ним — все правители города и знатные рыцари. Тиранту воздали все почести, какие только возможны, ибо он был признан лучшим среди рыцарей, принимавших участие в торжествах в Англии. Герцог оказывал ему милость и одаривал богатствами, и Тиранта все почитали в его родном краю.
Однажды, когда Тирант с герцогом и другими баронами отдыхали и беседовали, явились два рыцаря — посланники короля Франции. Герцог спросил у них, есть ли новости при дворе, и те отвечали:
Есть, сеньор, и вот какие. Доподлинно известно, что когда всех тамплиеров[155] перебили, то был учрежден новый орден, который получил имя святого Иоанна Иерусалимского[156].
Когда же пал Иерусалим[157], братья этого нового ордена поселились на острове Родос. А храм Соломона опустел[158]. И Родос заселили также греки и представители многих других народов. Город и замок как следует укрепили. Слухи о том дошли до султана Египетского[159], которому очень не понравилось, что христиане обосновались на том острове. И каждый год султан предпринимал попытки его завоевать. К тому же генуэзцы, видя, что за прекрасный порт Родос, какая плодородная на острове земля и как богат он товарами, рассудили, узнав про попытки султана, что и им самим не худо было бы иметь сей удобный порт и пристанище по пути в Александрию или в Бейрут, куда часто ходили их корабли. Собрали они совет в присутствии их герцога и решили, что и город, и замок захватят без труда[160]. А потому стали они немедленно это решение приводить в дело: снарядили двадцать семь кораблей с многочисленным и доблестным войском и, с наступлением Великого поста, отправили к Родосу сначала три из них, а через две недели — еще пять, а там вытащили их на сушу, желая показать, что намерены их чинить. И в течение всего Великого поста генуэзцы посылали все новые и новые корабли, так что к Вербному воскресенью все двадцать семь оказались у берегов Родоса. На борту их находилось много воинов и мало товаров, хотя часть кораблей будто бы плыла в Александрию, а часть — в Бейрут; остальные же остановились в открытом море, чтобы их не заметили с земли. И на Страстную неделю все они вошли в порт Родоса, так как генуэзцы дожидались нарочно Страстной пятницы: тогда-то они и рассчитывали взять город и замок. В замке находится много реликвий, и кто в этот день услышит службу Господню, получает отпущение всех грехов, дарованное Папами Римскими[161]. И среди прочих реликвий там хранится шип с тернового венца Иисуса[162]. Едва венец надели на голову Иисуса, тот шип расцвел и не увядал, покуда Сын Божий был жив. Шип этот был от терна[163], из тех самых, что вонзались в голову Иисуса и проникали в самый мозг. И каждый год на Страстную пятницу реликвию сию выносят и показывают всем. А нехристи-генуэзцы[164], зная этот обычай магистра Родоса и его ордена[165], вступили в сговор с двумя рыцарями ордена, тоже генуэзцами: те вынули настоящие снаряды из орудий и положили вместо них снаряды из мыла и сыра, чтобы в минуту опасности нельзя было выстрелить. Ни магистру, ни членам ордена такое и в голову не могло прийти, иначе бы они обоих тех генуэзцев схватили и убили.
Однако Господь наш иногда дозволяет какой-нибудь, даже и большой, грех ради еще большего благодеяния. В городе на острове Родос жила одна учтивая дама, за которой, по причине ее необычайной красоты, ухаживали многие рыцари ордена. Но так как была она весьма добродетельна, никто ничего не мог от нее получить. Среди прочих добивался ее любви некий рыцарь по имени Симон де Фар, родом из Наварры. Дама эта, в устах многих, слыла верхом добродетели. И случилось так, что один писарь с корабля генуэзцев сошел на берег, увидел прелестную даму и влюбился в нее. Движимый бесконечной любовью, он заговорил с ней и сказал, что она ему очень нравится и что он просит ее оказать милость и подарить ему свою любовь. Он же столько ей даст добра, что она останется весьма довольна. И не медля, он протянул ей бриллиант и рубин стоимостью в пятьсот дукатов[166] каждый, а затем достал из кошелька, который носил на поясе, большую горсть дукатов и бросил ей в подол платья. Даму это развеселило, и, после того как они обменялись многими речами, писарь добился от нее всего, чего хотел. Случилось это в Страстной четверг. А прелестная дама, желая получить от писаря как можно больше, осыпала его ласками и выказывала бесконечную любовь.
Теперь, раз уж я получил от вас то, чего желал, — сказал генуэзец, — я вам обещаю, что завтра подарю самый богатый в этом городе дом вместе с мебелью и всей утварью, и вы станете самой богатой и счастливой из всех дам.
Ах я несчастная! — воскликнула дама. — Теперь, добившись от меня всего, что хотели, вы смеетесь надо мной, обещая невозможное! Идите с Богом и не приходите больше в мой дом.
О сеньора! — воскликнул в ответ писарь. — Я полагал, что завоевал целое царство, и почитал себя самым счастливым человеком на земле, думая, что ваша жизнь и моя соединились в одну и что наши тела разъединит только смерть! Я хотел сделать вас самой богатой госпожой на острове, а вы гоните меня прочь! Не подумайте, что я желал посмеяться над вами, ведь я люблю вас больше жизни. Я сказал вам истинную правду. И не далее как завтра вы сами убедитесь в этом.
Если все, что вы мне говорите, истинная правда, а не пустые слова, и в самом деле что-то ожидается, а также если вы питаете ко мне такую любовь, то вы должны мне об этом рассказать, чтобы душа моя была спокойна. Ведь вас, генуэзцев, не разберешь: вы вроде сирийских ослов, что жуют солому, а везут золото[167]. Вот почему я и думаю, что все это шутка и вы лишь хотите обмануть меня.
Сеньора, коли вы обещаете хранить тайну, я вам все расскажу.
Прелестная дама обещала. И генуэзец правдиво рассказал ей, что должно произойти.
Когда он ушел, она послала в замок расторопного и сообразительного слугу. Тот нашел магистра с братьями в церкви, где они слушали Страстную утреню[168]. Тогда слуга подошел к Симону де Фару, попросил его выйти и сказал ему следующее:[169]
Сеньор командор, моя госпожа передает вам, что ежели вы желаете когда-нибудь получить от нее то, на что надеетесь, то немедленно, хотя ныне и Страстная неделя, бросьте все и идите к ней. Она ожидает вас со смирением и просит оказать ей услугу, которой она вам никогда не забудет.
Рыцарь, движимый более любовью к даме, чем к Богу, вышел из церкви и тайком отправился в дом к той, что послала за ним; она же, едва увидев его, горячо обняла, взяла за руку, усадила и вполголоса начала говорить следующее:
Доблестный рыцарь, мне было известно про вашу великую любовь ко мне и про мучения, которые вы терпите в надежде получить от меня то, чего так желаете. Однако, желая сохранить честь и достоинство, которые должны украшать честных и достойных женщин, я никогда не уступала вашим мольбам. Но теперь, чтобы ваши мучения и любовь ко мне не остались тщетными и чтобы вы не сочли меня неблагодарной, я хочу наградить вас дважды: во-первых, я буду рада услужить вам всем, чем возможно, так как вы этого весьма заслуживаете; а во-вторых, я пригласила вас в такой день, понуждаемая необходимостью, для того, чтобы сказать вам о глубочайшем страдании, которое испытывает моя душа. Я покрываюсь холодным потом от страха перед тем, что должно произойти и что грозит гибелью магистру Родоса, всему ордену и всем жителям города. Не далее как завтра, когда закончится проповедь, весь ваш орден будет уничтожен.
Достойнейшая сеньора, — отвечал рыцарь, — вы оказываете мне большую честь, соглашаясь сделать своим слугой, хотя до этого я вам почти не служил. Эта милость мне дороже, чем власть над всем миром. Но я умоляю вас, любезная сеньора, объяснить мне, каким образом, если Господу будет угодно отвратить от нас великое несчастье, наш орден может быть спасен благодаря мне? И, приникнув устами к вашим рукам, я умоляю вас научить меня, что тут можно поделать, ибо вы, судя по всему, самая достойная из всех дам. Я же, хотя и нахожусь уже в вашей власти, вручаю вам свою жизнь, состояние и честь.
Прелестная сеньора осталась чрезвычайно довольна словами рыцаря и подробно пересказала все, о чем поведал ей писарь. Услышав подобное, рыцарь немало изумился тому, что по милости Провидения именно он узнал столь важную тайну. Он опустился на колени, желая поцеловать стопы и руки добродетельной даме, но та не согласилась, сама взяла его под руки, подняла с колен, обняла и поцеловала с любовью и целомудрием. Однако необходимо было срочно предупредить магистра, чтобы тот успел что-нибудь предпринять, и рыцарь учтиво распрощался с любезной дамой. Стояла глубокая ночь, и ворота были заперты. Не страшась возможных последствий, рыцарь подошел к воротам и громко постучал. Дозорные с высоких стен спросили, кто так настойчиво стучит. Рыцарь назвался Симоном де Фаром и потребовал, чтобы ему открыли.
Уходи отсюда, несчастный, — сказали ему дозорные, — или тебе неизвестно, какое тебя ждет наказание, если магистр узнает, что ты в такой час отсутствуешь в замке? Уходи, а утром можешь входить сколько захочешь.
Мне прекрасно известно все, что вы говорите, — ответил Симон де Фар, — но я должен во что бы то ни стало попасть сегодня ночью в замок. А потому я настоятельно прошу вас передать сеньору магистру, чтобы он приказал меня впустить. А наказания, которое меня ждет, я не страшусь.
Один из дозорных отправился в церковь и разыскал магистра — тот читал часы[170] около Гроба Господня[171]. Узнав, что Симона де Фара в такую пору не было в замке, он произнес в страшном гневе:
Обещаю, что если я с Божьей помощью доживу до утра, то я так научу его порядку, что это послужит ему уроком, а другим — предостережением. Только плохие братья могут забыть о своем ордене! С тех пор как я стал магистром, я ни разу не видывал и не слыхивал, чтобы кто-нибудь в такой час отсутствовал в замке. Идите и передайте Симону де Фару, что сегодня ночью ему не разрешается вернуться, но что завтра он получит по заслугам.
И магистр вернулся к молитве, а дозорный — на свой пост. Когда Симон де Фар услышал ответ, то не погнушался и вновь стал умолять стражу отправиться к магистру и попросить впустить его, говоря, что ему крайне необходимо войти. Пусть, мол, магистр сначала его выслушает, а потом подвергнет заслуженному наказанию. Трижды ходили дозорные к главе ордена, но тот ни за что не хотел впускать Симона де Фара.
Тогда один весьма пожилой рыцарь, находившийся рядом с магистром, сказал ему:
Сеньор, почему вы не хотите выслушать брата Симона де Фара? Иногда за один час случается то, чего не случалось за тысячу лет. Этот рыцарь уже знает, какое его ждет наказание. Не настолько же он безумен, чтобы безо всякой причины желать войти сюда именно сейчас, если утром он сможет это сделать наверняка. А потому хорошо бы не только охранять ворота, но поставить на башни вооруженную стражу, снабдив ее запасом метательных камней. А я, сеньор, в свое время был свидетелем тому, как замок Святого Петра[172] могли бы погубить турки, подошедшие к нему в великом множестве и в неожиданный час, если бы в полночь не нарушили устав и не открыли ворота, и тогда магистр — вознеси Господь его душу — успел сей замок спасти, вытеснив врагов.
Послушав пожилого рыцаря, магистр согласился впустить Симона де Фара, а также распорядился усилить охрану ворот и стен. Симона де Фара провели к нему, и тот предстал перед ним чрезвычайно взволнованный. Увидев его, магистр сказал:
Ты — никудышный наш собрат и еще более никудышный рыцарь, ты не чтишь ни Бога, ни орден, в который тебя посвятили, если в предосудительные и не дозволенные для всей братии часы отсутствуешь в замке! Ты будешь наказан так, как того заслуживаешь. Пусть явятся братья стражники и заключат этого рыцаря в тюрьму. И пусть не дают ему больше четырех унций[173] хлеба и двух унций воды в день!
Ваше преосвященство, не в ваших привычках осуждать человека, не выслушав его прежде, — заметил рыцарь. — А если мои доводы окажутся недостаточно вескими, чтобы снять с меня вину, я терпеливо снесу и вдвое более суровое наказание.
Магистр же отвечал:
Я не желаю тебя слушать, а желаю, чтобы мой приказ был исполнен.
О сеньор! Неужели вы обойдетесь со мной столь низко, что даже не выслушаете меня? — воскликнул рыцарь. — Я полагал, что вы, ваше преосвященство, захотите сначала услышать, что я скажу, и дать мне наиболее важное, в сравнении с остальными братьями, поручение, ибо речь идет не только о вашей жизни, но и о вашем достоинстве и о гибели всего ордена. А если мои слова окажутся неправдой, то пусть меня бросят в море с камнем на шее, и я умру, пожертвовав собой, ради спасения нашего ордена.
Магистр, услышав, как настойчиво оправдывается рыцарь, позволил ему говорить.
Посмотрим, что ты нам скажешь!
Сеньор, о таких вещах прилюдно говорить не пристало.
Тогда магистр удалил всех, и рыцарь повел такую речь.
Сеньор, Господь наш по своей великой доброте и милосердию даровал нашему ордену такую милость, какую не оказывал никому. Ибо завтра и вы, ваше преосвященство, и все мы должны были бы умереть, наш орден — пасть, город — быть разрушен, все жители — ограблены, девушки и женщины — обесчещены и все полностью разорено. Вот почему, сеньор, я и отлучился в такой час, чтобы побольше разузнать на сей счет, не опасаясь ничего, лишь бы спасти жизнь вам и всем нашим братьям. И если я за это заслуживаю наказания, я понесу его со всем смирением, так как предпочитаю лучше умереть, нежели допустить гибель ордена.
Прошу тебя, сын мой, — промолвил магистр, — расскажи, каким образом все это должно случиться. А я клянусь нашей верой, что вместо наказания, которое тебе полагалось бы понести, получишь ты еще большую честь и возвысишься, так как я сделаю тебя первым после магистра человеком в нашем ордене.
Рыцарь опустился на колени и поцеловал ему руку, а затем продолжал:
Да будет вам известно, ваше преосвященство, что два брата из нашего ордена, генуэзцы родом, нас предали, ибо именно по их совету приплыли корабли их проклятых соотечественников, груженные не столько товарами, сколько вооруженными воинами. Предатели же — те, что находятся в замке, — совершили ужасное злодеяние: на оружейном складе они вынули из баллист все ядра и подменили их снарядами из мыла и сыра, чтобы, когда понадобится, нельзя было выстрелить. И на всех кораблях уже отобрали самых сильных и подходящих воинов, с тем чтобы завтра, то есть в Страстную пятницу, они вошли в замок. Каждый из них будет вооружен переносной баллистой[174], которую изобрели совсем недавно. Ее не нужно перекидывать через плечо и привязывать к руке веревкой, как раньше, — она крепится к телу с помощью особых винтов и пластин. У каждого из воинов под черными и длинными до пят плащами будут спрятаны меч и иное оружие. И они пойдут по двое якобы поклониться кресту и послушать мессу, чтобы никто ничего не заподозрил. А когда соберется много народу и служба закончится, беспрепятственно выйдут из церкви и с помощью двух братьев, которые к тому времени уже захватят донжон, впустят оставшихся генуэзцев и завладеют всеми башнями поблизости от себя. И прежде чем вы о том узнаете, половина замка будет взята, и враги не пощадят ни вас, ни всех нас вместе с вами.
Коли так, то пойдемте сначала на оружейный склад, — сказал магистр, — и посмотрим, правда ли то, что вы сказали про ядра для баллист.
И они обнаружили, что только в трех из двадцати пяти орудий находились ядра, в остальных же — мыло и сыр. Магистр пришел в чрезвычайное изумление, понял, что рыцарь сказал правду, немедленно созвал прочих рыцарей на совет и приказал схватить двух братьев-генуэзцев. Он пригрозил им пытками, и те сознались, что и магистра, и весь орден ожидала неминуемая смерть. Тогда братьев бросили в подвал башни, где кишели змеи, тарантулы и другие гады.
Всю ночь никто не спал. Тайно усилили стражу и отобрали пятьдесят молодых и надежных рыцарей, которые смогли бы дать отпор тем, кто пожалует. Все прочие тоже вооружились, чтобы, если нужно, прийти им на помощь. Наутро, когда ворота замка открылись, генуэзцы начали входить по двое, будто бы читая молитву. Им нужно было пройти трое ворот. Первые были распахнуты настежь, и их стерегли привратники. В двое других они могли проникнуть только через маленькую дверь[175]. Когда же они попадали в большой двор рядом с церковью, в котором находились пятьдесят хорошо вооруженных рыцарей, то их хватали, разоружали и, не дав опомниться, с размаху сбрасывали в глубокие погреба. Хотя генуэзцы звали на помощь, снаружи их не могли услышать. В этой переделке погибло в тот день триста семьдесят пять генуэзцев, а коли вошло бы их больше, то больше бы и погибло. А капитан генуэзцев, находившийся за воротами замка, увидел, что из многих его воинов, вошедших внутрь, никто не вышел, и стал быстро отступать к своим кораблям.
Магистр же, когда убедился, что больше никто в замок не входит, приказал большинству своих рыцарей выйти за ворота замка и нападать на всех генуэзцев подряд. И в тот день великое множество их было перебито.
А их капитан, сев на корабль, сейчас же собрал своих людей, приказал поднять паруса и поплыл в сторону Бейрута, зная, что султан находится там. Приплыв к нему, капитан рассказал о том, что приключилось с ним на Родосе. По просьбе и настоянию генуэзцев собрали совет и решили, что султан направится к Родосу, собрав как можно больше войска, — ведь на кораблях генуэзцев его можно бы было переправить за два или три раза. Султан призвал к себе двадцать пять тысяч мамелюков[176] и отправил их на остров.
Когда корабли вернулись, султан поплыл с тридцатью тремя тысячами мавров. Так корабли и ходили взад-вперед, переправив на остров сто пятьдесят тысяч воинов. После того как они разрушили на нем все от одного его конца до другого, то осадили и сам город, а их корабли охраняли порт, чтобы никто не смог провезти осажденным провизию. Каждый день они трижды шли на приступ замка: утром, в полдень и на закате. А находившиеся внутри оборонялись чрезвычайно мужественно, как настоящие рыцари, но были обеспокоены тем, что съестные припасы подходили к концу и им уже приходилось есть лошадей, кошек и даже крыс. Магистр, видя, что дело совсем худо, собрал всех моряков и умолял их устроить так, чтобы какая-нибудь бригантина[177] смогла незаметно пройти между вражьими кораблями. Моряки мигом подготовили такую бригантину. Магистр написал письма Папе Римскому, Императору Константинопольскому, всем христианским государям и правителям, сообщая о своей беде и прося прийти на помощь.
Бригантина отплыла в дождливую и темную ночь и прошла незамеченной. Моряки вручали письма всем государям на своем пути, и те в ответ сочувствовали, но говорили, что теперь уже не поможешь. Такое же послание дошло и до короля Франции, который много пообещал, да мало сделал.
Все, что я теперь вам сообщил, поведали рыцари, прибывшие от короля Франции к герцогу Бургундскому. И тот сильно сокрушался о магистре и об ордене, произнося в присутствии всех благие речи и обещая, среди прочего, что пошлет послов к королю Франции: если король решит собрать войско в помощь магистру и пожелает, чтобы герцог отправился на Родос коннетаблем, то он, герцог, поедет с превеликой охотой и отпустит из своей казны на это двести тысяч экю.
На другое утро собрался совет и избрал четырех послов: одного архиепископа, одного епископа, одного виконта, а четвертым оказался Тирант Белый, ибо он был славным рыцарем ордена Подвязки. Представ же перед королем Франции, объяснили послы, с чем прибыли. Король обещал дать ответ на четвертый день. Но минуло больше месяца, прежде чем добились от него, что же он решил. Король же, выждав, сколько ему показалось нужным, ответил, что ныне не может заняться этим делом, будучи озабочен иными, для него более важными. С этим ответом послы и вернулись.
А Тирант, узнав, что на Родосе столько неверных и что никто не едет помочь осажденным, стал советоваться со всеми моряками, как все-таки оказать родосцам помощь. И моряки ответили, что ежели он и в самом деле отправится к ним, то сможет им помочь и попасть в замок, но только если зайдет в порт не со стороны мола, а с противоположной.
Тогда Тирант, с благословения герцога, а также с разрешения и благословения родителей, купил большой корабль и оснастил его оружием и съестными припасами. И водили дружбу с Тирантом все пятеро сыновей французского короля, из коих младшего звали Филиппом, Слыл он невежественным и неотесанным, и король из-за этого его не любил, а люди и вовсе про него забыли. И вот один человек благородного звания, который был у него в услужении, прослышав, что Тирант снаряжает корабль на Родос и проедет через Иерусалим, куда больно хотелось этому человеку попасть, сказал Филиппу следующее.
Сеньор, рыцарям, которые хотят удостоиться чести, не подобает оставаться в родительском доме, покуда они молоды и расположены к воинским подвигам; а особливо не подобает это тому, кто самый младший из братьев и кого отец не замечает.
И будь я на вашем месте, я бы скитался по горам, питаясь одной травой, лишь бы ни дня не оставаться при дворе. Разве вы не слыхали старой поговорки: новая жизнь — новое счастье. Может, вам оно улыбнется где-нибудь в ином месте.
Взгляните на знаменитого рыцаря Тиранта Белого: прославившись своими победами на турнирах в Англии, он теперь снаряжает большой корабль, чтобы отправиться на Родос и в Святую землю. О, как бы вы смогли прославиться, если бы тайно уехали отсюда, захватив с собой лишь меня, и открылись бы только тогда, когда бы мы сели на корабль и отплыли на сто миль от берега! А Тирант до того благороден, что не стал бы вам вредить и оказал бы честь как подобает по вашему происхождению.
Друг мой, Тенеброз, вы даете мне прекрасный совет, и я буду счастлив, коли мы ему последуем.
Я думаю, сеньор, что в таком случае мне следует отправиться первым в Бретань, в порт, где Тирант снаряжает корабль, и попросить его, чтобы он, по дружбе, оказал мне милость и позволил вместе с ним поплыть в Святую землю; я спрошу его также, что нужно взять в дорогу мне и двум моим оруженосцам. И если он согласится, то мы погрузим на корабль все необходимое.
Филипп остался очень доволен таким предложением и сказал:
Пока вы, Тенеброз, будете вести переговоры с Тирантом, я соберу все мои деньги, платье и драгоценности, какие смогу, чтобы в любом месте выглядеть как подобает.
На следующий день сеньор этот отбыл в сопровождении двух оруженосцев и в конце концов приехал туда, где находился Тирант. Увидевшись, они чрезвычайно обрадовались друг другу, и Тенеброз рассказал, зачем приехал. Тирант выслушал это с большим удовольствием, так как знал, что его друг — человек преотважный и очень скромный, а потому любил его общество. После чего ответил ему следующим образом:
Сеньор и брат мой Тенеброз, мое состояние, я сам, корабль и все, что я имею, — в вашем распоряжении. Если вы отправитесь со мной, я сочту это добрым знаком. Но я ни за что на свете не соглашусь, чтобы кто-нибудь из рыцарей или сеньоров запасался своей провизией на моем корабле: из того, что на нем имеется, вам выдадут все, что пожелаете, и столько же, сколько мне самому.
Когда Тенеброз услыхал слова Тиранта, он счел себя самым счастливым человеком на свете и принялся бесконечно благодарить Тиранта за его великую любезность.
Затем он оставил одного из слуг на корабле, чтобы тот приготовил каюту, куда бы они могли приходить поспать и поесть и где бы Филипп мог несколько дней плыть тайком. Тенеброз же не сходил с лошади несколько дней, пока не вернулся к Филиппу, который ждал его с нетерпением. Нечего и говорить, как утешили его любезные слова Тиранта. Тенеброз сказал Филиппу, что пора готовиться к отъезду, а Филипп отвечал, что все уже собрано.
На следующий день Филипп отправился к отцу и, в присутствии королевы, просил его благословения и разрешения съездить в Париж, на ярмарку, которая находилась в двух днях путн. Король с безразличным видом произнес:
Делай что хочешь.
Филипп поцеловал руку ему, а также королеве.
И когда совсем рассвело, они с Тенеброзом отправились в путь и в конце концов прибыли в морской порт. Тогда Филипп спрятался в каюте на корабле Тиранта и никому не показывался.
Когда корабль отплыл на добрых двести миль в море, Филипп предстал перед Тирантом. И тот чрезвычайно удивился такой удаче. Так как они находились в открытом море, он вынужден был взять прямой курс на Португалию. И они приплыли в город Лиссабон. Португальский король, узнав, что на корабле находится Филипп, сын французского короля, выслал ему навстречу рыцаря, который в изысканных выражениях просил его соблаговолить сойти на берег после утомительного путешествия по морю. И Филипп отослал его обратно, прося передать, что был тронут заботой короля. Тирант и Филипп нарядились в красивое платье и, в сопровождении многочисленных рыцарей и людей благородного звания, которые благодаря Тиранту одевались богато и носили золотые цепи, сошли с корабля и прошествовали по городу ко дворцу. Король, увидев Филиппа, обнял его и оказал почести ему и всем остальным. И они пробыли у португальского короля десять дней.
Когда же пожелали они тронуться в путь, то король в изобилии снабдил корабль всем необходимым. А Тирант из Лиссабона отправил своего слугу к королю Франции с письмом, рассказывающим, что на самом деле случилось с Филиппом. Французский король, а особенно — королева, которые так долго не имели вестей о сыне и уже сочли, что он погиб или подался в монастырь, чрезвычайно обрадовались, узнав, в какой доброй компании он находится.
Филипп распрощался с королем Португалии, корабль поднял паруса и приплыл к мысу Святого Викентия, чтобы пройти через Гибралтарский пролив[178]. Там обнаружили они корабли мавров. Те же, заметив судно Тиранта, приготовились к бою, чтобы захватить его, и сражались с ним полтора дня. В сражении этом погибло множество людей как с одной стороны, так и с другой. Когда люди Тиранта перевели дух, то снова начали бой и бились очень храбро. Судно Тиранта было гораздо больше и маневреннее, чем корабли мавров, но оно было одно, а у противника их было пятнадцать, больших и малых, и все — боевые.
Отплывая из Португалии, судно Тиранта увозило с собой четыреста воинов. На его борту находился один очень находчивый моряк по имени Катакефарас. Он плавал уже много лет, был изобретателен и отважен. Видя, что дело плохо, он собрал веревки, в изобилии имевшиеся на судне, и сплел из них сеть вроде той, в которой носят солому. Затем приказал натянуть эту сеть от носа до кормы, обвязав вокруг главной мачты на такой высоте, чтобы она не мешала тем, кто на корабле, сражаться, а, напротив, помогала им; ибо камни, которыми мавры забрасывали корабль, падали в таком количестве и так часто, что можно было только диву даваться, видя их. И если бы не эта сеть из веревок, вся палуба оказалась бы в пробоинах из-за камней и железных прутьев. Но благодаря хитроумному изобретению она осталась невредимой, потому что ни один камень не мог на нее упасть, а, напротив, ударяясь о веревки, отскакивал в море.
Что еще придумал этот моряк? Взял все матрасы, которые нашлись на судне, и обложил ими башни[179] и борта; когда бомбарды выпускали снаряды, то попадали в матрасы и никак не вредили кораблю. Больше того, моряк приготовил кипящее масло и смолу, и, когда корабли мавров встали сомкнутым строем, с судна Тиранта, пошедшего в наступление, бросали в них и масло и смолу, причиняя маврам нестерпимую боль, так что те вынуждены были отступить. И так, сражаясь день и ночь, корабль Тиранта прошел все-таки через Гибралтарский пролив, и столько попало в него пушечных ядер, копий и стрел, что паруса оказались приколочены ими к мачте. И когда мавры отстали и они захотели паруса поднять, то не смогли. А судно находилось совсем близко от берегов и вот-вот могло разбиться около города Гибралтар[180]. Но матросы были такие умелые, что быстро развернули судно и все-таки подняли паруса, вышли из пролива и поплыли в открытое море.
В этих сражениях были ранены Филипп, Тирант и многие другие. И они отправились на пустынный остров неподалеку от земель мавров и там залечивали раны и чинили как могли, свой корабль. А затем поплыли вдоль берегов Берберии[181], все время сражаясь с кораблями генуэзцев и мавров, пока не прибыли к Тунису. Здесь решили они зайти на Сицилию, чтобы пополнить запасы продовольствия, и вошли в порт Палермо. В этом городе жили король и королева Сицилии[182], у которых было два сына и дочь необычайной красоты по имени Рикомана, девица весьма образованная и исполненная многих добродетелей. Когда корабль Тиранта остановился в порту, чтобы взять на борт съестные припасы, которые здесь имелись в изобилии, то на берег сошел лишь писарь и с ним — пять или шесть человек. Им было приказано ни слова не говорить ни о Филиппе, ни о Тиранте, а сказать, что их корабль отправился с запада и плывет в Александрию с несколькими паломниками на борту, которые едут поклониться Гробу Господню.
Когда король Сицилии узнал, что они плывут с запада, то, желая услышать новости оттуда, послал за писарем и приказал всем шестерым явиться к нему. И им пришлось исполнить это. Рассказали они королю о лютых сражениях с маврами и генуэзцами в Гибралтарском проливе, забыв о наказе Тиранта. И открыли, что сюда приехал Филипп, сын короля Французского, вместе с Тирантом Белым. Когда король Сицилии услышал, что на корабле находится Филипп, то приказал соорудить деревянный помост от берега до корабля и покрыть его коврами. Чтобы оказать честь Филиппу, король сам поднялся на корабль вместе с двумя сыновьями и горячо просил его и Тиранта сойти на берег и отдохнуть несколько дней от трудов и забот, которые они пережили, и от сражений с маврами. Филипп и Тирант отвечали, что премного благодарны и пойдут с его величеством, дабы доставить ему удовольствие.
Король проводил их в город; им отвели удобные покои, подали сытный обед и все, что необходимо людям, сошедшим на берег.
Филипп же, по совету Тиранта, сказал, что не пойдет к себе, пока не увидит королеву. Король остался весьма доволен этим. Когда все поднялись во дворец, королева вместе с дочерью, инфантой[183], приветливо приняла гостей. А те, придя в отведенную Филиппу комнату, обнаружили в ней все достойным королевского сына.
Ежедневно во время мессы и после трапезы проводили они время в обществе короля и особенно — инфанты, которая была так приветлива с чужестранцами, проезжавшими через Сицилию, что слава о ее добродетелях разнеслась по всему свету. И, общаясь каждый день с королем и инфантой, Филипп сильно влюбился в нее, а она, судя по всему, — в него. Но Филипп становился таким застенчивым в ее присутствии, что едва осмеливался говорить, и когда она вела с ним беседу, частенько не знал, что ответить. Тогда Тирант торопился сказать за него и объяснял инфанте:
О сеньора, вот что значит любовь! Наш Филипп, когда мы дома или где-нибудь еще, но только не у вас, не устает вас нахваливать, а когда вы рядом, с превеликим трудом может связать пару слов, особливо же когда речь идет о любви. И будь я женщиной и повстречай я кого-нибудь, имеющего столь утонченную особенность, да знай я к тому же, что он — человек надежный и древнего рода, я бы разлюбил всех остальных ради него одного.
Ах, Тирант! Вы правильно говорите, — ответила инфанта. — Но ведь если Филипп по своей природе груб, то что за радость и утешение доставит он девице, когда все будут над ним потешаться? Из уважения ко мне не рассуждайте со мной больше о нем, ибо я была бы счастлива лишь с человеком, сведущим в любви, сановитым, древнего рода, не грубым и не жадным.
Сеньора, вы рассуждаете совершенно справедливо, но Филипп — другого поля ягода. Он юн, но мудр, как старец, щедр, как никто другой, отважен, чрезвычайно любезен и добр. По ночам он не спит и мне не дает отдохнуть вволю. Ночь кажется ему вечностью, лишь день ему приятен. И только разговор о вашем высочестве доставляет ему удовольствие. Сеньора, полюбите же того, кто любит вас. Тем более что он — сын короля и вам ровня и готов отдать за вас жизнь. А если он не столь красноречив, как вы, то почитайте это скорее за благо. Берегитесь, сеньора, тех мужчин, которые чересчур решительно и дерзко ведут себя с женщинами и девицами; в их любви нет ничего хорошего, ибо та любовь, что быстро приходит, быстро и уходит. А мужчин, ворующих у всех, называют разбойниками. Выбирайте же, сеньора, мужчину, который приходит к своей даме со страхом и стыдом и едва может проронить слово, а если и говорит то, что хотел сказать, то запинаясь из боязни.
Вы большой друг Филиппа, Тирант, — сказала инфанта, — а потому и усаживаете его на почетное место. К тому же вы — кавалер благородного рыцарского ордена и не можете говорить о ком-то плохо. За это я еще больше вас ценю. Но не думайте, что я легковерна, — наоборот. И если чему-нибудь суждено произойти, я должна прежде хорошенько разобраться, что именно случится и принесет ли сие моей душе утешение на земле. Глаза мои радуются при виде Филиппа, сердце мое со мной не в ладу, а вот опыт мой подсказывает, что тот, на кого я взираю с радостью, страдает двумя неизлечимыми болезнями — грубостью и жадностью.
О сеньора, тому, кто семь раз примеряет, как раз и случается часто выбрать самое недостойное, особенно в любви законной и честной. Не далее как три дня тому назад мы с вашим отцом, прогуливаясь в саду, вели речь о разных христианских государях и о многом другом, а потом заговорили о вашем высочестве. Король сказал мне, что хочет при жизни разделить свое государство и что из великой любви к детям и особенно к вам, всегда так глубоко его почитавшей, он желает оставить вам во владение герцогство Калабрию[184] с двумястами тысячами дукатов в придачу. И хотелось бы ему это сделать до своей смерти, чтобы тогда, когда его душа отлетит от тела, она была бы спокойна. Я же, услыхав об этом благом и справедливом намерении, похвалил его, так как вы, ваше высочество, заслуживаете величайшей награды и чести. А посему я прошу вашу милость уделить мне несколько свободных часов, а также не пренебречь тем, что я вам скажу, ибо я видел, как ко двору его величества прибыли послы Папы Римского, чтобы договориться о браке его племянника (который, по слухам, — его сын) с вашим высочеством. Вижу я здесь также послов короля Неаполя[185], короля Венгрии, короля Кипра. И хотя достойнейший и правовернейший из всех правителей христианского мира король Франции меня на то не уполномочил, я тоже хочу заключить с вашим отцом и с вашим высочеством договор о браке. Великое дело, сеньора, когда можешь своими глазами узреть жениха — хромой он или кривой, все ли у него на месте, молод он или стар, любезен или нет, храбр или труслив. А ведь вам, ваше высочество, обо всех этих вещах и о многом другом, чем природа может обделить человека, предстоит узнавать не от жениха, а от другого, способного рассказать совсем не то, что есть на самом деле.
Я вижу, сеньора, что вы умны, скромны и образованнее любой, и полагаю, что не ошибаюсь. Так не думайте же, что я, будучи слугой Филиппа, что-нибудь присочиню о его достоинствах, ибо в отношении всего того, о чем уже шла речь, он само совершенство.
А поскольку и вы, ваше высочество, являете собой высочайшее достоинство и совершенство во всем, то несомненно заслуживаете занять место на троне, увенчанном французской короной, и вознестись выше римских императоров.
А величие короля Франции и его оружия, врученного ему для свершения славных дел, явлено нам воочию, ибо по велению Господа передал ангел сему монарху три цветка лилий[186], а про то, чтобы такое же случилось с каким-либо другим правителем, ни в одной книге не написано. А посему, ваше высочество, благодаря Филиппу вы сможете вкусить и от земных благ, и от духовных, равно как и исполниться святости. А кто еще из живущих сможет обрести славу в этом мире и рай — в ином?
В это время вошла королева и застала их за этой приятной беседой. Послушав немного, она сказала Тиранту:
Доблестный рыцарь, не далее как час назад мы с королем вели речь о вас и о ваших подвигах. И король пожелал поручить вам одно важное дело, которое сильно занимает и его, и меня. Я полагаю, что если вы решитесь за него взяться, то захотите завершить его с честью, как и подобает настоящему рыцарю. Но все же, чтобы вам избежать множества опасностей, которые оно таит, я буду сему препятствовать как могу.
Ваше величество, — ответил Тирант, — вы говорите со мной столь загадочно, что я не знаю, как вам ответить, покуда не получу дальнейших пояснений на сей счет. Однако все, что я только могу сделать для вашего величества, я, с согласия сеньора короля, от всей души совершу, пусть даже мне бы пришлось ради этого проделать крестный путь.
Королева премного благодарила его за благие намерения. После чего Тирант распрощался с ней и с инфантой. Когда же он оказался в своих покоях, то стал сильно сокрушаться, что корабль его до сих пор не снаряжен и не может немедленно отправиться в плавание.
В это время Тирант увидел двигавшийся в открытом море незнакомый корабль. Желая тут же разузнать о нем, он, прежде чем пойти к трапезе, направил к нему вооруженную бригантину, которая очень скоро вернулась. И рассказали Тиранту, что корабль тот шел из Александрии и Бейрута и заходил на Кипр, а на Родос зайти не смог: такие полчища мавров осаждали его с моря и на суше; и стояло там множество генуэзских кораблей, стерегших порт и город на Родосе, где дела шли совсем плохо, ибо даже хлеба там не осталось. Вот уже три месяца минуло, как ни магистр, ни кто- либо другой из замка не держали его во рту, ели одну конину, да и то не каждый день. Так что были они убеждены, что через несколько суток придется им сдаться маврам. И давно бы уже они сдались, если бы султан обещал оказать им пощаду.
Узнав эти новости, Тирант глубоко задумался. А после долгих раздумий решил нагрузить свой корабль зерном и другими продуктами и отправиться на помощь Родосскому ордену. Так и было сделано. Тирант срочно послал за торговцами и заплатил им столько, что они сполна загрузили корабль зерном, вином и солониной.
Когда король узнал об этом, то пригласил к себе Тиранта и в следующих словах сообщил ему о своем намерении.
Поскольку вы, Тирант, мне пришлись по душе, а также потому, что я узнал о вашей великой доблести, я не могу не сделать для вас чего-нибудь приятного. Я был бы вам очень признателен, если бы вы попросили меня о чем-то, и ни в чем бы вам не отказал, ибо люблю вас и хотел бы считать своим братом или сыном из-за доблестных ваших дел, столь благих и превосходных, что вы заслуживаете вознаграждения Божьего в этом мире и вечной славы в ином. Ведь славное ваше начинание возвышает вас над всеми христианскими государями, каковые, в столь тяжелую для магистра Родоса минуту, не захотели прийти ему на помощь. И если будет Божья воля на то, чтобы я смог причаститься к Его Вечной Благости, я бы отправился вместе с вами и получил прощение за грехи в Иерусалиме (переодетым, чтобы никто не узнал меня). И я бы за это был вам благодарнее, чем за целое царство, и всю жизнь чувствовал себя вам обязанным. А посему я с великой любовью прошу вас не отказать мне и дать тот ответ, какой я ожидаю, зная о ваших добродетелях.
Когда король замолчал, Тирант отвечал ему следующим образом:
За великую честь почту я желание вашего величества сделать меня своим слугой, ибо быть вам братом или сыном я не достоин. И приношу бесконечную благодарность за ваше благое намерение. А если потребуется, я буду служить вам, как служил бы всю жизнь своему исконному господину, и за милость сию я целую вам руки. Если же вы хотите поплыть на моем корабле, то знайте, что все мое достояние и я сам — в вашем распоряжении и вы можете поступать и приказывать как вам заблагорассудится, а я хочу лишь служить вашему величеству и исполнять все ваши приказания. Однако когда я уезжал из своей земли, я замышлял как истинный и верный христианин отправиться на Родос и спасти его святой орден, каковой вот-вот будет совсем уничтожен из-за этих жестоких генуэзцев: ведь они больше радуются поражению братьев христиан, чем победе, не имеют к ним ни милосердия, ни жалости, зато не стесняясь заключают союз с неверными.
Тирант, — сказал король, — я вижу ваше благородное намерение и благие цели: вы поступаете как доблестный рыцарь и истинный христианин. И я несказанно рад вашему начинанию, святому, справедливому и благому, а посему еще сильнее желаю отправиться вместе с вами и помогать вам по мере сил во всем необходимом.
Тирант принялся благодарить его, и порешили они отплыть вместе. Тирант просил короля соблаговолить пройти на корабль и выбрать себе каюту по вкусу. Король же, осмотрев весь корабль, выбрал ту, что возле мачты, ибо именно там можно надежнее всего укрыться на судне во время бури.
Ежедневно король и Тирант обменивались речами по разным поводам, и заговорили они как-то о Филиппе, которого Тирант мечтал увидеть мужем инфанты, получившим приданое, какое обещал король; тому же хотелось породниться с королевским домом Франции, вот почему он сказал:
Тирант, в подобных делах я ничего не решаю без согласия моей дочери, ибо весьма пекусь о ней. Но если ей этот брак понравится, то я, со своей стороны, не буду возражать и дам ей приданое, какое обещал. Я охотно поговорю об этом с королевой и с дочерью, узнаю их намерение, и еще до нашего отъезда состоится помолвка.
Король пригласил к себе королеву и дочь и сказал им следующее:
Я позвал вас, чтобы сообщить о своем скором отбытии, ибо решил, с Божьей помощью, отправиться вместе с Тирантом ко Гробу Господню в Иерусалим и получить прощенье за грехи. А чтобы меня никто не узнал, я возьму с собой только одного из своих людей в услужение. Но поскольку жизнь моя — в руках Господа нашего, я бы хотел, чтобы еще до моего отбытия вы, любимая дочь моя, были помолвлены и так, чтобы остались довольны и утешились, а я бы успел этому порадоваться. И если бы вы желали через присутствующего у нас королевского сына породниться с величайшим королем всего христианского мира, то я уверен, что с помощью и с подсказкой Тиранта и при доброй воле Филиппа дело это было бы очень скоро благополучно завершено.
Ваше величество, — отвечала инфанта, — вам, судя по всему, прекрасно известно, что не далее как через две недели корабль окончательно загрузят и отдадут приказ к отплытию; за это время вы, вместе с моим дядей, а вашим — братом, герцогом де Мессина, которого мы ждем не сегодня завтра, сможете договориться об этом деле.
Вы правду говорите, дочь моя, — заметил король, — и в самом деле нужно спросить его.
Простите меня, ваше величество, — добавила инфанта, — но раз уж вы решили отправиться в это богоугодное путешествие, вам бы следовало устроить празднество, чтобы Тирант и все, кто поедет с ним, служили бы вам как можно охотнее, когда вы окажетесь на море, а также чтобы король Франции, если молва о празднестве дойдет и до него, знал, что вы приветили Филиппа. И пусть в ближайшее воскресенье прикажут начать в главной зале пир, который продлится три дня, и пусть столы будут накрыты день и ночь, чтобы любой, кто захочет прийти, мог в изобилии найти себе угощение.
Ей-богу, дочь моя, — воскликнул король, — вы продумали все лучше меня, и я очень порадуюсь, коли все так и будет сделано. А поскольку я перед отъездом чрезвычайно озабочен тем, как бы оставить мое королевство в порядке и как бы никто не догадался о моем отъезде — из-за неприятностей, которые могут от сего воспоследовать, пока будем мы в сарацинской земле — я, по всем этим причинам, хотел бы, чтобы вы, дочь моя, сами распорядились сим пиршеством.
Король просил сенешаля[187] срочно явиться вместе с распорядителями пира и сказал им, чтобы они выполняли все приказания его дочери Рикоманы, и те отвечали, что сделают это с радостью.
Инфанта превосходно всем распорядилась и приказала подать разнообразные кушанья. Все это говорило о ее изысканном вкусе. Празднество же сие было затеяно ею ради одного: испытать Филиппа и, увидев, как он ест, понять, знаком ли он с хорошими манерами.
В тот самый день, когда был назначен торжественный пир, инфанта распорядилась, чтобы король, королева, Филипп и она сама сели за отдельный стол, установленный на возвышении; а герцог де Мессина, Тирант, графы, бароны и все остальные ели бы за столом, стоявшим пониже королевского. А накануне празднества король послал двух рыцарей к Филиппу и Тиранту, прося их назавтра присоединиться к нему во время мессы и обеда. И те благодарно приняли приглашение.
Поутру они оделись в лучшее платье и вместе со свитой, столь же роскошно облаченной, отправились во дворец, чтобы засвидетельствовать почтение королю. Тот с превеликой любезностью принял их и взял под руку Филиппа, а герцог де Мессина — Тиранта, и так они отправились в королевскую часовню. Когда же король пришел туда, у него спросили разрешения привести к мессе королеву и инфанту, и он с радостью согласился. Сопровождая дам, Филипп взял под руку инфанту, ибо оказался поблизости от нее, а Тирант не отставал от него ни на шаг, боясь, как бы тот не допустил какой-нибудь глупости, которая придется не по вкусу инфанте.
Когда месса закончилась и король вместе со всеми вернулся во дворец, то столы были накрыты. Король сел за стол, стоявший в середине, а королева рядом с ним. Чтобы оказать честь Филиппу, король усадил его во главе своего стола, а инфанту напротив него. Тирант хотел остаться и стоять подле Филиппа, но король сказал:
Тирант, мой брат, герцог де Мессина, ждет вас и не хочет без вас садиться.
Сеньор, соблаговолите распорядиться, чтобы он сел, — попросил Тирант, — ибо на таком празднестве, как сегодняшнее, необходимо, чтобы я прислуживал королевскому сыну.
Тогда инфанта, потеряв терпение, сказала ему с некоторым раздражением:
Вы, Тирант, постоянно нянчитесь с Филиппом, но не беспокойтесь, в доме моего отца, господина короля, найдется достаточно рыцарей, чтобы ему услужить, и вам тут быть необязательно.
Когда Тирант услышал язвительную речь инфанты и понял, что ему придется уйти, он подошел к Филиппу и шепнул ему:
Как увидите, что король станет мыть руки, а инфанта опустится перед ним на колени, держа чашу для омовения, то делайте то же, что и она, и опасайтесь попасть впросак.
Филипп обещал, что все сделает так, как наказал Тирант, и тот отошел. Когда все расселись, то королю поднесли кувшин с водой, а инфанта встала на колени и поддержала чашу. Филипп хотел сделать то же самое, но король никак не соглашался. Так же омыла руки и королева. Когда очередь дошла до инфанты, то она взяла за руки Филиппа, чтобы он помыл их вместе с ней, но Филипп, выказывая любезность и куртуазность, сказал, что это не нужно, опустился на колени и хотел подержать ей чашу, но она ни за что не желала умываться одна, так что в конце концов они помыли руки вместе. Затем принесли хлеб и положили перед королем и перед каждым сидящим; никто к нему не прикоснулся, ожидая, когда принесут кушанья. Филипп же, увидев хлеб, торопливо схватил нож и один из караваев, разрезал его на двенадцать толстых ломтей и разложил их около себя. Увидев, какую оплошность допустил Филипп, инфанта не могла удержаться от смеха. Король, все гости и молодые рыцари, которые прислуживали за столом, хохотали над Филиппом, и инфанта от них не отставала. От Тиранта это не ускользнуло, ибо он не спускал глаз с Филиппа. Он выскочил из-за стола и сказал:
Боже мой! Не иначе как Филипп опозорился, совершив какую-нибудь ужасную глупость.
Тирант немедленно подошел к его месту, оглядел стол короля, увидел ломти каравая, нарезанные Филиппом, заметил также, что никто больше не прикасался к хлебу, и мгновенно догадался о причине насмешек. Тогда он быстро забрал у Филиппа ломти хлеба, достал из кошелька двенадцать золотых дукатов, положил их на каждый ломоть и приказал раздать бедным.
Когда король и инфанта увидели это, то перестали смеяться. И король спросил Тиранта, что означает все, что тот проделал.
Сеньор, — произнес Тирант, — когда я исполню все, что нужно, я объясню это вашему величеству.
И, раздавая ломти хлеба с дукатами, он поднес последний к губам, произнес над ним молитву и отправил вслед за остальными. Тогда королева сказала:
Мне бы очень хотелось узнать, что означает сие действо.
И Тирант ответил следующее.
Сеньор, вы и все остальные удивлены тем, что Филипп начал, а я закончил, и посмеялись над нами. А причина сего кроется, ваше величество, раз уж вы пожелали об этом узнать, в следующем: их величества христианнейшие короли Франции[188], получив величайшие милости от Господа Нашего, доброте которого нет конца, постановили, чтобы все их дети, прежде чем начать трапезу, разрезали бы первый принесенный им каравай хлеба на двенадцать кусков и на каждый из них — если они еще не посвящены в рыцари — клали бы серебряный реал и отдавали их из любви к Богу и почтения к двенадцати апостолам; а после посвящения в рыцари чтобы клали на каждый кусок золотой. И поныне все, кто происходит из королевского дома Франции, так поступают. Вот почему, сеньор, Филипп разрезал хлеб на двенадцать долей, чтобы каждый из Апостолов получил свою.
Клянусь Богом, — сказал король, — никогда еще я не слышал о таком возвышенном и милосердном обычае. И я, коронованный монарх, и за целый месяц не раздаю столько милостыни.
Тут принесли угощенья. Инфанта сказала Тиранту, чтобы тот сел за стол на прежнее место, а Филипп, поняв, какую великую оплошность он допустил и с какой деликатностью Тирант ее исправил, за едой постоянно помнил об этом и делал все так, как инфанта.
Когда все поднялись из-за стола, инфанта обратилась к одной из своих придворных дам, которой она очень доверяла, и, одолеваемая одновременно гневом и любовью, начала ей жаловаться.
До чего же я страдаю из-за того, что этот Тирант встает поперек моему жела-нию и я ни часа не могу поговорить наедине с Филиппом! С сыном, братом или господином и то не бывает никто до того неразлучен! А ведь я ни словом не могу перемолвиться с Филиппом так, чтобы Тирант не вмешался в наш разговор. О Тирант! Уплывай скорей отсюда, и пусть тебе повезет в других землях, только оставь меня вдвоем с Филиппом ради спокойствия моей души и мне в утешение; а если ты не уедешь, жить мне всю жизнь в муках, ибо ты так ловко умеешь исправлять неловкость других! Скажи, Тирант, за что ты мне так досаждаешь? Ведь если ты когда-нибудь любил, то должен знать, что за отдохновение беседовать один на один с тем, кого любишь. Я же до сих пор не ведала и не чувствовала любовных страданий: мне были приятны ухаживания и знаки любви, но когда я вспоминала, что все это — вассалы, к тому же придворные моего отца, все их признания и похвалы уже не волновали меня. Теперь же я, несчастная, хочу заснуть и не могу, ночь кажется мне чересчур длинной, сладкое — горьким, как желчь, руки меня не слушаются, душа моя в смятении; я хочу лишь, чтобы меня оставили в покое! Если это — жизнь, то что же такое смерть!
Так жаловалась влюбленная инфанта, и горькие слезы лились из ее глаз, разжегших столь сильное пламя в сердце Филиппа. И в то время, как она пребывала в печали, вошел к ней в покои король вместе со своим братом, герцогом де Мессина, который оставался его наместником во всем королевстве.
Увидев инфанту в таком унынии, король спросил ее:
Что случилось, дочь моя? Почему вы такая грустная?
Как же мне не грустить, сеньор, — ответила инфанта, — если вы уезжаете? Кто меня утешит? Кто успокоит мою душу?
Король повернулся к брату и сказал:
Как по-вашему, герцог, — могу ли я тут устоять? Ведь в жилах моих течет кровь, а не вода!
И король принялся утешать инфанту как мог, говоря, сколь горячо он ее любит. Затем послали за королевой, и все вчетвером стали держать совет. Король заговорил и сказал следующее.
Поскольку судьба моя повелела, а Божественному Провидению угодно было, чтобы я не откладывал своего путешествия, я уезжаю — и со спокойной душой, ибо оставляю вместо себя своего брата, которому доверяю как себе самому. И я прошу его позаботиться обо всем, что вы прикажете и чем распорядитесь, ибо большего удовольствия, чем это, он мне не доставит. Я прошу вас также, герцог, сказать свое мнение о браке с Филиппом, которого Бог привел к нам. Поведайте же, что вам кажется.
Сказав так, король умолк.
Сеньор, — начал герцог, — мне весьма отрадно, что вашему величеству и сеньоре королеве хочется услышать мое мнение. И надобно заметить, что когда с девушками говорят о свадьбе, которая им по душе, а она все откладывается вопреки их желаниям и устремлениям, то они очень огорчаются. И поскольку вы, ваше величество, отправляетесь в паломничество, к тому же вместе с Филиппом, я полагаю, что сей брак должен быть заключен с благословения его родителей. А посему советую вам позвать сюда Тиранта и попросить написать королю Франции, чтобы узнать, обрадуется ли тот сему браку, и чтобы прежнее согласие не обернулось разногласием, а мир — войной. А еще для того, чтобы он потом не говорил, что его сына по молодости и по неопытности обманули. Ибо если бы речь шла о моей дочери, я бы предпочел отдать ее за простого рыцаря, но с благословения родителей, чем за короля, но против воли его подданных.
Король и королева сочли совет герцога очень разумным, а инфанта из стыда не решилась им перечить. К тому же она была рада тому, что свадьба состоится не так уж скоро, поскольку хотела более основательно испытать Филиппа, считая, что еще мало его знает. Вот почему она со всеми согласилась.
Немедленно призвали Тиранта и рассказали ему в подробностях о совете относительно заключения брака. Тирант похвалил благое решение, которое было принято. И ему поручили написать письма королю Франции, каковые он и сочинил, пространно излагая, каким образом может быть достигнуто брачное соглашение, если он (король Франции) его одобрит. И король снарядил бригантину, которая направилась прямо в Пьомбино, чтобы доставить письма на материк.
Корабль Тиранта к тому времени был уже вдосталь нагружен пшеницей и другими съестными припасами. Когда бригантина должна была отплыть, король сделал вид, что отправляется на ней, а сам закрылся в каюте на судне Тиранта, чтобы никто его не увидел. И был пущен слух, что он поехал в Рим переговорить с Папой. А ночью Тирант пригласил к себе короля и Филиппа и, когда они собрались, пошел попрощаться с королевой, инфантой и всеми остальными при дворе. Королева оказала Тиранту большую честь и просила его позаботиться о короле, который был весьма хрупкого телосложения.
Ваше величество, — ответил Тирант, — можете не сомневаться, что я буду служить ему как моему законному сюзерену.
Инфанта тоже поручила Тиранту печься об отце. Она была очень опечалена и озабочена из-за отъезда короля, а еще больше — из-за любви к уезжавшему Филиппу.
С наступлением первой стражи[189] корабль поднял паруса и, при ясной погоде и попутном ветре, за четыре дня преодолел Венецианский залив[190]. Когда показался Родос, судно направилось к замку святого Петра, где они высадились, чтобы дождаться попутного ветра. Тирант, по совету двух моряков, которые следовали за ним из его родной земли и потому очень дорожили честью своего господина, поднял паруса еще ночью, как только подул благоприятный ветер, и поутру они очутились совсем близко от Родоса.
Когда генуэзцы увидели корабль Тиранта, то подумали, что вернулся один из тех двух, которые они послали пополнить свои съестные припасы; он шел с востока, и генуэзцам не могло прийти в голову, что кто-нибудь другой осмелится приплыть в порт, переполненный их судами. Корабль Тиранта приблизился и, поравнявшись с генуэзскими, понесся на всех парусах, насколько это было возможно. По этому, а также по его форме генуэзцы поняли, что корабль чужой, и попытались сомкнуть строй. Но корабль плыл так близко, что ни одно из их суден не смогло поднять паруса, так что он промчался на всей скорости посреди них, как генуэзцы тому ни противились. Они были прекрасно вооружены копьями, стрелами, бомбардами и другим оружием, используемым на море. Тирант же приказал своему рулевому и лоцману не разворачиваться, а пристать ровно напротив города, там, где песок подходит прямо к крепостной стене. И они на всех парусах устремились туда.
Осажденные, увидев причаливший корабль, решили, что он принадлежит генуэзцам и прибыл, чтобы захватить город. Все его жители бросились к тому месту и стали храбро сражаться. А генуэзцы со своих суден нападали на корабль с другой стороны. Бывшие на нем не на шутку забеспокоились, и один моряк наконец взял штандарт Тиранта и поднял его. Когда осажденные увидели знамя, они прекратили бой. А затем с корабля послали человека, который сообщил, что им пришла подмога.
Когда в городе узнали, что капитан корабля — француз и что он привез пшеницу, чтобы спасти осажденных, тут же сообщили эту новость магистру. Тот вместе со всеми, кто был при нем, встал на колени и воздал хвалу и благодарность Провидению Господнему за то, что Оно не оставило их. Магистр спустился из замка в сопровождении всех рыцарей. И горожане с мешками вошли на корабль, чтобы перенести пшеницу в лавки.
Когда магистр узнал, кто такой Тирант, он очень захотел его увидеть, будучи наслышан о его великой доблести; и приказал двум знатным рыцарям из ордена отправиться на корабль и от его имени просить Тиранта сойти на землю. Рыцари поднялись на палубу и спросили капитана. Тирант — человек куртуазный и умелый — оказал им большое почтение. Рыцари же обратились к нему со следующими речами:
Сеньор капитан, его преосвященство сеньор магистр спустился из замка в город и ждет вас. Он просит оказать ему милость и сойти на берег, ибо желает увидеть вас, так как молва о ваших достоинствах дошла до него.
Сеньоры рыцари, — ответил Тирант, — скажите сеньору магистру, что я не замедлю предстать перед его преосвященством; я давно бы уже явился засвидетельствовать ему свое почтение, но жду, когда с корабля вынесут лишний вес: боюсь, что из- за перегрузки он даст течь и оставшаяся пшеница пропадет. Пусть же его милость позаботится как следует убрать пшеницу, которую разгружают. А вас, рыцари, я попрошу оказать мне две услуги. Во-первых, сделайте любезность и перекусите вместе со мной; а во-вторых, проводите моих людей к сеньору магистру, ибо им нужно побеседовать с ним, прежде чем я сойду с корабля.
Сеньор капитан, — сказал один из рыцарей, — ни в одной из двух просьб мы не можем вам отказать. Первая же для нас столь отрадна, что до конца наших дней мы останемся вам обязанными.
И Тирант, который загодя позаботился о том, чтобы приготовили много кур и разнообразной мясной снеди, накормил их, и рыцарям показалось, что они вернулись с того света на землю. Кроме того, Тирант со своим сенешалем и слугами узнал еще прежде, что в городе имеется большой гостиный двор, и там приказал приготовить еду для магистра и всего ордена, ибо понимал, как им необходимо поесть. Именно из- за этого Тирант и задержался на корабле, так как не хотел сходить на берег, прежде чем столы будут накрыты.
Когда рыцари собрались идти назад, Тирант выбрал двоих из своих людей и наказал им тайно поговорить с магистром, дабы сообщить ему, что на корабле находятся король Сицилии и Филипп, сын короля Франции, которые едут испросить отпущения грехов в Иерусалим, и узнать, будут ли они в безопасности на Родосе. Когда люди Тиранта, выразив как подобает почтение магистру, объяснили ему все, он сказал им следующее:
Рыцари, передайте доблестному Тиранту, что я буду счастлив хранить в тайне все, что он захочет, и что в моем краю ему вовсе не надо беспокоиться о чьей-либо безопасности: я желаю, чтобы он считал мою землю своей, ибо его деяния столь благородны и необыкновенны и так соответствуют нашим желаниям, что он по праву — сеньор над нами самими и нашим имуществом. И я прошу его приказывать и распоряжаться на моем острове так, как если бы он был магистром Родоса, ибо любое его распоряжение будет беспрекословно исполнено; а если он желает получить жезл правосудия и ключи от замка и города, то они немедленно будут ему вручены.
Когда Тирант получил ответ через своих посланцев, то рассказал о чрезвычайной любезности магистра королю Сицилии.
Король и Филипп, переодетые так, чтобы их не узнали, сошли на берег и отправились в дом, который для них приготовили. А Тирант появился нарядный, одето же на нем было следующее: куртка из алого бархата, поверх нее — кольчуга, а поверх кольчуги — камзол, шитый серебром, золотом и жемчугом; на боку его висел меч, на бедре была подвязка, а на голове — пурпурная шляпа с драгоценной пряжкой.
В городе Тирант нашел магистра на большой площади. Тирант шел в сопровождении многих рыцарей, как своих, так и из ордена. Женщины и девушки выглядывали в окна, двери и смотрели с крыш, чтобы увидеть благословенного рыцаря, который избавил их от жестокого голода и тяжелого плена. Подошедши к магистру, Тирант оказал ему почести, словно королю, опустился на колени и хотел было поцеловать его руку, но магистр не соглашался, и ни один из них не желал уступить другому. Наконец магистр взял Тиранта за руку, поднял его с колен и поцеловал его в уста с величайшей любовью. Затем в присутствии всех они долго беседовали, и магистр рассказал о сильных боях, которые денно и нощно султан вел на суше, а генуэзцы на море, и о том, как сами они вот-вот готовы были сдаться врагу, изголодавшись до последней степени и не имея больше сил держаться, ибо съели уже всех животных вплоть до последней кошки.
Многие беременные не смогли выносить детей, а младенцы умерли от голода. И бедствие сие столь велико, что прежде такого и не видывали.
Когда магистр рассказал о минувших бедах, Тирант заговорил следующим образом.
Ваши праведные молитвы, досточтимый сеньор, а также жалобы и слезы страждущего народа побудили Господа нашего, чья Божественная добротабесконечна, сжалиться над вашим преосвященством, а также над сим благоденствующим и благословенным орденом и оказать милосердие, не позволив уничтожить его врагам святой веры Христовой. Так пусть же ваша милость возрадуется, ибо скоро, с Божьей помощью, все эти полчища мавров будут изгнаны с острова. Но прежде, поскольку перво-наперво помогать необходимо в самой большой нужде, прошу вас, сеньор, окажите мне любезность — примите от меня скромное угощение и отобедайте в вашем доме вместе со всеми здесь присутствующими.
О доблестный рыцарь, — ответил магистр, — вы просите о вещи для меня чрезвычайно приятной и сладостной, которую я, ввиду крайней нужды, с бесконечной благодарностью принимаю. Ибо я дошел до того, что с большим трудом шевелю губами. А посему дай мне Бог сил во всем угодить вам и оказать вам честь.
Мигом по приказу Тиранта посередине площади были расставлены столы, за которые он усадил магистра с его приближенными и всех рыцарей ордена. Магистр умолял Тиранта сесть вместе с ними, но тот просил у его преосвященства прощения, ибо хотел накормить всех жителей. Он взял жезл мажордома и распорядился принести поесть магистру — две пары цесарок и множество каплунов и кур, которых он привез из Сицилии. Только после этого он взялся за остальные дела.
Когда магистр с рыцарями начали есть, Тирант приказал заиграть в трубы и объявить, чтобы все желавшие поесть и не нашедшие места за накрытыми столами садились на землю, ибо им будет выдано все, что необходимо для поддержания жизни. И немедленно на огромной площади уселись в великом множестве благородные дамы и девицы, а также громадная толпа народа. Тирант распорядился, чтобы все они как можно скорее были накормлены; в то же время он послал вдосталь еды тем, кто охранял замок. И с помощью Господа нашего, который простирает Свою милость на весь наш мир, а также стараниями Тиранта все остались довольны. Когда же все отобедали, то магистру и рыцарям были поданы сладости.
Затем Тирант велел принести с корабля много бочек муки и составить их в центре площади. И он просил магистра выбрать двух рыцарей ордена, чтобы те вместе с управителями города разделили эту муку среди народа, ибо у Тиранта еще была припасена мука для жителей замка. Он очень просил также, чтобы были приведены в порядок все мельницы, поскольку уже долгое время на них никто не молол. И Тирант приказал крикнуть, чтобы те, кто хочет получить муки, пришли на площадь. Когда мука была роздана, он принялся распределять пшеницу по домам в соответствии с количеством едоков: старейшему в семье выдавали по шести мер, а самому младшему — по одной.
Невозможно и передать, как превозносил и благословлял Тиранта народ, натерпевшийся бед! Столько благодарных молитв воздали за него Богу, что ему уже было уготовано место в раю, даже если бы он никаких других благих дел никогда не совершал. Когда же снедь была поделена и все люди остались чрезвычайно довольны, магистр обратился к Тиранту с просьбой проводить его в покои короля Сицилии и Филиппа Французского. Тирант этому весьма обрадовался и послал предупредить их, чтобы они успели должным образом подготовиться.
Когда Тирант и магистр вошли к ним в покои, король с магистром обнялись и оказали друг другу знаки глубочайшего почтения. После чего магистр обнял Филиппа. А затем предложил им поменять пристанище и расположиться в замке. Но король никак не хотел никуда двигаться, говоря, что ему и здесь удобно.
Сеньор, — сказал Тирант, обращаясь к магистру, — близится вечер. Поднимайтесь же в крепость, а завтра мы побеседуем о военных делах и договоримся, как нам освободить город и изгнать с острова мавров.
Магистр распрощался с королем и с Филиппом, и Тирант проводил его к замку. Когда же совсем стемнело, весь город и замок озарились огнями и наполнились радостными криками, заиграли трубы, забили барабаны, послышались звуки музыки. Огни были такими яркими, что даже турки их увидели. И пошла молва о том, что султан будто бы захватил магистра Родоса вместе со всем орденом, город и замок.
В ту ночь Тирант со своими людьми наблюдал за портом. Корабли генуэзцев стояли у самого берега, и ближе всех — корабль их адмирала. И почти в полночь какой- то моряк подошел к Тиранту и сказал:
Ваша милость, что бы вы дали тому, кто с вашего позволения сжег бы завтра ночью корабль, который стоит ближе всех к берегу и, по слухам, принадлежит адмиралу генуэзцев?
Если ты это сделаешь, я охотно дам тебе три тысячи золотых дукатов, — ответил Тирант.
Если ваша милость даст мне слово рыцаря, что я их получу, то я ради того, чтобы сжечь корабль, приложу все свое умение; а если же мне это не удастся, то вы меня возьмете под стражу.
Друг мой, — сказал Тирант, — я не хочу, чтобы ты налагал на себя обязательства и наказания, ибо если ты не сделаешь того, что предлагаешь, то тем самым обречешь себя на стыд и бесчестье, которые послужат тебе достаточной карой. Я же со своей стороны клянусь тебе полученным мной званием рыцаря, что если завтра днем или ночью ты сожжешь корабль, то я дам тебе то, что обещал, и много больше.
Моряк остался премного доволен, так как, будучи необычайно ловким в делах морских и сухопутных, не сомневался в успехе. Утром он распорядился насчет всего, что ему требовалось.
Магистр же после утренней мессы пришел к королю, Филиппу и Тиранту. Они долго беседовали о военных действиях и договорились о многом, что нужно сделать для пользы города и что я не буду пересказывать, дабы не быть многословным. А один рыцарь ордена весьма преклонных лет, пришедший вместе с магистром, сказал следующее:
Мне кажется, сеньоры, что поскольку его милость Тирант как следует позаботился о том, чтобы наш город был обеспечен едой на несколько дней, сеньор магистр мог бы преподнести в дар султану много разнообразной снеди, чтобы тот больше не надеялся взять нас измором. И пусть теперь, когда им уже известно, что судно Тиранта прорвалось к нам вопреки их воле, они узнают также, что мы всем хорошо обеспечены и хотим с ними поделиться, чтобы доставить им удовольствие.
Совет старого рыцаря был горячо одобрен всеми благородными сеньорами. Они распорядились немедленно отправить султану четыреста хлебов, только что вынутых из печей, вина, меда и сладостей, по три пары фазанов, кур и каплунов, оливкового масла и всего прочего, что было привезено.
Когда султан увидел сей дар, то сказал своим людям:
Пусть он сгорит вместе с тем предателем, который его доставил! Из-за него я потеряю честь и все, что имею.
Однако он взял его у прибывших с любезным видом и поблагодарил магистра за все, что тот прислал. Когда ответ был доставлен, уже пора было обедать, и магистр распрощался с королем и со всеми остальными. Король сказал:
Сеньор магистр, вчера вы были приглашены моим достойнейшим другом Ти- рантом, а сегодня я прошу вас отобедать со мной. Правда, мы вынуждены есть по- походному и не можем угостить вас так, как подобало бы потчевать такого сеньора, как вы.
Магистр с радостью принял приглашение и остался обедать. За обедом велись учтивые речи, и все остались очень довольны трапезой. Те же, кто сопровождал магистра, были усажены в отдельной зале, ибо король не хотел, чтобы его узнали. Когда обед закончился, Тирант сказал Филиппу, чтобы тот пригласил магистра на завтра, и магистр охотно согласился.
Выйдя из покоев, Тирант с магистром направились осмотреть город, поскольку Тиранту хотелось узнать, где именно совершались вылазки против мавров. Когда он все осмотрел, место показалось ему достаточно удобным, чтобы выходить из города и возвращаться обратно.
Магистру пора было возвращаться в замок, и он расстался с Тирантом, а тот пришел в покои короля. После ужина все приготовились нести дозор, чтобы увидеть, справится ли моряк с тем, что обещал.
Когда наступила полночь и опустилась густая тьма, моряк окончательно приготовил все необходимое, чтобы сжечь корабль, и проделал он это следующим образом.
Хитроумный моряк у самого берега прочно вбил в землю полиспаст;[191] затем положил в лодку толстенный канат и веревку из конопли толщиной в палец. Он взял с собой двух гребцов, так что вместе с ним в лодке оказалось три человека. Когда они подплыли так близко к кораблю, что услышали, как переговариваются дозорные на корме, моряк остановил лодку, разделся донага, препоясался, приладил к поясу небольшой и очень острый кинжал, дабы, при необходимости, быстро разрезать любую бечеву, и передвинул его к спине, чтобы он не мешал ему плыть. К ножнам кинжала он привязал конец конопляной веревки и приказал остававшимся в лодке гребцам все время ее разматывать. После чего бросился в воду и вплавь добрался до самого корабля, прекрасно слыша голоса дозорных. Тогда он нырнул, чтобы его не обнаружили, подплыл к рулю и ненадолго замер, вновь боясь быть замеченным. А надобно знать, что на всех суднах чуть ниже руля имеются толстые железные кольца, находящиеся под водой: к ним привязывают руль, когда хотят починить или просмолить корабль или же когда после бури рулевые стопоры оказываются сломанными. Моряк продел веревку в такое кольцо, а потом опять привязал ее к ножнам, нырнул и вернулся на лодку. Там он связал веревку с канатом, как следует натер ее ворванью и захватил с собой кусок ворвани смазать железное кольцо, чтобы веревка скользила по нему лучше и без шума. Он приказал, чтобы на лодке, когда до нее дойдет канат, взяли железный штырь и продели его в канат: штырь застрянет в кольце и дальше не пойдет, а моряк тогда поймет, что канат достиг лодки. После этого моряк вновь прыгнул в воду и вернулся к кораблю. Он смазал как следует кольцо, а на лодке тянули веревку, пока не вытащили канат. Они привязали штырь, и когда тот не прошел в кольцо, догадался хитрый моряк, что конец каната уже у лодки. Тогда он решил, что пора уплывать, вышел на берег и привязал один конец каната к полиспасту, а другой привязали к большой лодке, вроде вельбота, загодя наполненной поленьями и смолистой сосной, политыми маслом, чтобы они хорошо горели.
Лодку подожгли[192], дали огню заняться, и сто человек встали у полиспаста и принялись с силой его вращать. И с помощью полиспаста все сделалось так быстро, что едва лишь лодка отплыла, как уже очутилась рядом с кораблем. Пламя на ней было столь велико, что огонь стремительно перекинулся на корабль с таким неистовством, что никакая сила в мире не смогла бы остановить его. И потому на корабле помышляли лишь о том, как спастись на лодках; некоторые бросались в море, чтобы приплыть к другим кораблям, однако многие сгорели, не успев выбраться, а многих огонь настиг прямо во сне.
Те, кто нес дозор наверху в замке, немедленно отправились сообщить магистру о сильном пожаре на кораблях генуэзцев. Тот же поднялся на одну из башен и, заметив оттуда высокое пламя, сказал:
Клянусь Богом, не иначе как Тирант это сделал, ведь он сегодня вечером говорил мне, что хочет устроить фейерверк во флоте генуэзцев.
Когда рассвело, Тирант взял три тысячи дукатов и отдал их моряку, а также шелковый плащ, подбитый соболем[193], и бархатную куртку[194]. Моряк премного благодарил его и остался весьма доволен.
А султан, увидев сгоревший корабль, сказал:
Да это не люди, а дьяволы, раз они не боятся смерти и, на всех парусах проскочив мимо всех кораблей в порту, помогли осажденным! И если уж они сожгли корабль адмирала, то же самое они сделают и со всеми остальными, ибо никто из наших моряков не смог догадаться, как у них это получилось. И то, что никто этого не знает, великого удивления достойно.
А когда горел корабль, то вместе с ним сгорел и канат, привязанный к вельботу, а конец его намотали на полиспаст. И генуэзцы с турками никак не могли понять, каким это образом лодка подошла прямо к кораблю капитана, а не к какому-нибудь другому. Султан тогда созвал всех капитанов, как с моря, так и с острова, и рассказал им об этом, а также о дарах, которые магистр ему отправил, дабы дать понять, что в городе всего хватает; напомнил султан и о наступлении зимы, ибо дожди и холода уже вовсю давали о себе знать. И из-за всего этого решил он снять осаду и вернуться домой, а на следующий год опять приплыть сюда.
Султан приказал немедленно трубить в трубы и анафилы, чтобы корабли подняли паруса и направились к мысу острова, где он соберет все свое войско. Так и было сделано.
Когда протрубили сбор, все мавры всполошились и стали отступать в беспорядке, опасаясь, как бы не погнались за ними из осажденного города. И такая началась среди них суматоха, что один жеребец вырвался и помчался по полю в сторону города. Мавры же не могли его догнать, но не решались за ним гнаться, ибо он так радовался воле, что ни за что не давался в руки.
Тем временем Тирант, увидев, что мавры уходят, вооружился со своим войском и вышел из города. Они дошли до лагеря нехристей и подожгли, чтобы маврам, если те вернутся, пришлось заново отстраивать его. Тут-то и прибился к ним сбежавший жеребец, которого они захватили. Тирант был этим весьма доволен.
И в ту ночь мавры стали лагерем на берегу реки. А утром Тирант прослушал мессу, оседлал жеребца рыцарским седлом[195], взял арбалет, прикрепил его к седлу скобой и захватил колчан со множеством стрел, снаряженных травой[196]. Вооружившись также коротким копьем[197], выехал он один из города и направился посмотреть, снялись ли мавры с того места, где стояли этой ночью. Поднявшись на холм, увидел Тирант, что все мавры стремительно удалялись к морю. Когда же он огляделся, то обнаружил на той же дороге, но далеко позади всех, мула, тащившего повозку, с восемнадцатью маврами, его сопровождавшими. А отстали они потому, что мул упал в грязь.
Когда Тирант увидел, что мавры с мулом далеко от всех и тем, кто впереди, их не видно из-за холма, находившегося на середине дороги, он пришпорил коня, подъехал ближе к ним, убедился, что это мавры, и заметил, что ни у кого из них нет арбалета, но все вооружены копьями и мечами.
Быть не может, чтобы я не убил кого-нибудь из этих поганых мавританских собак, — воскликнул Тирант.
И, воткнув свое копье в землю, он взял арбалет, вложил в него зажигательную стрелу и подобрался к маврам так близко, что спокойно мог стрелять в них. Тирант пустил стрелу в одного из мавров, ранил его в бок, и тот, не пройдя и тридцати шагов, рухнул мертвый. Тогда Тирант пришпорил коня, отъехал в сторону, вновь зарядил арбалет, вернулся ближе к маврам, выстрелил в другого, и тот тут же умер. Все остальные мавры бросились за Тирантом. А он поскакал столь быстро, что они не могли его догнать. Действуя так и дальше, он сразил восемь мавров, убив их или тяжело ранив. Оставшиеся в живых теперь пытались лишь убежать. И если бы у Тиранта доставало стрел, он перебил бы так и сотню мавров. Он приблизился к тем, кто еще остался в живых, и предложил им сдаться. Они же, видя, что сами не смогут защититься, и не надеясь на помощь своих, решили, что лучше попасть в плен, чем умереть. И, договорившись между собой, они сказали Тиранту о том, что рады сдаться ему. Тогда он приказал:
Оставьте все свое оружие здесь.
Когда же они разоружились, он приказал им отойти на порядочное расстояние от оставленного оружия, а сам встал посередине между ним и маврами. Затем он достал веревку и сказал одному из них, чтобы тот связал всем остальным руки позади, выше локтя.
И если ты свяжешь их хорошенько, так чтобы никто не убежал, я обещаю вернуть тебе свободу и доставить в целости туда, где будет со своим войском султан.
Мавр, ради обещанной свободы, связал их очень хорошо. И, забрав мула, груженного монетами и драгоценностями, они направились к городу.
Тирант вернулся с добычей и разыскал магистра на площади, где тот, вместе с многочисленными рыцарями ордена, ждал его к обеду. Увидев, что Тирант один ведет десять пленников, и магистр, и все вокруг изумились столь доблестным его деяниям.
Когда все отобедали, Тирант снарядил бригантину и послал ее разведать, собирает ли султан свое войско и где именно. А когда бригантина отчалила, Тирант дал мавру шелковое одеяние и отправил его в Турцию, как и обещал. А многие из города отправились в то место, где Тирант захватил мавров, и обнаружили, что некоторые из них еще живы. Их добили и, забрав найденное оружие, вернулись в город.
В тот же день возвратились и посланные на бригантине и сообщили, что султан уже собрал все войско и погрузил всех лошадей на корабли. Тирант стал просить магистра дать ему двух или трех проводников, хорошо знавших эти земли, ибо ночью он намеревался нанести визит маврам. Многие не советовали ему вмешиваться не в свое дело, но он во что бы то ни стало хотел поехать. Тирант взял с собой пятьсот человек, они шли всю ночь и забрались на гору, не замеченные никем. С этой горы им хорошо было видно, в какой спешке собирались мавры. Когда Тиранту показалось, что их осталось около тысячи, он спустился с горы и бросился в гущу мавров так решительно, что его люди изрядно их порубили.
Султан же, увидев, как гибнут мавры, совсем отчаялся; он послал лодки, чтобы забрать своих людей, но немногих смогли подобрать, ибо большинство погибло или утонуло, бросившись в воду в надежде спастись.
Тогда султан отдал приказ поднять паруса и вернулся в свою землю. А знатным сеньорам, которые там оставались, уже успели донести, почему он вернулся. Сговорились они и отправились к нему. И один из главных алькальдов[198] стал говорить за всех и начал следующим образом.
Горе тебе, предатель нашего святого пророка Магомета!
Ты растратил наши сокровища, нанес вред благородному племени язычников, навлек на нас беды! О трусливый хвастун, ты бахвалишься перед простецами, а сам бежишь с поля боя, разоряешь общее добро! Ступив с левой ноги[199], начал ты все свои подлые дела на беду и на позор всем нам! Ты нечист на руку и лжив на язык, а потому, не спросив доброго совета ни у кого, ушел с желанного острова Родос. Из-за одного спаленного корабля у тебя душа ушла в пятки. О малодушный рыцарь! Ты, двуликий, правил двенадцатью коронованными королями, которые всегда тебе были послушны, а сам сговорился против нас с твоими близкими родичами, генуэзцами, потому как сам родился в проклятом городе Генуе! А они лишь прикидываются христианами, на самом же деле никого не жалеют и не любят, не будучи ни маврами, ни христианами. И за все твои вопиющие злодейства не миновать тебе смерти подлой, словно смерду.
Тут же схватили его и бросили в клетку со львами, и умер он с большим позором. Затем выбран был новый султан[200], каковой, дабы продемонстрировать свое радение об общем деле, приказал, чтобы все, кто прибыл с Родоса, равно как и новые воины, погрузились на корабли генуэзцев и чтобы из них составили мощную армаду и отправились бы в Грецию. Так и было сделано. И позвали туда же Великого Турка[201], который с радостью явился и привел с собой огромное множество пеших солдат и всадников. В двух этих войсках находилось сто семнадцать тысяч мавров. И было у них два штандарта. Один — целиком алый с вышитыми на нем потиром и гостией[202], ибо генуэзцы и венецианцы[203], будучи христианами, изображали на своих знаменах эту эмблему. На другом штандарте из зеленого шелка[204] золотыми буквами было написано: «Отмстим за кровь отважного рыцаря дона Гектора Троянского»[205].
И когда пришли они в Грецию, то захватили много городов, и замков, и шестнадцать тысяч младенцев и всех до одного переправили в Турцию и в земли султана, дабы воспитать их верными магометанами. И многих женщин и девиц обрекли они на вечное рабство[206].
А остров Родос освобожден был от неверных.
Когда на Кипре стало известно, что войско султаново ушло в город Фамагосту[207], тут же снарядили множество кораблей с пшеницей, быками, овцами и всякой иной снедью и отправили все на Родос, ибо знали, какой страшный голод там терпят. И из разных других мест везли туда припасы. Так что очень скоро в городе и на острове наступило такое изобилие, что даже старожилы никогда не видели и не слышали от своих предков, чтобы когда-нибудь подобное довольство царило на острове Родос.
Через несколько дней после того, как султан уплыл, прибыли две галеры[208] венецианцев, груженные пшеницей. Они везли и паломников, направлявшихся в Святую землю Иерусалимскую. Когда Тирант узнал об этом, он отправился к королю Сицилии и Филиппу. Те очень обрадовались сей новости. И король сказал магистру:
Ваше преосвященство, ежели Провидению Господнему угодно было привести эти галеры сюда, мы желали бы отплыть на них, дабы завершить, с вашего благословения, наше паломничество к святым местам.
Ответил магистр:
Великой честью было бы для меня, сеньоры, если бы вы пожелали остаться, ибо здесь вы можете распоряжаться и повелевать как в своем собственном доме. Только вы сами вправе решать, уезжать вам или остаться, мне же надобно делать лишь то, что вы, сеньоры, соблаговолите мне приказать, поскольку я горячо желаю услужить вам.
Король поблагодарил его за это. Магистр созвал рыцарей ордена на капитул и рассказал им о том, как Тирант испросил у него благословения, ибо хотел уехать. И посему полагал магистр, что справедливо было бы заплатить ему за пшеницу и за корабль, которого он не пожалел, чтобы спасти их. Все рыцари сказали магистру, что он рассудил справедливо и что нужно щедро вознаградить Тиранта, дав ему все, что он ни попросит, и еще в придачу к тому. И постановили, чтобы назавтра на главной площади в присутствии всех магистр вручил ему плату.
Назавтра утром магистр приказал закрыть все ворота города, дабы никто не смог выйти из него и все бы присутствовали при встрече его с Тирантом. Приказал он также выставить все сокровища ордена посередине площади. И попросил он короля Сицилии прийти туда и посмотреть на сокровища, и король с Филиппом пришли. Когда же все собрались, начал магистр говорить следующим образом.
О Тирант Белый, единственная надежда страждущего города, о ты, в ком течет благороднейшая кровь древних![209] Среди всех наиболее достойных именно тебе нужно было бы вручить корону и скипетр, чтобы правил ты Римской империей, ибо своими доблестными деяниями и небывалыми рыцарскими подвигами ты заслужил это право как никто. Ты освободил наш орден Иерусалимский и храм Соломонов. Ты был утешением и верным спасением всех нас, ибо давно уже испытывали мы сильный голод и жажду и иные несчастья и страдания, ниспосланные нам за грехи наши. И лишь через тебя одного обрели мы путь к спасению и свободе, когда никакой надежды в нас уже не оставалось, ибо если бы не явился ты в тот благословенный день, то погибли бы и наш город, и наш орден. Кому же, как не тебе, лучшему из рыцарей, следует воздать почести? В неоплатном долгу мы перед тобой, благородный Тирант, ибо все, кого ты тут видишь, были на пути к неминуемой гибели: будь взяты город и крепость, пропали бы и все жители, и все наше добро и богатство, а сами мы были бы навеки преданы рабству. Так будь же благословен тот день, когда ты явился на помощь страждущим, не чаявшим уже ничего, кроме как умереть за веру Христову, и насытил их вдосталь воистину сладчайшей пищей. О, какие страдания и тяготы безмерные обрушились бы на нас, попади мы в вечный плен! Кого же благодарить нам за столь успешное освобождение? И от кого ждать верной защиты и опоры, коли в другой раз вернутся сюда вероломные и подлые нехристи? О, великие опасности, о, горести тяжкие, столько мы пережили их, что и поныне тела наши содрогаются и душа замирает от смертельного ужаса! Все мы смертны, и случается, что смерть кладет конец нашим бедам внезапно, но не бывало на земле большего несчастья, не испытывал большей муки ни один святой мученик по сравнению с нашими. А посему, доблестный рыцарь, все братья нашего ордена и я вместе с ними просим тебя: соблаговоли поднести свою благородную длань победителя к нашим сокровищам и черпать от них вволю! Правда, награда сия ничтожна перед лицом твоих великих деяний, ибо ты печешься лишь о благе нашем. И не ведаем мы и не имеем того, чем отблагодарить тебя за честь и сострадание, что ты оказал нам в скорби нашей, подвергнув себя великой опасности в расцвете твоих сил.
Как бесстрашный и великодушный рыцарь проявил ты себя в бою, ни разу не дрогнув, хоть и мог бы избегать сражений и битв как на море, так и на суше. Но потому-то и говорят, что рыцарем зовется тот, кто ведет себя по-рыцарски, благородным — тот, кто ведет себя по-благородному, а достойным тот, кто ведет себя достойно. Прими же, истинный рыцарь Тирант, часть казны от нашей общины, и чем больше ты возьмешь, тем больше славы будет нам.
Магистр закончил свою речь, а Тирант не замедлил ответить следующим образом.
Не могу я не вспомнить о преславном пророке и святом Иоанне Крестителе, который явился в мир, чтобы возвестить о пришествии нашего искупителя Иисуса. Так и я, с позволения Божьего, пришел сюда с твердой надеждой и непреклонным решением оказать помощь и поддержку вам, ваше преосвященство, и всему ордену. И все это благодаря одному письму, которое я увидел в руках у могущественного и правовернейшего короля Франции и которое было ему послано вами. И я не устаю благодарить великого Бога за то, что Он оказал мне столь большую честь и милосердно привел меня сюда целым и невредимым в самый нужный час, а также и за то, что даровал мне такую славу в этом мире, что с моей помощью был освобожден сей священный орден. Выпавшая мне честь — достаточная награда за подвиги и траты, а в мире ином надеюсь я получить воздаяние Господне. А посему во славу и хвалу владыки и господина нашего Иисуса Христа, а также покровителя и защитника сего острова преславного святого Иоанна Крестителя, под призрением коего ваш священный орден был основан, я по доброй воле отказываюсь от всего, что должен был получить от вас. Ибо никакой иной благодарности мне не надобно, кроме единственной: чтобы после моей смерти ежедневно служили бы вы мессу за упокой моей души. И еще прошу вас об одном одолжении: чтобы все жители получили то, что им причитается, как пшеницу и муку, так и прочую необходимую еду, и чтобы ничего не платили за нее. И я молю, ваше преосвященство, чтобы это было исполнено.
Сеньор Тирант, все, о чем вы, ваша милость, только что говорили, исполнить никак невозможно! — возразил магистр. — Ибо вам, преисполненному милосердия, подобает взять то, что принадлежит по праву. Ведь ежели мавры вернутся, а про нас пойдет по всему миру слава, что остались вы нами недовольны, после того как по вашей доблести прибыли сюда помочь нам, потеряли ваш корабль и накормили город, то кто же захочет тогда прийти нам на помощь? А посему я вас настоятельно прошу и молю взять все, что захотите, из нашей казны.
Скажите, почтеннейший сеньор, — отвечал Тирант, — кто может запретить мне отдать все свое состояние Богу? И не сочтите, будто я способен жаловаться по всему свету на ваш орден, ибо слава Господа и его воздаяние дороже мне всех сокровищ в мире. И не думайте, что я когда-нибудь рассказываю то, чего не было на самом деле. А чтобы вы, ваше преосвященство, остались довольны, а также чтобы все здесь присутствующие могли видеть и подтвердить, что мне не нужно ничего[210] взамен привезенного, я, в присутствии всех, кладу обе руки на ваши сокровища[211].
И Тирант приказал глашатаям объявить, что он вполне удовлетворен милостивым обхождением сеньора магистра и всех братьев ордена и по доброй воле отдает жителям острова пшеницу, муку и все прочее, что они привезли, и не хочет никакой платы. За это не переставал народ ежедневно превозносить и благословлять Тиранта.
И после того, как глашатаи оповестили всех, Тирант предложил магистру отправиться обедать. А с наступлением ночи король, Филипп и Тирант распростились с ним и поднялись на галеры венецианцев. С ними было мало людей, ибо большинство они оставляли на Родосе. Но родственник Тиранта Диафеб не захотел там остаться, как и Тенеброз, желая прислуживать Филиппу.
Три дня и три ночи плыли они, отдавшись воле волн. А затем погода благоприятствовала им настолько, что за несколько дней прибыли они в порт Яффу[212], а оттуда, при полном штиле, — в Бейрут, живыми и невредимыми. Тут сошли паломники на землю и наняли себе хороших проводников, по одному на десятерых. И остановились они неподалеку от Иерусалима, и оставались там две недели, дабы посетить все святилища. Покинув же Иерусалим, направились они в Александрию, где обнаружили во множестве христианские галеры и другие корабли.
Однажды, когда король и Тирант шли по городу, повстречался им один пленный христианин, который безутешно плакал. Увидев, что он преисполнен такой скорби и страданий, Тирант сказал:
Друг, прошу тебя, скажи мне, почему ты так скорбишь? Мне стало так жаль тебя, что если бы я смог хоть чем-нибудь тебе помочь, я бы с удовольствием это сделал.
Незачем мне понапрасну тратить слова, — отвечал пленник, — потому как, что ни говори, а ни у вас, ни у кого другого не найду я ни совета, ни помощи. Такова уж моя судьбина: двадцать два года как по воле моего злого рока я в плену и желаю скорее умереть, чем жить. Ибо я сыт по горло палками, а живот у меня прилипает к спине оттого, что не хочу отречься от Господа Бога моего.
Сказал Тирант:
Будь добр, скажи мне, кто тот жестокий человек, который тебя держит в плену?
Тот, кого вы найдете в этом доме, — сказал пленник. — В руке у него розги, чтобы безжалостно сдирать мне кожу со спины.
Тирант вполголоса попросил у короля разрешения пойти в этот дом. Король с удовольствием разрешил. И Тирант сказал мавру, что пленник — его родственник, и предложил его выкупить или обменять. Мавр согласился; договорились они, что Тирант даст пятьдесят пять золотых дукатов. Тирант немедленно их заплатил и спросил у мавра, не знает ли он других мавров, которые держали бы у себя пленных христиан. Он бы и их купил. Слух об этом разнесся по всей Александрии. И каждый, кто имел таких пленников, приводил их на постоялый двор, где остановился Тирант. И за два дня Тирант освободил четыреста семьдесят трех пленных. А если бы нашлось их больше, освободил бы и их. Всю золотую и серебряную посуду, все драгоценности, какие захватил, продал он, чтобы освободить пленников, и привел он их на галеры и корабли и отвез на Родос.
А достославный магистр, узнав, что король с Тирантом возвращаются, приказал соорудить длинный деревянный помост от суши до самых галер и устлать его шелком. Тут король Сицилии предстал перед всеми в своем подлинном обличии. Магистр взошел на корабль, пригласил их сойти на берег, проводил в замок и сказал:
Сеньоры, в суровую годину вы накормили меня, теперь же, в пору благоденствия, соблаговолите отобедать у меня.
Все остались этим чрезвычайно довольны.
Тирант же, как только оказался на Родосе, приказал принести одежды вдосталь и раздал пленникам плащи, кафтаны, куртки, штаны, рубашки и башмаки. Он забрал у них желтые туники[213], которые они все носили, и отправил их в Бретань, дабы после его смерти их поместили к нему в склеп вместе со щитами четырех рыцарей, которых он победил. Когда магистр узнал о том, что сделал Тирант, сказал он королю, Филиппу и всем, кто там был:
Клянусь верой, я думаю, что если Тирант проживет долго, то в конце концов будет править всем миром. Он щедр, храбр, мудр и изобретателен как никто. И уверяю вас, что, если бы Господь наградил меня империей или королевством и будь у меня к тому же дочь, я немедленно и охотно отдал бы ее только за Тиранта.
Королю запали глубоко в душу слова благоразумного магистра, и он тотчас же решил по приезде в Сицилию выдать свою дочь замуж за Тиранта.
Когда вся одежда была роздана, а корабли уже приготовились к отплытию, Тирант собрал пленников и пригласил их пообедать. А после обеда сказал следующее.
Друзья мои, коих охотнее я назвал бы братьями! Еще совсем недавно все вы насильно пребывали во власти неверных и были закованы в кандалы. Ныне же, силою Божией и моими стараниями, вы добрались до земли обетованной вольными и свободными от любого плена и ярма, ибо с этих пор я даю вам полное право быть там, где хотите. И ежели кто вместе со мной захочет уехать, я буду весьма доволен. Кто пожелает остаться на острове, пусть так и сделает. А ежели найдутся такие, которые намереваются отправиться в иные края, пусть скажут мне, и я дам им денег на это.
Когда пленники услышали слова великодушного Тиранта, они премного утешились, и обрадовались, и бросились к его ногам, желая поцеловать его стопы, а затем и руки. Но Тирант ни за что не соглашался. И дал он каждому столько из своих денег, что все остались чрезвычайно довольны.
Тем временем галеры уж были снабжены всем необходимым, и, когда они должны были вот-вот отплыть, король, Филипп и Тирант распрощались с магистром и всем орденом. При прощании магистр снова горячо просил Тиранта взять плату за корабль и пшеницу. Но тот с великой любезностью извинился, говоря, что ничего не возьмет.
Взошли они на корабли и подняли паруса. Дул попутный ветер, и погода была столь благоприятной, что всего за несколько дней добрались они до берегов острова Сицилия. Сицилийцы чрезвычайно обрадовались возвращению их господина. Тут же послали нарочного к королеве сообщить, что король прибыл. Король расспросил о королеве, о дочери и сыновьях и о своем брате, герцоге. Отвечали ему, что все они благоденствуют и что король Франции прислал посольство из сорока своих рыцарей, знатных и облаченных в роскошные одежды.
Очень обрадовало прибытие послов Тиранта, но не так короля, который не переставал вспоминать слова магистра Родоса. Все отдыхали несколько дней от тягот морского путешествия. А отдохнув, король вместе с прибывшими тронулся в путь в сторону Палермо, где находилась королева.
И в день, когда должны были они войти в город, вышел им навстречу сначала герцог, брат короля, с большой свитой. Затем все знатные горожане в роскошных и богатых одеяниях, затем архиепископ со всем клиром, затем — королева в сопровождении всех знатных дам города; на некотором расстоянии от них шла Рикомана со всеми своими придворными дамами и благородными девицами города, столь прекрасно одетыми, что великим наслаждением было смотреть на них, а затем выступали сорок посланников короля Франции, облаченных все как один в плащи из алого бархата, длиною до пят, с толстыми золотыми цепями на груди.
Когда король поздоровался с королевой, а его дочь поклонилась ему, Тирант и Филипп тоже поклонились королеве, и Филипп взял инфанту за руку, и так пошли они ко дворцу. Прежде чем они добрались до него, сорок послов направились с поклоном к Филиппу раньше, чем к королю, и Тирант сказал Филиппу:
Сеньор, прикажите послам, чтобы прежде, чем говорить с вами, они выразили свое почтение королю.
И Филипп велел сказать им это, а послы передали в ответ, что его отец и их господин, король Франции, приказал им сначала выразить почтение ему, а затем уж пойти к королю и вручить ему привезенные грамоты. И во второй раз Филипп послал сказать им, что ради всего святого просит их и приказывает, чтобы они подошли к королю прежде, чем к нему.
Раз Филиппу именно так угодно, — сказали послы, — сделаем то, что он приказывает. Но ведь мы потому-то и встали позади всех, чтобы выразить почтение и преданность сначала Филиппу, а потом уж королю.
Когда король собрался вместе со всеми во дворце, послы короля Франции подошли ему поклониться и вручили верительные грамоты. Король принял их весьма любезно и оказал им большие почести. Затем подошли они к Филиппу и выразили ему великое почтение, как и полагалось, ибо он был сыном их законного господина. Филипп с превеликой радостью встретил их, и они были очень довольны и рады.
По окончании торжеств в честь прибытия короля послы изложили ему, с какой целью они приехали, а именно, сообщили о трех вещах. Во-первых, что король Франции будет весьма доволен, если сын его Филипп заключит брак с инфантой Рикоманой, дочерью его величества, как то было обговорено в письме доблестного Тиранта. Во-вторых, что если у короля Сицилии есть сын, то король Франции отдал бы ему в жены одну из своих дочерей с приданым в сто тысяч экю. И в-третьих, что, решив пойти войной против неверных, просил он Папу, и Императора, и всех государей христианских, чтобы помогли ему на море; и все, к кому обращался он, обещали помощь, а теперь они просят его величество от имени короля Франции. А ежели его величество порешит послать от себя флотилию, то пусть поставит во главе Филиппа и отправит к нему.
Король ответствовал, что браком он очень доволен, но на остальное согласия не дает. Послы же, услышав, что король даровал разрешение на брак, выдали Филиппу, как приказал его отец, пятьдесят тысяч экю на все расходы, необходимые для того, чтобы свадьба была непременно сыграна. А для будущей невестки король Франции передал четыре прекрасных отреза парчи, и три тысячи собольих шкурок, и золотое ожерелье, выделанное в Париже, очень красивое и очень дорогое, поскольку в него было вставлено множество каменьев немалой ценности.
Королева, мать Филиппа, послала ей множество отрезов шелка и парчи, покрывал из атласа и шелка редкостной красоты и разные другие вещи.
Когда инфанта узнала, что король, ее отец, согласился выдать ее за Филиппа, она подумала: «Если я обнаружу, что Филипп груб или скуп, он никогда не станет моим мужем. И отныне меня заботит лишь одно: как выяснить, каков он на самом деле».
В то время как инфанта пребывала в столь тягостных раздумьях, вошла в ее покои одна придворная дама, которой она очень доверяла, и спросила:
Скажите, ваше высочество, о чем вы думаете? Вы сами на себя не похожи.
Ответила ей инфанта:
Я скажу тебе. Его величество король, мой отец, дал французским послам согласие на брак, а я не могу тебе передать, как сильно подозреваю, что Филипп и грубый и скупой. А если он таков, то я ни часа не смогу провести с ним в постели. Уж лучше мне постричься в монахини и жить вдали от мира. Ведь я изо всех сил старалась узнать его по-настоящему, но вижу, что нет мне в этом удачи из-за проклятого Тиранта. Пусть бы его сварили да изжарили, пусть прогневается на него его возлюбленная за то, что не дал мне он узнать все про Филиппа, когда тот разломал хлеб на двенадцать ломтей. Но не дам я своего согласия выйти замуж, покуда не испытаю его еще раз. И призову я одного великого мудреца из Калабрии, самого ученого из всех, который скажет мне то, что я хочу выведать.
Филипп же, получив деньги, что передал ему отец, накупил себе парчовых камзолов, украшенных золотыми и серебряными пластинами. А пряжек, золотых цепей и других драгоценных украшений у него и прежде было немало.
И в день Успения Божией Матери король пригласил к себе Филиппа, послов и прочих французов, коим это полагалось по титулу. На сей раз король усадил всех за свой стол. На Филиппе был плащ до пола из алого бархата с золотым шитьем, подбитый горностаем. Тирант одел плащ такого же цвета и так же расшитый, но, одевшись, подумал: «Праздник устроен в честь Филиппа и послов, представляющих короля Франции. И ежели я оденусь в такой день так же богато, как Филипп, он на меня обидится».
И Тирант немедленно переоделся в другой плащ, расшитый серебром, а штаны у него были сплошь украшены крупными жемчужинами.
Когда все сидели за столом, начался ливень, и инфанта очень развеселилась и сказала:
Настала мне пора кое о чем попросить Филиппа.
После того как столы были убраны, пришли жонглеры и перед королем и королевой играли и танцевали, а затем были поданы сладости. Король отправился к себе отдохнуть, а инфанта не переставала танцевать, боясь, как бы Филипп не ушел.
Ввечеру небо прояснилось и вышло солнце. Тогда сказала инфанта:
А не проехаться ли нам по городу, раз погода такая хорошая?
Филипп же не замедлил ответить:
Неужели, сеньора, вы хотите ехать в такую неподходящую погоду? Ведь, если опять пойдет дождь, вы вся вымокнете.
А Тирант, догадываясь о кознях инфанты, дернул Филиппа за полу, чтобы тот замолчал. От инфанты это не ускользнуло. Раздосадованная, приказала она привести лошадей, и все слуги бросились исполнять приказ. Когда коней привели, Филипп взял за руку инфанту и подвел ее к скакуну. Оказавшись в седле, инфанта чуть не спиной повернулась к Филиппу, но краешком глаза не переставала за ним следить. Тут Филипп сказал Тиранту:
Прикажите-ка мне принести другой плащ, чтобы этот не замарать!
Да будь неладен этот плащ, о котором вы так печетесь! — воскликнул Тирант. — Испачкаете этот, наденете другой!
Ну, тогда хоть позаботьтесь, чтобы пажи несли подол и чтобы не волочился он по грязи, — ответил Филипп.
Тоже мне королевский сын! До чего же вы скупы и мелочны! Поторапливайтесь лучше, а то инфанта вас заждалась!
Филипп скрепя сердце отъехал. Инфанта же старалась не упустить ни слова из их разговора, но не смогла ничего разобрать.
И вот отправились они по городу. Инфанта развлекалась, видя, как купается в грязи плащ несчастного Филиппа, а он тоже без конца оглядывался на свой плащ.
Чтобы еще больше позабавиться, инфанта приказала принести ястребов[214] и предложила выехать в поле и поохотиться на перепелов.
Разве вы не видите, сеньора, что погода теперь неподходящая для охоты? Кругом одна грязь и лужи, — возразил Филипп.
О, горе мне, несчастной! — воскликнула инфанта. — Этот скупердяй еще и не умеет угождать дамам!
И, не заботясь о своем костюме, поскакала в поле. Разыскав какого-то землепашца, она подъехала к нему и спросила, нет ли поблизости реки или арыка. Крестьянин ответил:
Сеньора, если вы поедете прямо, то недалеко отсюда найдете большой арык. Вода в нем доходит до живота мула.
Именно это мне и нужно.
Инфанта отправилась вперед, и все последовали за ней. Когда они оказались у арыка, инфанта его переехала, а Филипп задержался и спросил Тиранта, нет ли тут каких-нибудь слуг, чтобы приподнять полы его плаща.
Утомили меня ваши слова и ваше недостойное поведение! — ответил на это Тирант. — Плащ ваш и так весь испачкан. Выбросите его из головы, я вам дам свой. И догоняйте скорее инфанту, она уже на другой стороне.
И Тирант громко рассмеялся, давая понять, что они с Филиппом говорили о чем- то веселом. Когда они перебрались на другой берег, инфанта спросила Тиранта, чему они так смеялись.
Честное слово, ваше величество, меня насмешил один вопрос, который задает мне сегодня Филипп весь день, и когда мы вышли из ваших покоев, и когда скакали по городу, и когда собирались перейти арык. Спрашивает он меня, что такое любовь и как она возникает? И еще он меня спрашивает, где она в нас пребывает? Клянусь честью, мне неведомо, что такое любовь и откуда она происходит, но я думаю, что глаза наши — посланники сердца, слух помогает привести в согласие сердце и волю, у души есть множество послов, которых утешает надежда, пять наших чувств подчиняются сердцу и выполняют все его приказы, ноги и руки слушаются волю, а язык благодаря словам утешает душу и тело как только может. Вот почему говорится простонародьем: слова сердце врачуют. Потому-то, сеньора, настоящая и верная любовь, которую питает к вам Филипп, не боится ничего.
Давайте вернемся в город, — сказала инфанта.
И когда они перебирались через арык, она посмотрела, заговорят ли они снова между собой. Но Филипп уже убедился, что плащ его весь мокрый, и поехал прямо в воду. Инфанта как будто успокоилась и поверила всему, что сказал Тирант. Но душа ее не находила покоя, и она так обратилась к Тиранту:
Положение мое таково, что я целиком нахожусь во власти переменчивой фортуны[215]. Но я скорее отрекусь от жизни и от богатств, чем соглашусь взять в мужья грубого мужлана и скупца. И могу вам сказать, Тирант, не кривя душой, что фортуна до сих пор была мне враждебна, так что я утратила всякую надежду. И не осталось мне, бедной и несчастной, ничего другого, как потерять также и веру в истину и справедливость. И если я возьму в мужья Филиппа, а он окажется не таким, каким бы мне хотелось, стану я сама себе убийцей, ибо в отчаянии смогу дойти до крайности, потому как лучше, по-моему, быть одной, чем в дурной компании. И разве не знакомы вы, Тирант, с таким поучением простого народа: напрасно тужится, кто осла да дурака вразумить дюжится, да еще в мужьях такого держит. И поелику милосердие Божие наставило меня, предпочитаю я держаться в стороне, дабы не попасть в беду.
Тут инфанта умолкла, а Тирант не замедлил ответить следующим образом.
О, достойнейшая и прекраснейшая сеньора, исполненная всех добродетелей! Невиданное ваше благоразумие повергает меня в восхищение, ибо вы непрестанно думаете о Филиппе! И, к вящей славе вашего высочества, — не для того, чтобы просто воздать ему должное или из жалости к нему, а потому, что в наше время Филипп — один из самых лучших рыцарей в мире. Он более всех вам подходит, он молод, отважен, щедр, отнюдь не груб, но разумен, и потому во всех землях, где мы были, таким он и прослыл среди рыцарей, дам и девиц. Мавры и те, увидев его, проникались любовью и мечтали ему служить. А если вы не верите, вглядитесь сами в его лицо, ноги, руки и все тело. И ежели угодно вам увидеть его нагим, не отвергайте моей помощи, ибо часто целомудрие не дает узреть красоту. И знаю я, что вы, ваше высочество, любите Филиппа чрезвычайно, да его и невозможно не любить. Ваша великая ошибка, сеньора, в том, что до сих пор не легли вы с ним в постель, надушенную росным ладаном, мускусом и янтарем, но если вы и после этого останетесь им недовольны, я готов понести любое наказание.
Ах, Тирант, как бы я была рада получить в мужья того, кто мне по душе. Но к чему, скажите, жить с истуканом, от которого не получишь ничего, кроме огорчений и забот?
В это мгновение они вошли во дворец и застали короля в зале. Он беседовал с послами из Франции. Увидев дочь, король взял ее за руку и спросил, куда она ездила. Столы к ужину были накрыты, и Филипп с послами, испросив у короля и инфанты дозволения переодеться, отправились в свои покои.
А в это самое время прибыл в город философ из Калабрии[216], за которым посылала инфанта и которого она с нетерпением ждала, чтобы выведать у него все про Филиппа. Он приехал ночью, рассчитывая назавтра пойти в церковь и отыскать там инфанту. Остановился он на одном постоялом дворе и стал жарить себе мясо. Тут появился некий сводник, несший кролика, и сказал философу, чтобы тот забирал свой кусок мяса, потому как он первым желает зажарить себе ужин. А когда-де он закончит, то и философ сможет достряпать.
Друг, разве тебе не известно, что эти дома — общие для всех, и кто первым поспел, тот первым и съел? — спросил философ.
Нет мне дела до этого, — ответил сводник. — Вы что, не видите у меня в руках кролика? Его мясо ценнее баранины, потому его и жарят прежде, а вот куропатка — благороднее кролика, и потому ей должна быть оказана еще большая честь.
Подобным образом препирались они довольно долго, так что в конце концов сводник отвесил философу крепкую оплеуху. Философ, сочтя себя оскорбленным, замахнулся вертелом да так сильно ударил сводника в висок, что тот упал и умер. Философа тут же схватили и отвели в тюрьму. Утром он воззвал к королевскому правосудию, но король приказал выдавать ему ежедневно не более четырех унций хлеба и столько же воды. А инфанта не осмелилась ничего сказать отцу, опасаясь, как бы тот не узнал, что философ прибыл по ее просьбе.
Несколько дней спустя задержали одного рыцаря из придворных, который повздорил с другими рыцарями и многих ранил. И заключили его в тюрьму вместе с философом. Рыцарь, жалея философа, делился с ним едой, которую ему приносили. После того как рыцарь провел две недели в тюрьме, философ сказал ему:
Господин рыцарь, окажите мне одну милость и соблаговолите попросить завтра, когда вы предстанете перед королем, чтобы он сжалился надо мной. Ведь вы видите, в какой тоске и мучениях я пребываю, так что, если бы не ваше милосердие, давно бы уже умер я с голоду, питаясь этими жалкими порциями воды и хлеба. И еще, ваша милость, скажите сеньоре инфанте, что я выполнил ее приказание. Я буду за это вам очень признателен и благодарен.
Ответил ему рыцарь:
Как вы можете просить меня об этом? Ведь я раньше чем через год или два не выйду отсюда, если только наш Господь по доброте своей великой не свершит чуда.
Не пройдет и получаса, как вы окажетесь на свободе, — возразил философ. — А если нет, то не выйдете отсюда до конца жизни.
Рыцарь был изумлен словами философа, которые не выходили у него из головы. В это мгновение вошел альгвасил[217] и выпустил его из тюрьмы.
А затем случилось так, что один благородный человек прослышал, будто король приказал купить лошадей, дабы подарить их Императору Константинопольскому. А этот человек владел лучшим во всей Сицилии конем. И решил он отвести его королю. Увидев коня, король остался в восхищении от его необыкновенной красоты: крупный, статный, стремительный в беге, был он четырех лет от роду. Невозможно было найти в нем никакого изъяна, кроме одного, но очень значительного — у него висели уши.
Верных тысячу золотых дукатов стоил бы этот конь, не будь у него такого изъяна, — произнес король.
И не находилось никого, кто мог бы объяснить причину его. Тогда рыцарь, выпущенный из тюрьмы, сказал:
Ваше величество, не угодно ли будет вам послать за философом, который сейчас в тюрьме, ибо тогда, когда я был с ним вместе в заточении, он сообщал мне нечто необычное. И сказал мне, что если меня не выпустят через полчаса, то я не окажусь на свободе до конца жизни; и еще многое другое говорил совершенно справедливо.
Король приказал альгвасилу сей же момент привести философа. Когда тот предстал перед ним, король спросил, по какой причине у такого на редкость красивого коня обвислые уши.
Сказал философ:
Ваше величество, по очень простой: его вскормила ослица. А поскольку у ослиц уши висят, конь перенял от кормилицы ее природу.
Пресвятая Дева Мария! — воскликнул король. — Неужели слова философа — правда?
Послал он за тем благородным человеком, кому принадлежал конь, дабы спросить, чьим молоком он вскормлен.
Ваше величество, — отвечал хозяин, — уже жеребенком он был таким огромным, что кобыла не могла его родить. Пришлось разрезать ей живот, чтобы его достать. Кобыла умерла, а у меня как раз была тогда разродившаяся ослица. Я и отдал ей жеребенка, которого она вскормила. Так он и рос с ней рядом, покуда вы, ваше величество, его не увидели.
Велика мудрость этого человека, — сказал король.
Он приказал вновь отправить его в тюрьму и спросил, сколько хлеба ему выдавали.
Четыре унции, ваше величество, — ответил мажордом, — как вы приказали.
Прибавьте еще четыре, чтобы было восемь, — сказал тогда король.
И это было выполнено.
И прибыл туда торговец самоцветами из больших городов, Дамаска и Каира. На продажу привез он множество драгоценностей, в том числе — рубин чистой воды[218], огромных размеров, за который просил шестьдесят тысяч дукатов. А король давал за него тридцать. И никак не могли они сторговаться. Королю же очень хотелось его иметь, потому что был он такой необыкновенный и большой, какого не увидишь ни в соборе Святого Марка в Венеции[219], ни на могиле святого Фомы Кентерберийского[220]. А особливо хотел он его заполучить потому, что в письме, которое пришло послам Франции, их король сообщал, что намеревается приехать в Сицилию, дабы повидаться с королем и увидеть свою невестку, несравненную Рикоману. И король Сицилии желал выглядеть по такому случаю как пристало монарху. И сказал тогда рыцарь, выпущенный из тюрьмы:
Как можете вы, ваше величество, отдавать за него такую уйму денег? Ведь у него с нижней стороны три маленьких отверстия.
На это король ответил:
Я показывал его ювелирам, знающим толк в камнях. Они сказали, что, когда его будут оправлять, эта сторона окажется снизу и никто ничего не заметит.
Ваше Величество, хорошо бы при этом показать камень философу, ведь он сумеет его оценить.
Да, мы правильно сделаем, коли его позовем, — согласился король.
Привели философа, и король показал ему рубин. При виде отверстий философ положил его на ладонь и приложил к уху, потом закрыл глаза и замер. Через некоторое время он сказал:
Ваше величество, в этом камне — кто-то живой.
Как! — воскликнул торговец. — Разве видано, чтоб в камнях был кто-то живой?
Я готов отдать вашему величеству свои собственные триста дукатов и добровольно умереть, если это не так, — произнес философ.
Раз он готов умереть, то и я не задумываясь отдам свою жизнь и даже честь в придачу с камнем, коли в нем есть живое существо, — заявил торговец.
Когда они оба поклялись и философ отдал королю триста дукатов, рубин положили на наковальню, ударили по нему молотом, раскололи посередине и нашли в нем червя. Все, кто был при этом, изумились проницательности и мудрости философа. Торговец же, сильно пристыженный, не знал, ждать ли ему смерти или милости.
Ваше величество, воздайте же мне по праву, — попросил философ.
Король вернул ему деньги и отдал рубин. А затем позвал судей, чтобы они вынесли приговор торговцу.
Я убил одного человека, плохого, — сказал философ, — а теперь хочу сохранить жизнь другому, хорошему.
И с согласия короля философ простил торговца и вернул королю на куски расколотый рубин.
Получив его, король приказал снова отправить философа в тюрьму и спросил, сколько хлеба ему давали. Мажордом ответил, что восемь унций. Король сказал:
Добавьте еще восемь, чтобы было шестнадцать.
По дороге в тюрьму философ сказал альгвасилам:
Передайте королю, что он — не сын того великодушного и достославного короля Роберта[221], который был самым отважным и щедрым правителем в мире. Ибо дела его ясно доказывают, что он — отпрыск не короля, а булочника. И ежели пожелает он получить тому наглядные доказательства, я их ему предоставлю. А королевством владеет он не по праву, но как тиран, потому как и королевство, и корона Сицилии принадлежат герцогу Мессинскому. Бастарду же недопустимо и невозможно управлять никаким королевством, ибо сказано в Писании, что всякий нечистый побег должно рубить и предавать огню[222].
Услышав слова философа, альгвасилы немедленно передали их королю. Тот, узнав о них, объявил:
Ради спокойствия моей души я желаю знать, как все было на самом деле; когда наступит ночь, приведите его ко мне так, чтобы никто не видел.
Когда философ оказался один на один с королем, тот спросил его, правда ли то, что рассказал альгвасил. Философ с полным спокойствием и решимостью ответил:
Ваше величество, вам сказали совершенную правду.
Тогда открой мне, откуда тебе известно, что я — не сын короля Роберта.
Это нетрудно понять и ослу, ваше величество, и вот почему. Во-первых, когда я объяснил вам, откуда такие уши у лошади, в то время как никто при вашем дворе не мог этого ни понять, ни объяснить, вы отплатили мне четырьмя унциями хлеба. Затем — случай с рубином. Мало того, что я поставил на карту жизнь и те невеликие деньги, что имелись у меня; я еще и отдал вам рубин, который по праву принадлежал мне — ведь вас обманули бы, да на крупную сумму, если б не я. И за каждую из этих услуг вам следовало бы выпустить меня из тюрьмы и оказать милость. Я же не получил от вас никакой другой милости, кроме хлеба. Вот почему я легко догадался, что вы, ваше величество, — сын булочника, а не славной памяти короля Роберта.
Если ты захочешь остаться у меня на службе, — предложил король, — я исправлюсь и сделаю тебя своим советником. Однако я желаю при том узнать про все достовернее.
Ваше величество, не делайте этого, — сказал философ, — ибо иногда и у стен есть уши. Не говорите никому ничего, потому что, как говорят в Калабрии, чем больше наговоришь, тем больше навредишь, и, чем больше чешешь, тем больше зудит.
Но король, сильно пристыженный, невзирая на нежелательные последствия, каковые могли из этого произойти, позвал к себе королеву, свою мать, и мольбами и угрозами вынудил ее рассказать правду о том, как она уступила желаниям и вожделению одного мельника[223] в городе Реджио[224]'.
А инфанта, едва философ был освобожден из-под стражи, призвала его к себе для беседы и спросила, что он думает о Филиппе.
Мне бы очень хотелось, — ответил философ, — прежде всего взглянуть на него.
Он не замедлит явиться, — заверила инфанта.
Она послала за ним пажа, якобы приглашая его танцевать.
А вы тем временем наблюдайте хорошенько, как он себя держит.
Философ хорошенько понаблюдал и сказал инфанте, когда все ушли:
У кавалера, которого вашему высочеству угодно было мне показать, написано на лбу, что он глубоко невежествен и скуп. А вам он приносит и принесет много беспокойства. Будет он человеком отважным, неустрашимым и удачливым в бою и умрет королем.
Инфанта глубоко задумалась, а потом сказала:
Я часто слыхала, что от того умрешь, чего боишься. И лучше я сделаюсь монахиней или женой сапожника, чем выйду замуж за такого, будь он даже королем Франции.
А король приказал изготовить великолепный полог из парчи, чтобы подарить его дочери в день свадьбы. И для этого в одной из комнат расстелили другой полог, совершенно белый, дабы по нему сшить парчовый. Когда новый полог был готов, их повесили на стоявшие рядом кровати. На кровать с парчовым пологом постелили покрывало, тоже из парчи, и простыни, которые инфанта приготовила к свадьбе. Подушки на ней лежали расшитые, так что она казалась роскошным ложем. Другая же кровать была совсем простой. Очень отличались они одна от другой.
Инфанта нарочно танцевала до глубокой ночи. Король увидел, что уже наступила полночь, и молча удалился, чтобы не мешать дочери веселиться. А поскольку начался дождь, инфанта послала к королю спросить, не возражает ли он, чтобы Филипп остался ночевать во дворце, вместе с ее братом, инфантом. Король отвечал, что будет этому очень рад.
Вскоре после того, как король удалился, танцы закончились, и инфант горячо просил Филиппа, ввиду того что была уже глубокая ночь, чтобы тот переночевал у них на сей раз.
Филипп же весьма поблагодарил его, но отвечал, что отправится к себе. Инфанта взяла его за рукав и сказала:
Раз моему брату угодно, чтобы вы остались у нас, клянусь Богом — ночевать вам сегодня во дворце.
Коли так они этого желают, — заметил Тирант,— останьтесь, чтобы им угодить, а я останусь при вас, чтобы вам услужить.
Не нужно, Тирант, — возразила принцесса, — ведь в доме моего отца, моего брата и моем хватает слуг.
Она сказала это в сильном раздражении. Тирант понял, что его присутствие здесь нежелательно, и отправился вместе с другими в отведенные им покои. Когда они удалились, пришли два пажа с факелами и спросили Филиппа, не угодно ли ему пойти спать. А он отвечал, что исполнит все, что прикажут ему инфанта и ее брат. Те отвечали, что пора отойти ко сну.
Филипп поклонился инфанте и последовал за пажами. И привели его в комнату с теми двумя кроватями.
Увидев столь роскошное ложе, Филипп пришел в восхищение и решил, что лучше лечь на простую кровать. А когда он вечером танцевал, то немного порвал штанину. И подумал теперь, что утром встанет прежде, чем придут его товарищи. А пажи инфанты получили все необходимые указания от своей госпожи, которая тем временем спряталась в таком месте, откуда ей хорошо было видно Филиппа.
Тот обратился к одному из пажей:
Будь любезен, принеси мне иголку и немного белых ниток.
Паж направился к инфанте, а она уже поняла, что Филипп послал его, только не знала зачем. Инфанта дала иголку и короткую нитку. Паж отнес их Филиппу и застал его прохаживающимся по комнате. Паж, который оставался с ним, ничего не сказал ему.
Получив иглу, Филипп подошел к горевшему факелу и проколол прыщ на руке. Инфанта тут же подумала, что Филипп попросил иглу из-за прыщей, а он воткнул иглу в кровать, на которой решил спать. Потом он снял с себя плащ и остался в шитой золотом куртке. Он сел на кровать и начал расшнуровываться[225]. Когда пажи его разули, Филипп отослал их спать, приказав оставить факел зажженным. Слуги выполнили приказ и закрыли за собой дверь. Филипп встал, чтобы взять иголку и зашить штаны, и принялся искать ее по всей кровати.
Он приподнял одеяло и, рассердившись, так его тряхнул, что оно упало на пол. Затем он снял простыни и разобрал всю кровать, но так и не нашел иголку. Подумав было снова застелить кровать и лечь в нее, он увидел, в каком все беспорядке, и решил:
Да что там! Не лучше ли спать на другой, чем убирать эту?
Вот как пригодилась иголка Филиппу! Бросив всю одежду на полу, улегся он на парадную кровать. А инфанта, наблюдавшая за этой сценой, сказала своим придворным девицам:
Ради всего святого, полюбуйтесь, до чего велика мудрость иноземцев — и особенно Филиппа. Я сегодня, как уже не раз, хотела испытать его — с помощью этих двух кроватей — и думала, что, будь он грубым и жадным, он никогда не отважится лечь на такое роскошное ложе, но предпочтет более скромное. А Филипп поступил иначе: разобрал простую кровать, оставил одежду на полу и улегся в роскошную постель, дабы напомнить, что он — королевский сын и именно сие ложе подобает ему, отпрыску столь благородного, выдающегося и древнего рода. И теперь я убедилась, что доблестный Тирант как верный рыцарь всегда говорил мне правду. И все, что он мне нашептывал, служило лишь моему благу и моей чести. Я уверена, что философ не такой мудрый, как я думала, а потому не хочу я впредь советоваться ни с ним, ни с кем-нибудь еще, а позову я лучше завтра доброго Тиранта. Раз уж благодаря ему обрела я себе на пользу блаженство, пусть благодаря ему обрету я и покой.
И, решив так, она отправилась спать.
А рано утром Тенеброз вместе со слугами Филиппа пришли к нему в комнату и принесли ему новое платье, чтобы он переоделся. Тем временем инфанта, которая была уже одета и подвязывала юбку[226], не могла дольше ждать и послала за Тирантом. С большой радостью встретила она его.
Благодаря неотступным стараниям моего охваченного любовью ума узнала я о
редкостных совершенствах Филиппа, ибо воочию смогла убедиться в его благородном поведении. Прежде, из-за некоторых сильных сомнений, закравшихся в мою душу, совсем не по сердцу был мне этот брак. Но отныне я буду счастлива исполнить все, что прикажет мне его величество король, мой отец. И поскольку именно благодаря вашим достоинствам Филипп обрел себе на пользу блаженство, вам и освобождать обе души от одинаковых страданий.
Услышав столь любезные речи инфанты, Тирант почувствовал себя самым счастливым человеком на свете и не замедлил ответить ей следующее:
Благодаря вашей благороднейшей душе, ваше высочество, вы безусловно могли почувствовать, с какой любовью и заботой старался я найти вам такого спутника, благодаря которому пребывали бы с вами и честь и блаженство. И хотя я не однажды догадывался, что вы, ваше величество, были недовольны мной и сердились, когда я расхваливал вам достоинства Филиппа в надежде, что вы обратите их себе на пользу, теперь я чрезвычайно доволен, ибо вы сами узнали правду, избавились от прежних заблуждений и пришли к справедливому заключению, что свидетельствует о великой вашей рассудительности. А посему я немедля отправлюсь переговорить с его величеством королем, чтобы он сей же час принял подобающее решение.
И Тирант, распрощавшись с инфантой, явился к королю и сказал ему следующее:
Ваше величество, послы французские сильно обеспокоены тем, что свадьба Рикоманы и Филиппа все еще откладывается, а потому я осмелился прийти к вам и просить, коли вы дали на то согласие, либо сыграть ее, либо отпустить послов обратно к их королю. Если вы не возражаете, я мог бы поговорить с инфантой от вашего имени. И полагаю, что с Божией помощью, а также благодаря разумным доводам мне удастся убедить ее исполнить все, что ни прикажет ваше величество.
Дай Бог, чтобы свершилось это к успокоению моей души и сердца, — сказал король. — Прошу вас, сделайте милость, пойдите и поговорите с инфантой от моего имени и от вашего.
Тирант распрощался с королем и отправился к инфанте, которая в это время причесывалась. Он рассказал ей о своих переговорах с королем. Инфанта сказала:
Сеньор Тирант, я полностью вверяю себя вашему благородству и чести, а потому препоручаю это дело вам и буду согласна со всем, что вы сделаете. И если хотите, я дам вам письменное ручательство.
Тут Тирант, совершенно убедившийся в ее расположении, заметил стоявшего у дверей Филиппа, который поджидал инфанту, чтобы сопроводить ее в церковь. Тирант попросил инфанту удалить девиц, ибо собирался сказать ей кое-что в присутствии одного Филиппа. Инфанта послала девиц причесываться, а они весьма удивились тому, как запросто беседует она с Тирантом.
Дождавшись, когда все девицы удалятся, Тирант открыл дверь в покои и позвал Филиппа.
Сударыня, перед вами Филипп. Из всех принцесс на свете вам одной он желает служить, а посему я на коленях умоляю вашу милость поцеловать его в знак вашего согласия.
Ох, Тирант! — воскликнула инфанта. — Да что б вашим грешным устам жевать один черствый хлеб за эти слова! Так вот о чем вы хотели со мной поговорить! На лице вашем ясно написано, что вы задумали. Но раз уж король, мой отец, мне приказал, я это сделаю.
Тирант подал знак Филиппу, и тот мгновенно взял инфанту на руки, отнес ее на диван, который там стоял, и поцеловал ее пять или шесть раз подряд. Инфанта же сказала:
А я-то вам доверяла, Тирант! На что вы меня толкнули? Я вас почитала своим братом, а вы отдаете меня в руки тому, кто, неизвестно, будет мне другом или врагом.
Ваши слова несправедливы, сеньора. Разве может Филипп быть вашим врагом? Ведь он любит вас больше жизни и желает оказаться в той роскошной кровати, где он спал сегодня ночью, вместе с вами, в рубашке или без нее — как вам угодно. И поверьте, что он сочтет это высшим благом для себя. А потому, сеньора, — продолжал Тирант, — дабы явить присущее вам благородство, подарите несчастному Филиппу, умирающему от любви к вам, частицу счастья, которого он так жаждет.
Спаси и помилуй меня, Господи, от такой оплошности! — воскликнула инфанта. — Я еще не пала столь низко, чтобы согласиться на эдакие причуды!
Милостивая сеньора, не волнуйтесь так. Мы с Филиппом здесь лишь для того, чтобы служить вам, — сказал Тирант.
Он взял ее за руки, а Филипп вознамерился прибегнуть к испытанному средству. Но инфанта закричала. Тут вошли девицы, успокоили их и примирили.
Когда инфанта была причесана и вышла в богатом убранстве, Филипп и Тирант вместе с королевой сопроводили ее в церковь. Там перед мессой инфанту с Филиппом и обвенчали. А в воскресенье торжественно отпраздновали свадьбу. Целую неделю длились роскошные празднества, во время которых денно и нощно устраивались турниры, сражения, танцы и выступления жонглеров.
Вот каким образом выдали замуж инфанту, и она осталась очень довольна Тирантом, а еще более — Филиппом, который так расстарался, что она запомнила это на всю жизнь.
Когда свадебные торжества завершились, решил король Сицилии оказать помощь королю Франции и приказал для этого снарядить и вооружить десять галер и четыре больших корабля, а также заплатить людям жалованье за полгода вперед. Тирант же не пожелал ни плату брать за труды, ни быть под чьим-нибудь началом, а решил ехать в свое удовольствие и купил себе галеру. И когда все корабли уже были вооружены и снабжены продовольствием, стало известно, что король Франции находится в Айгвес-Мортес[227], куда сошлись также флотилии королей Кастилии, Арагона, Наварры и Португалии.
Филипп был назначен коннетаблем. Вместе с ним отправился также инфант Сицилии. В порту на реке Сона[228] они встретились с кораблями Папы, Императора и всех, кто послал помощь. И, объединившись, они тронулись в путь и плыли до тех пор, пока не нашли короля Франции, на острове Корсика. Заправились тут корабли водой и всеми необходимыми припасами и, не заходя ни на Сицилию, ни в другие места, подошли на рассвете к большому городу Триполи[229], что в Сирии. Кроме короля, никто во всей армаде не знал, куда именно они направляются. И когда все увидели, как корабль короля остановился и его люди начали вооружаться, то решили, что достигли цели. Тогда Тирант на боте поплыл со своей галеры к кораблю короля и поднялся на палубу. Так же сделали и многие другие. Король как раз вооружался и хотел послушать сухую мессу[230].
Когда дошли до чтения Евангелия, Тирант преклонил колени перед королем и просил оказать ему милость и разрешить принести обет. Король с радостью дал согласие. Тирант приблизился к священнику, служившему мессу, и встал на колени; священник взял служебник и повернулся с ним к королю. Тогда Тирант, стоя на коленях, положил обе руки на книгу[231] и начал говорить следующим образом.
Так как милостью всемогущего Бога посвящен я в рыцари, теперь, будучи вольным и свободным от какого бы то ни было рабства и зависимости, без какого-либо принуждения и насилия, но, как подобает рыцарю, радеющему о своей чести, приношу я обет[232] Господу и всем святым рая, а также моему господину герцогу Бретонскому, предводителю этой эскадры и наместнику наисовершеннейшего и правовернейшего короля Франции, и клянусь, что сегодня я первым сойду на землю и последним покину ее.
Затем принес клятву Диафеб и дал обет написать свое имя на воротах города Триполи, что в Сирии.
Затем дал обет другой рыцарь и поклялся в том, что если король высадится здесь, то он подойдет так близко к крепостной стене города, чтобы брошенное им копье перелетело через нее.
Затем поднялся еще один рыцарь и поклялся, что если король высадится, то сам он войдет в город.
Следующий рыцарь принес клятву войти в город, забрать сарацинскую девушку от матери, доставить ее на корабль и отдать Филиппе, дочери французского короля.
Следующий рыцарь дал обет водрузить штандарт на самую высокую башню города.
На корабле короля Франции находилось множество рыцарей с золотыми шпорами[233], числом доходивших до четырехсот пятидесяти, а там, где много людей, занимающихся одним делом, всегда рождается зависть и злонамеренность, потому как грех зависти дает много побегов и жестокие завистники всегда терзаются от досады при виде благородного и доблестного рыцаря.
И многие хотели помешать Тиранту исполнить данный обет и стали готовить свои лодки, шлюпки и галеры, чтобы прежде него сойти на берег.
Мавры, заметив громадную флотилию и дым от пушечных выстрелов пушек, видневшийся здесь и там, в несметном количестве высыпали из города и расположились на берегу моря, чтобы помешать христианам сойти на берег. Тирант вернулся к себе на галеру, король тоже покинул корабль и пересел на галеру; все судна собрались перед началом высадки и шли так близко друг от друга, что почти соприкасались бортами.
Когда они подплыли к берегу и могли уже спускать лестницы, то все судна развернулись, чтобы пристать к берегу кормой и высадить людей, кроме галеры Тиранта, который приказал пристать носом. Едва почувствовав, что дерево коснулось земли, Тирант, стоявший на корме в полном вооружении, спрыгнул в воду. Мавры, заметив его, бросились к нему, чтобы убить; однако Диафеб и другие рыцари, стреляя из арбалетов и пищалей, отлично защищали его. Вслед за Тирантом множество воинов спрыгнуло в воду, чтобы помочь ему, и множество моряков.
Галера короля и все остальные развернулись и спустили лестницы. Но кто бы осмелился сойти, видя тьму-тьмущую мавров? Самый жаркий бой шел там, где находился Тирант. Доблесть, благородство, сила и боевая сноровка отличали короля и его людей, когда они, как отважнейшие рыцари, сошли все же по лестницам на землю, и так они торопились добраться до мавров, что многие попадали в море.
После того как все, кто находился на галерах и кораблях, спустились, дали они кровопролитный бой маврам, в котором погибло великое множество людей как с одной стороны, так и с другой.
Когда же мавры захотели вернуться в город, то многие храбрые рыцари, смешавшись с ними, вошли в него и захватили пять улиц. А больше никак не могли захватить. Но и того было достаточно, чтобы все рыцари, давшие обет, исполнили его и нагрузили корабли и галеры многими богатствами, которые забрали с собой. Однако продвигаться в городе дальше они не могли, из-за того что маврам подоспела мощная подмога.
И когда нужно было христианам подняться вновь на галеры, подстерегала их там опасность. Но король, по совету моряков, приказал перекинуть от лестницы к лестнице каждого из кораблей длинные доски и привязать их цепями, чтобы множество людей одновременно могло подняться на борт. Но многие, забираясь по доскам, все же погибли.
После того как все погрузились на корабли, оставался еще на берегу Тирант, не исполнивший обета. Его галера со спущенной лестницей его поджидала, но уже была снята с якоря. И был там еще один рыцарь, мечтавший о славе, которой он, по своим достоинствам, вполне заслуживал. Звали его Рикар Удачливый. И вот на берегу остались только он да Тирант. Рикар сказал Тиранту:
Все наши люди — либо на кораблях, либо убиты. Здесь остались одни мы с тобой. Тебе повезло, и ты добился громкой славы быть первым, кто благородно и по-рыцарски храбро коснулся ногой сей проклятой земли, где денно и нощно превозносится нечестивая секта обманщика Магомета, который, презирая веру, любовь и милосердие, ввел в заблуждение столько народу по всему миру. А раз уж ты получил славу, и к тому же не без моей помощи, ибо я, да будет тебе известно, защитил тебя от множества опасностей, вспомни об этом и потрудись подняться первым на галеру, дабы сравняться нам в чести и славе и оставаться добрыми побратимами. Ибо нередко тот, кто хочет для себя всей славы на земле, всю ее и теряет. Рассуди сам по чести и отдай то, что мне принадлежит. И попомни мои слова: руки, ноги и тело покуда мне служат; страсти и желания кипят во мне, как в свирепом льве; рука твоя держит в узде гнев, гордыню и зависть. Но если я раскрою ее, никого она не пощадит. И я желаю обуздать и подчинить ее моей силе и власти.
Не время теперь пускаться в рассуждения, — ответил Тирант. — Твоя жизнь в твоих руках[234]. Если мы оба погибнем от ударов неверных, меня назовут победителем, и я уверен, что наши души спасутся, ибо мы оба умрем как добрые христиане, твердо веря в Христа и защищая себя. И в ту минуту, когда я давал обет, я больше думал о смерти, чем о жизни, и чуть было не заколебался; но все померкло перед мыслью о чести и благородстве рыцарей и о том, что умереть по-рыцарски — это достойный поступок, приносящий нам честь, славу и доброе имя в этом мире и в ином. И если бы я не поклялся в присутствии такого высочайшего сеньора, как король Франции, а также, разумеется, в присутствии вашей милости, — а устам моим довелось произнести эту клятву — словом, если бы я не принес свой обет, то я не стремился бы теперь скорее умереть, нежели нарушить его; ибо рыцарство есть не что иное, как исполнение присяги вершить достойные деяния. А потому, Рикар, полно тратить время на многословие, дай мне руку, пойдем на мавров и умрем как рыцари.
Рикар ответил:
Я согласен. Дай же мне руку, выйдем из воды и бросимся на неверных.
Оба рыцаря стояли по грудь в воде, в них летели градом копья, дротики, стрелы и камни, но галеры надежно прикрывали их. Когда Рикар увидел, что Тирант почти вышел на сушу, чтобы напасть на мавров, то потянул его за тунику, втащил опять в воду и сказал:
Все рыцари перед тобой — трусы. И раз ты такой отважный, сделаем вот как: ты поставь первым ногу на лестницу, а я потом первым поднимусь.
Король очень беспокоился, как бы эти доблестнейшие рыцари не погибли. Но Тирант готов был разделить честь с Рикаром и с радостью поставил первым ногу на лестницу. Тогда Рикар поднялся прежде него, а Тирант оказался последним из всех и тут исполнил наконец свою клятву.
Однако начался вскоре между двумя рыцарями сильный спор, потому как некоторые говорили, что Тирант с честью исполнил свой обет, а посему король и многие другие возносили ему хвалу. Рикар же, видя, что вся слава досталась Тиранту, начал в присутствии короля говорить таким образом.
Все, кому по-настоящему неизвестно, что такое честь в этом мире, обнаруживают свое невежество и повторяют грубую пословицу, которая гласит: «Мало своего ума — займу-ка мудрости у кума». Пренебрегают они благородными манерами и не ведают прекрасных дел наших предков, как то: славного короля Артура, сеньора великой и малой Британии, о ком можно прочитать в книгах. Сей король учредил торжественный и изобильный Круглый стол, за которым сидело столько благородных и доблестных рыцарей, каковые доподлинно знали, что есть благородство и честь, и заслуживали их, ненавидя любой обман, ложь и злодейство. И ежели рассудить согласно истинно рыцарским законам, кому, как не мне, следует присудить честь и славу мирскую? Потому как Тирант оказался малодушным и трусливым в сражении, хотя фор туна и явила ему милость, пособляя во многом. Стало быть, и награда за эти деяния принадлежит одному мне, равно как и все рыцарские почести и награды, полагающиеся самым удачливым. Я теперь босой и клянусь, что не обуюсь до тех пор, пока его величество король и благородные рыцари не разрешат наш спор. Ибо всем известно и очевидно, что, после того как все погрузились на корабли, у берега остались лишь Тирант и я. Долго выясняли мы, кому подняться первым. Он принес обет, а я нет. И посему пожелал я встретить самые страшные опасности, какие бывают в сражениях с таким несметным числом мавров, как тут. Тирант же, увидев, что я не хочу подниматься, с радостью поставил ногу на лестницу вперед меня. Соблаговолите же, ваше величество, оказать милость и высказать ваше священное мнение и беспристрастно, по праву и по справедливости, присудить честь тому, кому она принадлежит, а именно мне. А если вы, ваше величество, не захотите так решить, то я в присутствии всех заявляю, что превосхожу в рыцарстве Тиранта и сражусь с ним один на один в смертельном бою.
Король же ответил ему:
Рикар, никакой судья ничего не может решить, прежде чем не выслушает обе стороны[235]. И нельзя ничего предпринять, покуда Тирант отсутствует.
Эти слова передали Тиранту, и он на своей галере подошел к кораблю короля. Так как была поздняя ночь, король спал в своем корабельном покое. Рикар, узнав, что Тирант подплыл, приблизился к нему и сказал:
Коли уж так положено, Тирант, я промолчу, но если вы осмеливаетесь сказать, что я не лучший рыцарь, чем вы, то я вызываю вас на смертельный поединок. — И он бросил ему перчатку в знак вызова.
Тирант, сочтя, что повод для поединка слишком ничтожный, размахнулся и дал Рикару сильную пощечину. Они так шумели, что королю пришлось подняться на палубу с мечом в руке. При виде короля Тирант перешел в носовую башню и там стал храбро защищаться от Рикара, а затем сказал королю:
Ваше величество, накажите этого бессовестного рыцаря, зачинщика сего бесчинства. Никто не знает, умеет ли этот завистник держать в руках меч и сражаться, а он возжелал ныне смертельно биться со мной из-за пустяка. И если он меня убьет, то я лишусь всех рыцарских доблестей, добытых мною с таким тщанием к вящей славе и хвале, а ежели окажусь победителем я, то одержу победу над человеком, никогда прежде не бившимся.
Едва закончив говорить, Тирант подал знак своим людям и, крепко ухватившись за веревку, спустился по ней на свою галеру. А если бы король сумел его при этом поймать, то лишь чудом не снес бы ему головы за беспорядок, учиненный у него на корабле.
После этого король вместе с войском покинул Триполи и направился к Кипру, предав грабежу и огню все турецкое побережье и заполнив свои корабли захваченными богатствами. Когда они подплыли к Кипру, то зашли в город Фамагосту и, заправившись там припасами, повернули к Тунису[236]. Там король высадился и начал яростный бой за город. Тирант со своими людьми сражался за одну из башен. У ее подножия находился ров, и Тирант упал в него. А Рикар, держа наготове меч, рыскал повсюду, ища возможность отомстить Тиранту. Подойдя ко рву и увидев в нем Тиранта, Рикар спрыгнул во всеоружии в ров и помог Тиранту подняться, а затем сказал:
Тирант, я твой смертельный враг и теперь могу пощадить тебя или помиловать. Богу угодно, чтобы я, коли в моей власти тебе помочь, не дал тебе умереть от рук мавров.
И он отважно вызволил Тиранта, который наверняка бы погиб во рву, если бы не Рикар. Когда они оказались наверху, Рикар сказал:
Теперь ты спасен. Впредь берегись смерти, ибо я обещаю тебе, что сделаю все возможное, дабы убить тебя.
Доблестный рыцарь, — ответил Тирант, — я был только что свидетелем твоей доброты и благородства и знаю, как по-рыцарски отважно спас ты меня от жестокой смерти. А потому я встаю перед тобой на колени и прошу у тебя прощения за оскорбление, которое нанес. Я вручаю тебе свой меч, чтобы ты, взяв его у меня из рук в руки, отомстил мне с его помощью как тебе будет угодно. И даже если сейчас ты не уступишь моим просьбам и увещеваниям, я обещаю никогда в жизни не поднимать меч на тебя, ибо отмщение, которое ты желаешь получить, теперь в твоих руках и можешь вершить свое дело, покуда я стою на коленях и щедро тебе это предоставляю, а приму я твою месть с полной покорностью.
Рыцарь, услышав из уст Тиранта столь покорные и смиренные слова, простил его и был рад стать ему другом. И впоследствии они так подружились, что до конца дней своих не расставались, разлученные лишь смертью.
После того как король захватил и разграбил город Тунис, Рикар пожелал пойти не на корабль короля, а на галеру Тиранта. Король же и прочие рыцари, узнав, как было дело, очень похвалили обоих, потому что каждый проявил настоящее благородство.
Покинув Тунис, король Франции повернул к Сицилии, чтобы повидать невестку, и они высадились в Палермо. Король Сицилии узнал об их приезде и устроил пышное празднество в честь французского короля. И взошел он на корабль короля Франции, и оба они сильно обрадовались встрече. Когда они сошли на землю, то свекр и невестка, стоявшая на берегу, также с радостью встретились. Король Франции преподнес ей богатые дары и весь день не отпускал ее от себя и водил под руку. И покуда он оставался на Сицилии, ежедневно, прежде чем инфанта вставала с постели, он посылал ей дорогой подарок — бархат, шелка, золотые цепи, броши и иные драгоценные вещи. Король Сицилии прекрасно принимал короля Франции и подарил ему сто красивейших и изумительных лошадей, которые тому очень понравились. Своей дочери король Сицилии приказал самолично обойти все корабли, разузнать, как на них обстоит дело с запасами, и прислать все, чего недоставало. Королю Франции пришлось весьма по вкусу все, что она делала, и он, довольный, взирал на скромную и хлопотливую невестку, которая пропадала с утра до ночи на кораблях и не садилась за стол, пока не заканчивала дел по их снаряжению.
Когда же корабли были снабжены всем и рыцари собрались на них, король Франции распрощался с королем Сицилии, королевой и инфантой и поднялся на борт. Он взял с собой принца Сицилии, которому по прибытии во Францию дал в жены одну из своих дочерей.
Выйдя из Палермо, войско направилось к Берберии, и, следуя вдоль берега, проплыли они через Малагу, Оран, Тремисен, прошли Гибралтарский пролив, побывали в Сеуте, Алкасер-Сегере и в Танжере, а на обратном пути миновали по другой стороне Кадис и Тарифы, опять пересекли Гибралтар, прошли мимо Картахены, поскольку все побережье в то время принадлежало маврам, оттуда — на Ивису и Мальорку[237] и наконец высадились в порту Марселя. Король отпустил все корабли за исключением тех, что принадлежали Филиппу, потому что хотел, чтобы тот поехал повидаться с матерью. Тирант отправился вместе с ними, а потом подался в Бретань к своему сюзерену, дабы увидеться с отцом, матерью и родными.
Через несколько дней после того, как король Франции сыграл свадьбу своей дочери с принцем Сицилии, захотел он, чтобы Филипп, получивший известие, что второй сын короля Сицилии отрекся от мира и ушел в монастырь, вернулся к жене. А Филипп стал умолять отца, чтобы тот послал за Тирантом и просил бы его составить ему компанию по пути на Сицилию. Король написал письма герцогу Бретонскому и Тиранту, прося того поехать из любви к Филиппу. Герцог также горячо просил его об этом. Тирант, слыша мольбы двух столь важных господ, не мог ослушаться их приказов, уехал из Бретани и прибыл к королевскому двору. Король с королевой умоляли его соблаговолить поехать с Филиппом, и он любезно согласился.
Филипп и Тирант покинули двор и поехали в Марсель, где их уже поджидали галеры, на которых были готовы все необходимые запасы. Филипп и Тирант сели на корабль, и погода так благоприятствовала их плаванию, что уже через несколько дней они оказались на Сицилии. Король, королева и инфанта очень обрадовались их приезду и торжественно встретили их.
Через неделю король собрал своих советников. И на совете вспомнил он о письме, полученном от Императора Константинопольского, где тот писал о своих бедах и тревогах. Тогда послал король за Тирантом и в его присутствии приказал прочитать письмо, в котором говорилось следующее.
«Мы, Фредерик [238], великой милостью всемогущего и вечного Господа Бога Император Греческой империи [239], шлем приветствия и поклон Вам, королю преславного и процветающего острова Сицилия. Памятуя о соглашении, нашими предками заключенном, а затем Вами и мною возобновленном, подтвержденном и клятвой освященном, Мы, через наших послов, доводим до Вашего сведения, что султан, безбожный мавр, с огромным войском вступил в наши пределы и вместе с ним - Великий Турок; захватили они уже большую часть наших владений, воспрепятствовать чему Мы не имеем возможности ввиду нашей глубокой старости и, вследствие оной, непригодности к боевым действиям. После того же, как потеряли Мы города, села и замки, лишились Мы и величайшего блага, посланного Нам в этом мире, - нашего первородного сына, каковой был утешением Нам и защитником святой веры Христовой и храбро сражался против неверных, к великой чести и славе как своим, так равно и нашим. В довершение всех несчастий был он погублен своими же. В прискорбный день его кончины закатилась слава наша и слава империи [240].
Дошла до Нас молва, будто при дворе Вашем обретается один отважный и многоопытный рыцарь по имени Тирант Белый, выдающиеся деяния которого приумножают его военную доблесть. И будто бы входит он в братство необыкновенного рыцарского ордена, по слухам, основанного в Англии под покровом преславного прародителя рыцарства, самого Святого Георгия. И по всему миру рассказывают о достойнейших и исключительных подвигах Тиранта, особливо же - о том, что свершил сей рыцарь ради Великого магистра, когда освободил его и весь орден от султана, ныне вторгшегося к Нам, а также о многих других доблестных поступках его. А посему я милостиво прошу, чтобы Вы, радея, как и подобает, о вере, любви и устремлениях к Богу и к рыцарству, соблаговолили от своего и моего имени попросить Тиранта Белого приехать ко мне на службу, а я обязуюсь дать ему из моей казны все, что он ни пожелает. Если же он не согласится, то я прошу Правосудие Божие сделать так, чтобы проникся сей рыцарь нашими горестями.
О благословенный король Сицилии! Не останься же глух к моим просьбам, более походящим на скорбный плач. Будучи сам коронованным монархом, сжалься над моими страданиями, дабы тебя безлирная доброта Господня охранила от подобных бед, ибо все мы подвластны колесу фортуны и никто не в силах остановить его. Да дарует Господь милость нашему благому и святому замыслу и да, не щадя пера нашего, пощадит нашу длань, каковая никогда не утомится описывать минувшие, нынешние и грядущие беды».
Когда письмо Императора было прочитано и Тирант узнал, что в нем написано, король, обдумав услышанное, начал говорить следующим образом.