Впервые роман Ж. Мартуреля и М.-Ж. де Галбы «Тирант Белый» вышел в свет в Валенсии в 1490 году .На сегодняшний день наиболее авторитетным признано издание, подготовленное Марти де Рикером (см.: Martorell J., Galba М. J. de. Tirant lo Blanc i altres escrits / Ed. a cura de M. de Riquer. Barcelona: Ariel, 1979. (Classics Catalans)), которое в точности следует первопечатному тексту (за исключением модернизированной орфографии). Предлагаемый первый русский перевод романа с каталанского языка осуществлен именно по этому изданию. При передаче имен собственных соблюдалась традиция, сложившаяся в русской переводческой школе, — сочетать принцип благозвучия с принятым в русском языке обозначением топонимических названий. При подготовке справочного аппарата учитывались новейшие достижения в области изучения «Тиранта Белого» западноевропейскими и отечественными литературоведами. Авторы перевода и примечаний выражают благодарность за помощь в подготовке настоящего издания каталонским коллегам Р. Алеманю (R. Alemany), Л. Ба- дия (L. Badia), М. Видал (М. Vidal), И. Грифоль (I. Grifoll), М. Калм (М. Calm), Ж. Перере (J. Регега), А. Эспадалеру (A. Espadaler).
Фернандо Португальский (1433—1470) — сын короля Дуарте Португальского и Лионор Арагонской и, таким образом, племянник Альфонса Великодушного, короля Арагонского и Неаполитанского. Инфант Фернандо являлся наследником португальского престола с 1438 по 1451 г. Однако Мартурель обращается к нему как к наследнику престола Арагонской Короны, которым тот считался после 1464 г.
...осмелился я перевести книгу эту... с английского на португальский... — Называя себя переводчиком романа, автор отдает дань широко распространенному литературному приему мистификации, позволяющему, как считалось во времена Мартуреля, повысить в глазах читателя авторитетность и достоверность текста, и вместе с тем — обращаться с ним достаточно свободно, активно прибегая к художественному вымыслу. Можно с уверенностью сказать, что английского оригинала романа не существовало, хотя «Тирант Белый» тесно связан с Англией. В основу первой части, среди прочих источников, Мартурель положил англо-норманнский роман «Ги де Варвик», написанный между 1232 и 1242 гг. по-французски, а на английский переведенный в начале XIV в. Существовала его версия и по-каталански (наиболее ранняя рукопись, дошедшая до нас, датируется концом XV в.).
Канадский исследователь Курт Виттлин (Curt J. Wittlin) выдвинул следующую версию, описывающую историю создания романа: 1) Мартурель во время поездки в Англию между 1438 и 1439 гг. делает перевод романа «Гиде Варвик» с французского на валенсийский; 2) Перевод посвящает дону Фернандо Португальскому (затем посвящение без изменений переходит на титульный лист «Тиранта Белого»); 3) После 1437 г. собирает материалы, чтобы написать трактат о том, как следует себя вести настоящему рыцарю. Затем присоединяет их к роману об истинном рыцаре — Ги де Варвике; 4) Параллельно начинает работать над собственным произведением о благородном рыцаре Тиранте Белом; 5) В 1460 г. объединяет все вышеперечисленные материалы и включает в роман «Тирант Белый», над которым продолжает работу до самой смерти; 6) В 1465 г. умирает, оставив роман практически завершенным; 7) Марти де Галба готовит в 1490 г. издание романа, подвергая его стилистической правке и дополняя по своему усмотрению. В частности, как предполагает исследователь, авторскую фразу Мартуреля из посвящения: «<...> осмелился я перевести эту книгу в Англии для принца Португальского на валенсийский язык <...>» Галба понимает как «<...> осмелился я перевести книгу эту не только с английского на португальский, но и с португальского на язык валенсийский <...>».
...с португальского на язык валенсийский... — В средние века каталанский язык называли романским, лимузинским, валенсийским. В XV в. из-за того, что Валенсия имела серьезный экономический и культурный вес, его преимущественно позиционировали как валенсийский. Следует также учитывать, что именно там родился сам Мартурель. В настоящее время язык, на котором написан «Тирант Белый», называют каталанским.
...года тысяча четыреста шестидесятого. — Следует отметить, что свое посвящение Мартурель практически полностью позаимствовал из романа испанского автора Энрике де Вильены «Двенадцать подвигов Геракла» (1417). Однако такой плагиат не был для того времени чем-то исключительным. Как известно, сам Сервантес заимствовал посвящение первого тома «Дон-Кихота» у Фернандо де Эрреры в его «Примечаниях к сочинениям Гарсиласо де ла Веги».
В Священном Писании читаем... о жизни... Отцов Церкви, о благородном Иосифе и Царях, обИове и Товии, о... Иуде Маккавее. — Первоначально Ощами Церкви называли епископов христианских общин, но с кон. IV в. так стали именовать церковных авторов прошлого, которые имели особый вес в богословии; Иосиф — сын патриарха Иакова, герой Книги Бытия. Был продан братьями в рабство в Египет, но затем благодаря уму и благородству возвысился и стал начальником над всей землей египетской (см.: Быт. 30—50); говоря о Царях, Мартурель, видимо, имеет в виду трех первых, самых известных Царей Израильских — Саула, Давида и Соломона; Иов — библейский праведник, история жизни которого излагается в Книге Иова Ветхого Завета; Товий — герой Ветхого Завета. О приключениях, происшедших с ним и его хранителем архангелом Рафаилом, рассказано в апокрифической Книге Товия; Иуда Маккавей — вождь еврейского народа, защищавший иудейскую веру в кровопролитных битвах с сирийским царем Антиохом Епифаном (175—164 гг. до н. э.).
...о раскаянии святого Иоанна Крестителя и святой Магдалины, святого Павла Отшельника, святого Антония, святого Онуфрия и святой Марии Египетской. — Говоря об Иоанне Крестителе, Мартурель ошибается. Скорее всего, он имеет в виду позднесредневековую легенду о другом Иоанне — Иоанне Златоусте, который, будучи отшельником, возлег с юной девушкой и та понесла от него. По наущению дьявола Иоанн убил ее, а тело зарыл. Однако затем раскаялся и признался в совершенном злодействе. Тогда убитые им обнаружились целыми и невредимыми. По традиции, святая Магдалина — та самая женщина, которая, в знак раскаяния, омыла ноги Христа слезами, отерла волосами и умастила драгоценным миром (см.: Лк. 37—50). Святой Павел Отшельник — живший в III в. христианский святой Павел Фиванский, считающийся первым из пустынников Египта. Святой Антоний — христианский святой, отшельник, основатель монашества. Святой Онуфрий — Онуфрий Великий, христианский отшельник IV в., проведший в египетской пустыне шестьдесят лет. Был известен своей святостью, однако считал себя великим грешником. Святая Мария Египетская — раскаявшаяся блудница, жившая в Александрии предположительно в V в. После обращения в христианство удалилась в пустыню за Иорданом, где стала праведницей.
Святая Юдифь (Иудифь) — героиня апокрифической части Ветхого Завета (Книга Иудифи); ради спасения родного города вошла в доверие к ассирийскому военачальнику Олоферну и отрубила ему голову.
...говорит... святой Лука в своем Евангелии. — Имеется в виду цитата из Евангелия: «Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение» (Лк. 11: 21).
...семь планет влияли на мир сей... — Согласно космографической системе Птолемея, принятой в средние века, существует девять небес, в которые входят и круги семи планет (Солнца, Меркурия, Марса, Венеры, Луны, Юпитера, Сатурна). Об этом см. также примеч. 2 к гл. 129 и 138.
...все семь частей, составляющих эту книгу. — Гл. 1 представляет собой пересказ первой части Пролога к «Книге о рыцарском ордене» каталонского философа Рамона Люля.
...кольцо с гербами.... — Кольцо, остающееся у разлученных влюбленных как залог узнавания, — очень распространенная деталь в средневековой литературе (см., напр., «Тристана и Изольду»),
О, смерть, жестокая, слепая! — Цитата из стихотворения XXXVI каталонского поэта XV в. Аузиаса Марка. Не внове для меня слезами обливаться... — Речь графини представляет собой скрытую цитату из «Троянок» Сенеки — римского философа-стоика и писателя, очень популярного в средние века. Его трагедии были в XTV в. переведены на каталанский язык. Текстологический анализ, проведенный исследователями (прежде всего — Т. Мартинесом (Т. Martinez)), показал, что Мартурель читал «Троянок», «Медею», «Фиеста», «Агамемнона», «Ипполита».
Александрия — крупный укрепленный порт на берегу Средиземного моря в Египте. С 641 г. находилась в руках арабов.
...чудесное Тело Христово. — Имеется в виду причастие евхаристическим хлебом, т. к. в Католической Церкви, начиная с XIII в., мирян вином не причащают. Констанцский собор (1414—1418 гг.) в декрете Cum in nonnullis теологически обосновал закономерность совершения причащения только под видом хлеба.
...одетый словно святой Франциск... — Иконография этого святого очень обширна. Ранний биограф святого Франциска — Фома Челанский — описывает его как человека хилого телосложения, с косматой бородой, в грубой рясе бурого цвета.
Король Канарии — король Канарских островов, расположенных в Атлантическом океане у северо-западного побережья Африки. В 1344 г. правнук Альфонса X Кастильского был коронован королем Канарских островов, но реально они стали христианской территорией только после 1402 г. Вероятно, поэтому у Мартуреля на Англию идет войной Абраим, король мавров.
Порт Антона. — В средневековых текстах так называли Саутгемптон.
...его святые останки. — Имеется в виду Фома Кентерберийский (1115—1170), архиепископ Кентерберийский, убитый по приказу Генриха II Плантагенета во время молитвы, прямо на ступенях алтаря.
Уэльские горы. — Мартурель под Уэльскими горами подразумевает просто Уэльс. Почти весь Уэльс занят Камбрианскими горами, достигающими максимальной высоты на севере; на юго-запад тянется Бервинская горная цепь, а на юге располагаются Глеморганские горы.
Бомбарды, баллисты, кулеврины, люртиры. — Бомбарда — одно из первых и самое крупное из артиллерийских орудий, применявшихся в XIV—XVI вв. при осаде и обороне крепостей. Служило для разрушения стен и укреплений противника. Баллистой Мартурель, видимо, называет аркебузу — ручное тяжелое оружие первой трети XV в., заряжающееся с дула каменными пулями. В XIV—XV вв. Барселона, Жирона и Лейда были европейскими центрами по производству баллист. Кулеврина — артиллерийское орудие калибра 1—2 дюйма и длиной 2—4 фута, использовавшееся в XV—XVII вв. для стрельбы на дальние расстояния. Первое упоминание о кулеврине относится к 1425 г. Мортира — артиллерийское орудие с коротким стволом и крутой навесной траекторией, что делало ее удобной для разрушения особо прочных оборонительных сооружений. Этому способствовали также увеличенная масса снаряда и наличие специальной пороховой камеры, что увеличивало дальность стрельбы. Применялась начиная с XV в.
...из-за большой реки... — Исследователи полагают, что имеется в виду река Эйвон.
Алимбург. — Одни исследователи, напр. Марти де Рикер, полагают, что это замок Киллингворт (Killingworth) или Кенилворт (Kenilworth), другие, в частности, Дж.-А. Вет (J.A. Va- eth), — что это замок Веллингбург (Wellingborough).
Я же теперь, словно отчаявшийся моряк... — Этот образ восходит к стихотворениям П, LXXVI, LXXXI Аузиаса Марка.
«Магнификат» — латинское название благодарственной молитвы «Величит душа моя Господа», произнесенной Девой Марией (см.: Лк. 1: 46—55).
...от вознесшейся магометанской секты... — Отношение христиан к мусульманам как к еретикам связано с представлением об исламе как об эклектичном учении, вобравшем в себя распространенные на Аравийском полуострове иудейские и христианские предания и соответствующие им сектантские воззрения, часто замешанные на местной языческой традиции и противоречащие друг другу. С точки зрения христиан, самозванный пророк переиначил все это на собственный лад якобы для восстановления первоначального истинного, как он считал, единобожия Авраама.
Понятно, что камнем преткновения является вопрос: пророческой ли была миссия Магомета? Если ответить на него положительно, как это делают мусульмане, то проблема заимствований легко разрешается, ведь источник всех трех религий один — Бог.
Чтобы понять суть межконфессионального спора и обусловленных им социальных конфликтов, изложим точку зрения мусульман, которой по каждому пункту оппонирует противная сторона. Как иудеи, так и христиане обвиняются Кораном — последним по времени ниспослания Священным Писанием, данным человечеству Богом через пророка Магомета, — в искажении откровений Создателя и Его заветов. В некоторых случаях это было обусловлено неразумием и греховностью людей, осуществлявших запись богодухновенных текстов, доходивших до них от пророков порой через третьи руки, а иногда это делалось умышленно — так, например, были исключены прямые упоминания о Магомете и его миссии в качестве последнего в истории человечества пророке («пророке из неиудеев», «печати пророков»), иудеи ко всему прочему вписали по своей инициативе в священные тексты придуманные ими запреты, христиане же объявили посланника Божиего Иисуса Христа, одно из творений Божиих, Богом, исповедуют догмат о Троице, допуская многобожие, используют в богослужении иконы, подменяя прямое обращение к Богу поклонением изображениям Его созданий — героев прошлых лет, объявленных святыми. Единственность и внутреннее единство Бога — одна из главных тем Корана, Бог один, Он единственный, и у Него не может быть никаких сотоварищей. С точки зрения мусульман, иудеи и христиане («люди Писания» в отличие от язычников) занимают, по религиозному признаку, промежуточное положение между истинно верующими в Бога, т. е. мусульманами, и неверующими — многобожниками. Сутью посланничества Магомета в общечеловеческом плане является как подтверждение тех основных откровений, с которыми прежние пророки приходили к людям Писания, так и исправление всего того, что эти последние исказили в священных текстах. Таким образом, ислам в глазах его последователей — это не какая-то новая религия, а та, что исповедовал Авраам (истинный монотеизм), но очищенная от позднейших наслоений. Недаром Кораном несколько раз подчеркивается, что Авраам не был ни иудеем, ни христианином. Чтобы исключить влияние «человеческого фактора», дело было поставлено таким образом, чтобы и сам Магомет (под контролем ангела Гавриила — небесного посланца Божиего), и его последователи учили Коран, ниспосылавшийся на протяжении 22 лет, на память.
Бейрут — главный порт Сирии и важный торговый пункт сирийского побережья между Сид оном (современный г. Сайда в Ливане) и Триполи (теперь — столица Ливии).
...делать некие шары... — Здесь речь идет о так называемом «греческом огне» — горючей смеси из селитры и нефти. Первоначально использовался только византийцами (начиная с VI в.), но во времена крестовых походов уже был хорошо известен как на Западе, так и на Востоке. Применялся и в морских, и в сухопутных сражениях.
...видел он там сырую известь. — При соединении извести с водой происходит химическая реакция, в результате которой выделяется большое количество тепла.
...двести тысяч золотых... — В оригинале — нобль, золотая английская монета, которую начали чеканить в правление Эдуарда Ш (1312—1377). Была равна 80 пенни и в XV в. имела хождение в Арагонской Короне.
Граф Солсбери — Томас де Монтакут (ок. 1384—1428).
Герцог Ланкастер. — Следует отметить, что герцог Ланкастерский и король Генрих VI в реальности — одно и то же лицо. Мартурель же «раздваивает» его.
Герцог Бедфорд. — См. примеч. к гл. 15.
Глостер, Бедфорд и Экстер — братья Генриха VI: Хамфри (1391—1447), Джон (1389— 1435) и Томас Бофор (ок.1377—1426).
Камка — однотонная узорчатая ткань, называемая еще дамастом, или дамасским шелком. Первыми в Европе технологию изготовления этой ткани освоили ткачи Южной Италии, а затем мастерскую по ее производству основал в 1480 г. Людовик XI. Узорные шелковые ткани ценились в XV в. наравне с ювелирными изделиями: ими награждали победителей турниров, их приносили в дар церквам, монастырям и лицам королевской крови.
...помните... битву при городе Руане, в которой ваш муж победил... — Историческое лицо — Ричард де Бошан, граф де Варвик — сыграл важную роль при сдаче Руана в 1419 г. Он же был председателем трибунала, который приговорил к смерти Жанну д’Арк в 1430 г.
...золотой лев с короною... — Лев является символом храбрости, быстроты, стойкости, силы и величия. Его изображение наиболее распространено в геральдике.
Кале-бен-Кале — искаж. имя Сала-бен-Сала, руководившего обороной порта Сеута, атакованного в 1415 г. португальцами — об этом рассказывают «Хроники» Гомеша Эанеша де Сурары (Gomes Eanes de Zurara).
Отрубили всем им головы... — Поступок достаточно распространенный в XIV—XV вв. как среди мусульман, так и среди христиан, о чем свидетельствуют многочисленные исторические документы.
...все мужчины от одиннадцати лет... — В средние века в рыцарской среде мальчиков по достижении семи лет переводили из женской половины замка в мужскую, а в возрасте десяти—одиннадцати лет отдавали на воспитание в замок другого рыцаря для обучения воинской и рыцарской наукам. Путь к посвящению в рыцари начинался с исполнения обязанностей пажа. Воспитанника наставляли в основах христианской веры, обучали кротости и благонравию, хорошим манерам, военным играм, имитирующим настоящие бои и турниры, охоте, искусству обращения с ловчими птицами и охотничьими собаками, уходу за оружием, воинскими доспехами и конской упряжью. Помимо этого пажа учили петь под аккомпанемент песни о любви и воинской славе, а также играть в шахматы, потому что эта игра заставляет человека думать, рассуждать и принимать ответственные решения. Через некоторое время (как правило, в четырнадцать лет) воспитанника делали оруженосцем, если рыцарь-патрон находил, что его подопечный достиг должных успехов в обучении. Оруженосцу впервые давали в руки меч. В этот период молодые люди совершенствовали свои познания в военном искусстве и искусстве вежества, а также участвовали в военных кампаниях и сражениях. И только после нескольких лет такой службы оруженосец мог рассчитывать на получение рыцарского звания.
Глава содержит большое количество скрытых цитат из «Троянок» Сенеки, «Троянских историй» Жауме Кунезы и «Горестного плача царицы Гекубы» Руиса де Курельи. Вообще история Троянской войны была чрезвычайно популярна в средние века. Исследователи полагают, что наибольшее распространение и влияние имела «История разрушения Трои» (1287) Гвидо делле Колонне, который адаптировал известный «Роман о Трое» Бенуа де Сент- Мора. Она была написана на латыни, а затем переведена на итальянский, каталанский, немецкий, арагонский, кастильский, английский, шотландский, французский языки. На каталанский ее переводят в Королевской канцелярии в правление Петра Церемонного — каталанский текст принадлежит служащему канцелярии Жауме Кунезе. Он закончил его в 1374 г. и назвал «Троянские истории». Текстологический анализ, проведенный такими исследователями, как Ж. Гиа (J. Guia), М. Конка (М. Conca), М. де Рикер, К. Виттлин, Ж-М. Перужо Мелгар (J.M. Perujo Melgar), убедительно доказывает, что Мартурель пользовался в работе над «Тирантом» переводом Жауме Кунезы.
В тексте романа встречаются как отдельные персонажи из «Троянских историй» (Гектор, Ахиллес, Геракл, Парис, Плена, Ясон, Медея, Троил, Приам, Агамемнон, Пенфесилея), так и ссылки на конкретные эпизоды (похищение Елены, суд Париса, осада и разрушение Трои и т. д.). Однако источником «троянского» материала для Мартуреля служит не только текст Кунезы, но и трагедии Сенеки, «Метаморфозы» Овидия, творчество валенсийца Руиса де Курельи, обрабатывавшего мифологические сюжеты.
К чему блага и богатства... — Отрывок связан со стихотворением XXI Аузиаса Марка.
Медные шипы — шары с несколькими шипами, которые рассыпали по земле, чтобы затруднить продвижение противника. По-русски назывались «чеснок».
Анафил — арабский духовой инструмент, представляющий собой длинную трубу.
..умылись в крови... перепачкался он мавританской кровью. — Реально такого обычая, видимо, не существовало, однако его появление на страницах романа не случайно. Кровь всегда рассматривалась как магический источник жизни и силы. Так, герой скандинавского эпоса Сигурд, как только ему на язык попало несколько капель крови дракона Фафнира, обрел способность понимать речь птиц. Зигфрид Нидерландский — герой германского эпоса «Песнь о нибелунгах», омывшись кровью убитого дракона, «весь ороговел», т. е. стал неуязвимым для оружия. Другой герой песни — Хаген — советует для возбуждения воинственного духа и восстановления сил утолять жажду «кровью тех, кто в бою убит». Эти представления находили отражения не только в литературе, но и в реальной жизни. Единственным средством от проказы, например, считалось омовение кровью невинных младенцев. А в период гонений на христиан кровь тех, кто погиб мученической смертью, собиралась с земли специальной белой тканью — столой, которая, как указывают источники, часто обретала чудотворные свойства.
от начала и предвечно (лат.).
в уме Божием (лат.).
...в святой обители твоей Пюи, что во Франции... — Имеется в виду известное место паломничества в средние века — храм Нотр Даме де Пюи в департаменте Верхняя Луара.
Граф Стаффорд — Хемфри Стаффорд (1402—1460), с 1444 г. — герцог Букингемский; получил титул по случаю бракосочетания Генриха VI и Маргариты Анжуйской (см. примеч. 4 к гл. 29).
Праздник Волхвов — в православной традиции — Богоявление; празднуется Католической Церковью 6 января.
Пятидесятница — праздник, в который вспоминается сошествие Святого Духа на апостолов. Празднуется на пятидесятый день после Пасхи.
...стальной короною. — Сына отшельника коронуют стальной (т. е. железной) короной потому, что он не был лицом королевской крови (иначе его короновали бы золотой или серебряной короной — см., напр., гл. 222). В то же время сталь считалась дорогим материалом.
Коннетабль — первоначально — военный советник короля, глава королевских рыцарей. С XIV в. — главнокомандующий армией.
С каждый днем слабел в английских рыцарях боевой дух... И велел тогда славный король... — Эти две фразы представляют собой прямое заимствование из написанной немногим ранее «Тиранта Белого» «Трагедии Ланселота» Моссена Граса — вольного перевода «Смерти Артура» Томаса Мэлори.
И случилось так... — С этой главы (и вплоть до гл. 35) Мартурель достаточно точно пересказывает «Книгу о рыцарском ордене» Рамона Люля, при этом явно использует трактаты и других авторов.
Древо рыцарства» — трактат кон. XIV в., автором которого является француз Оноре Буве. Переведен на каталанский язык в 1429 г. Как предполагают исследователи, Мартурель пользовался книгой, в которой трактат Люля и трактат Буве были объединены.
Называют меня Тирант Белый... — Далее (в гл. 222) Мартурель пишет, что его герой происходит из славного рода рыцарей Соляной Скалы (правда, тоже бретонского). Такая «путаница» с генеалогией не случайна — во времена Мартуреля многие знатные фамилии мифологизировали и героизировали прошлое своих предков, составляя фантастические генеалогические древа.
..мать моя — дочь герцога Бретонского... — То, что Тирант родом из Бретани, не случайно. В XV в. особым почитанием пользовался доблестный и знаменитый бретонский воин Бертран дю Геклен, которого считали десятым после «девяти бесстрашных» (см. также примеч. 1 к гл. 37).
...прозвали меня Тирант Белый. — В валенсийском диалекте XV в. слово «tirant» в качестве прилагательного означало то, что еще не достигло полной зрелости, а в качестве существительного — штырь, скрепляющий стены, на которые опирается свод. Прозвище свое герой наследует от своей матери Бланки, т. е. Белой. В то же время оно символично, т. к. «blanc» означает белый цвет, что в средние века соответствовало чистоте, целомудрию, невинности, правде, свету и мудрости. Также оно обозначает в старокаталанском и рыцарское вооружение (см. примеч. 2 к гл. 41).
...по случаю своей женитьбы на дочери короля Французского... — В основу этого рассказа Мартурелем положен исторический факт: Генрих VI, король Англии, 24 мая 1444 г. женился в Туре на дочери Рене Анжуйского Маргарите. В конце мая 1445 г. в Вестминстере в честь этого события состоялся рыцарский турнир, который длился три дня.
Праздник Святого Михаила. — Отмечается 29 сентября.
...такой белизны необыкновенной у инфанты кожа... — Сравнение, достаточно распространенное в средневековой литературе. Мы его, напр., обнаруживаем в произведении Филиппа де Реми «Жан и Белокурая красавица» («Jean et Blonde») (XIII в.): «Gorge ot belle et bien agensie, / Que Dix meismes 1’ot taillie, / Tenre et blance... / Quant elle vin rouge buvroit, / On li verroit bien avaler / Et par mi la gorge couler» («У нее была прекрасная изящная шея, / Какую лишь сам Господь мог сотворить столь совершенно, / Нежная и белая... / И когда пила она красное вино, / Видно было, как она его глотает / И как струится оно по ее горлу»].
...продлятся один год и один день... — В этом сроке нет никакого художественного преувеличения. В XV в. рыцарские турниры на самом деле длились долго. Так, например, знаменитый рыцарь Жак де Ладен держал оборону у Источника Слез (Pas de la fontaine de pleurs) на реке Сона во Франции целый год.
...и за семьсот пятьдесят два года до рождения Иисуса Христа... — Мартурель здесь точен: Рим действительно начал строиться ок. 752 г. до н. э.
В начале мира нашего... — Этот пассаж заимствован из «Ланселота» (1215—1230), который входил в корпус французских текстов «Артуровской Вульгаты» («Vulgata arturica»), содержащих прозаические произведения артуровского цикла. После перевода на каталанский язык в середине XIV в. «Ланселот» стал одним из самых читаемых текстов в Арагонской Короне.
И в пример приведу я... — Этой истории в трактате Люля нет. Здесь Мартурель начинает центральную — «константинопольскую» — тему романа. Квинт Старший выступает в рассказе в качестве «предгероя» и примера для подражания Тиранту Белому.
...а главный храм превратили они в конюшню... — Когда турки в 1453 г. захватили Константинополь, они действительно устроили конюшню в Святой Софии.
...а не то своими руками смешаю я известь да песок с кровью твоей... — Мартурель имеет в виду, что герой использует кровь турка, чтобы сделать «el morter» — строительную смесь из извести, песка и воды, которую применяли вместо цементного раствора.
Собор Святого Иоанна Латеранского. — Речь идет о папской базилике середины V в. Сан Джованни ин Латерано, которая освящена в честь Иоанна Крестителя и расположена на знаменитом холме Латеран в Риме.
...каково значение панциря... — Этот пассаж Мартурель заимствовал не из трактата Люля, а из «Ланселота» в прозе, заменив слово «haubers» («кольчуга») на «cuirassa» («панцирь»), Такая замена определена тем, что к середине XV в. кольчуги постепенно выходят из употребления, уступая место панцирной защите.
...и колдунов. — Мартурель использует слово «els nigromantics» («некроманты»), т. е. те, кто практикует черную, «дьявольскую» магию.
И тогда заслуживает он...— С этого момента Мартурель описывает реально существовавший обряд лишения рыцарского звания. Отметим, что в трактате Люля об этом речь не идет.
Псалом проклятия — псалом 108, получивший такое название за строчки, призывающие проклятие на головы врагов (см.: Пс. 108: 6—20).
...столь же доблестные и необыкновенные рыцари... — В рыцарском идеале, разработанном в эпоху средних веков, было заложено стремление следовать лучшим образцам прошлого. С этим связан т. н. «культ девяти бесстрашных». Ок. 1312 г. Жак де Лонгийон выводит в своем произведении «Обет павлина» группу героев, достойных подражания: Гектор, Цезарь, Александр Великий, Иисус Навин, Давид, Иуда Маккавей, Артур, Карл Великий, Готфрид Бульонский. Эта идея получает распространение и признание, «девяти бесстрашным» посвящают баллады, их изображают на шпалерах.
...о непобедимых... Сципионе и Помпее, о Ганнибале, об Октавиане и Марке Антонии... —Сципион Африканский — один из лучших римских полководцев (ок. 235 — ок. 183 гг. до н. э.), завоеватель Карфагена. Помпей — римский государственный деятель и полководец (106— 48 гт. до н. э.). За заслуги перед Римом получил прозвище Великий. Ганнибал — известный карфагенский полководец (ок. 247—183 гг. до н. э.), одержавший в ходе Второй Пунической войны ряд крупных побед над римлянами. Октавиан — римский император с 27 г. до н. э., совместивший сильную личную власть с республиканскими государственными институтами. Победой в 31 г. до н. э. над римским полководцем Марком Антонием и египетской царицей Клеопатрой завершил гражданские войны. Марк Антоний — римский полководец (ок. 83— 30 гт. до н. э.), сторонник Цезаря.
Иосиф Аримафейский — знатный член Синедриона, тайный ученик Христа. В Евангелии от Матфея рассказывается, что, получив разрешение у Пилата, он снял тело Иисуса с креста и затем предал погребению (см.: Мф. 25: 57—60).
С образом Иосифа Аримафейского связана легенда о том, как он собрал в чашу драгоценную кровь Христа и позднее привез в Англию, где следы ее теряются. Это дало развитие легенде о Святом Граале, который играет в литературе роль многозначного символа, того этического идеала, который стремятся достичь многие герои средневековых рыцарских романов.
...Ланселот Озерный, Гавейн, Бор и Персиваль... Ланселот Озерный — рыцарь Круглого стола, герой средневековых романов (в том числе «Ланселота, или Рыцаря телеги» Кретьена де Труа) из т. н. «артуровского» цикла. Гавейн — рыцарь Круглого стола, популярный герой средневековых рыцарских романов (напр., протагонист поэмы XTV в. «Смерть Артура», анонимной английской поэмы XV в. «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь», один из героев романа Т. Мэлори «Смерть Артура», антагонист Парцифаля в романе Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль»), Бор, или Боор Бесстрашное Сердце — сын короля Артура и девы Лионоры, действующее лицо романа Т. Мэлори «Смерть Артура». Персеваль — рыцарь Круглого стола, герой незаконченного романа Кретьена де Труа «Персеваль» (ХП в.), романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» (1198—1210), Т. Мэлори «Смерть Артура» (1488) и других, в которых рассказывается о поисках рыцарем чаши Святого Грааля.
Галеас. — Так в каталонской транскрипции обозначали Галахада, сына Ланселота, чье имя в различных источниках пишется по-разному. Именно этот рыцарь завоевал Святой Грааль, ибо был целомудрен и чист душой. И, как пишет Т. Мэлори, «с тех пор не было больше на земле человека, который мог бы сказать, что видел Святой Грааль».
Рыцарь Мунтанья Негра (Черная Гора). — Так называли известного албанского эмира Эскандер-бека, к которому благоволил Альфонс Великодушный.
Герцог Экстер. — Был коннетаблем и адмиралом в правление Генриха V. Ум. в 1447 г.
Джон Стюарт — сэр Джон Стюарт Дарнлей (ум. в 1429 г.), глава Шотландской гвардии, участник сражения при Боже в 1421 г., и ряда военных кампаний в 1426 и 1427 гг. В 1423 г. был пленен.
Праздник Святого Иоанна. — Отмечается 24 июня.
...участвовать в турнире... — Турниры осуждались Церковью и периодически запрещались. Так, в нач. XIV в. папа Климент V объявил анафему всем рыцарям, участвующим в турнирах, и запретил хоронить их в освященной земле. Запрещали турниры Филипп Красивый в 1313 г. и Филипп Длинный в 1318 г. Но рыцарские состязания неизменно воскрешались.
...в стальных доспехах... — «Armat en blanch» на каталанском прежде всего означает стальные доспехи. Выкованные из стали, они были прочными и дорогими и потому высоко ценились. Но здесь возможен и второй смысл. Если ранее доспехи (прежде всего шлемы) покрывали краской, чтобы украсить и предохранить их от ржавчины, то в XV в. начали применять воронение стали. При этом добивались различных оттенков синего, черного и белого. Выражения «рыцарь в белых доспехах» или «рыцарь в синих доспехах» утратили свою фигуральность. Поэтому есть основания предположить, что герцог Ланкастер был в стальных доспехах белого цвета, т. к. «blanch» в каталанском языке обозначает «белый».
..ни отслужить мессу, ни освятить чудесное тело Христово без куска льняного полотна... — Льняная ткань была распространена в древнем Израиле наряду с шерстяной. Из нее ткалась плащаница — полотно, в которое заворачивали умерших. В память о том, что именно льняной тканью обернули тело Христа после снятия с креста, покров, которым закрывают Святые Дары во время мессы, а также отдельные части богослужебного облачения изготавливаются из льна.
...шли продажные женщины... у каждой на голове был венок... чтобы могли их отличить... — Средневековое общество всегда внешне помечало иноверцев и людей, занимающихся постыдными ремеслами. Продажные женщины, даже богатые и независимые, обязательно ограничивались в праве выбора покроя платья и ткани для него. Так, во Франции XIV в. и в Тоскане XV в. все куртизанки носили желтое покрывало, в Милане — маленький белый головной платок и узкий красный пояс, в Генуе — темно-зеленую обувь.
Гринвич — сейчас городской округ Большого Лондона, ранее — город Лондонского графства.
...о турнирах и сражениях, которые могли произойти на этих празднествах. — В реальной жизни проведение турниров строго регламентировалось: убедившись, что запретить турниры не удается, Церковь ограничила их проведение днями с пятницы по воскресенье. С понедельника по четверг они официально не разрешались.
...пять марок золотом. — С нач. 9-го столетия марка была распространенной денежной единицей в Западной Европе. Весовое ее наполнение менялось в зависимости от страны и века. В Каталонии имела хождение с XII в. В XIV в. барселонская марка равнялась 234,4 г золота или серебра.
Золотой меч. — С нач. XV в. в моду вошло дорогое и богато изукрашенное оружие. Русский историк оружия П. фон Винклер пишет, что только один рубин, которым был инкрустирован меч французского вельможи, присутствовавшего при торжественном въезде Карла VII в Руан в 1449 г., стоил 20 тыс. руб. серебром.
...золотые короны. — Короны являлись знаком дворянского достоинства. По ним (по форме, материалу, количеству украшений, знакам отличия) можно было определить титул и социальное положение человека (см. примеч. 3 к гл. 27).
...не... волшебством или чародейством... — Подобного рода «чудеса» имели место не только в рыцарских романах, но и в реальной жизни, о чем свидетельствует историография (напр., испанские «Коронация королей Арагона» Иеронимо де Бланкаса, «Хроника дона Иоанна П», французские «Мемуары» Ла Марша и т. д.). В том числе есть свидетельства, что в 1432 г. в Лондоне для Генриха VI были построены три фонтана в виде аллегорических статуй Милосердия, Милости и Сострадания, из которых било вино.
Сеньор Эскала Ромпуда. — За исключением сеньора Эскады Ромпуды, все персонажи, упоминающиеся в этой главе, — реально существовавшие люди.
...по примеру... Ахилла, что оказался среди дочерей... Приама. — Ахилл жил переодетым в женские одежды среди дочерей царя Ликомеда на острове Скирос. С троянским царем герой встречался в собственном шатре, когда Приам приходил к нему переодетым, чтобы выкупить тело Гектора.
День Успения Богоматери. — Отмечается 15 августа.
Генрих — король Генрих VI Английский (1399—1413 гг.).
Король Генрих (лат.).
Латный нашейник — деталь боевого доспеха, появившаяся в XIII—XIV вв. (т. н. «gorgerette» или «gorgerin»). Плотно закрывал одну из самых уязвимых частей тела рыцаря — шею. В символическом плане обозначает покорность рыцарскому ордену и своему сеньору.
И поцеловал его в уста. — В средние века отношения между людьми в большей степени определял не документ, но ритуал. Жест, слово, формула, клятва имели символическое значение и придавали действиям людей высокую и обязательную ценность. Посвящение в рыцари было долгим и тщательно разработанным ритуалом, в котором жест тесно связывался со словом. Так, государь, посвящая кого-либо в рыцари, три раза плашмя ударял мечом по его плечу со словами: «Во имя Божие, во имя святого Михаила и святого Георгия». Затем давал троекратное лобызание новому рыцарю. Связано это было с тем, что одновременно с рыцарской присягой приносилась и клятва верности (оммаж) сюзерену-государю. Троекратное целование служило символическим подтверждением этого акта.
...в полном вооружении... — До кон. XV в. рыцари сражались на турнирах в обычном боевом облачении, которое дополнялось отдельными турнирными деталями. Так, после 1333 г. для поединка на копьях начали использовать main de fer — составленную из отдельных пластинок стальную рукавицу, прикрывавшую кольчужную перчатку. Около 1340 г. появился нагрудник-пластрон с прикрепленным к нему фокром (см. примеч. 14 к гл. 189). Специальные турнирные доспехи появились позже. Они отличались от обычных усилением защиты и, соответственно, увеличением веса (85 кг вместо 25—30 кг).
...передали... в руки верных судей... — то есть лиц, которые следили за соблюдением правил поединка и могли его прервать в случае необходимости.
Рипида — лучистый круг из серебра или золота, укрепленный на длинном древке и используемый во время богослужений.
...с копьями наперевес... — Копье являлось основным оружием нападения для рыцаря. Его длина составляла примерно 5 м. Древко делалось, как правило, из древесины ясеня, легкой и прочной. Чтобы защитить руку и кисть, с конца XIII в. на древко прикрепляли конусообразную металлическую чашку-гарду (т. н. «нодус»). Наконечник чаще всего делался длинным и узким, чтобы легче пробивать латы соперника. В походах копье укрепляли вертикально возле правого стремени в т. н. «башмаке», а в бою удерживали на уровне загривка лошади, направляя удар в живот противника. Европейское турнирное копье состояло из корончатого наконечника (т. е. трубки с тремя или четырьмя зубцами) и древка с нодусом; общая длина — 3 м 70 см, диаметр древка — 90 мм.
...все рыцари...должны быть жестокими... — Ярко выраженный эротический характер рыцарского турнира, представлявшего собой битву за женщину, требовал кровавой неистовости (об этом см.: Хейзинга И. Осень Средневековья. М., 1988. С. 84).
Герцог де Берри. — При жизни Мартуреля титул герцога де Берри (герцогство в Центральной Франции) носил Карл Французский (1446—1472), четвертый сын Карла VII.
...брошь приколота была к завязкам блузы... — В оригинале употреблено слово «brial». Эту одежду, по-французски называвшуюся «котта», носили поверх нижней рубашки, но под верхним платьем. Котты шились из дамасского шелка (камки), узорного атласа, иногда — из бархата или парчи. Они изящно облегали верхнюю часть тела и шнуровались на груди.
...приколол... брошь к своей шапочке. — В оригинале употреблено слово «bonet». Это невысокий мужской головной убор, имеющий форму цилиндра или конуса со срезанным верхом. Шился из бархата, атласа и был принадлежностью костюма только очень знатных персон — королей, рыцарей. По моде того времени украшался брошами.
...выхватил он свой меч... — У Мартуреля — «una copagorja», т. е. оружие с коротким клинком. В средние века один и тот же кинжал могли называть по-разному: «lа daga», «lа copagorja», «el punyal».
...и пошли рубиться... — Для описания схватки автор употребляет словосочетание «иnа brega civil», что должно обозначать сражение, не регламентированное правилами рыцарского поединка.
Писано моей рукой... — Вызов на поединок обязательно должен был быть подписан рыцарем лично и скреплен его печатью, тогда как само письмо составлялось писцом.
Золотое эскудо — старинная золотая и серебряная монета, имевшая хождение на территории Испании и Португалии.
...увез за три мили... — В данном случае речь идет о римской миле, равной 1482 м.
...имя которому было Жерузалем... — Герольды были известны не по именам собственным, а по именам-титулам, которые переходили от одного исполнителя этой должности к другому. Жерузалем (т. е. Иерусалим) — титул герольда, представляющего королей Арагона.
...в соответствии с моей службой и принесенной клятвой... — Герольды обладали особым статусом, считались неприкосновенными, были не только вестниками войны или мира, но и действовали от имени государя или сеньора, являясь своего рода дипломатическими персонами. Герольды следили за соблюдением рыцарских ритуалов и, в частности, за ходом поединков, имели право вмешиваться в ход турнирной схватки и даже прекращать ее. По роду службы обладали различной конфиденциальной информацией, которую обязаны были хранить в строгой тайне.
...не хотел бы я попреков да позора от добрых рыцарей. — Тирант советуется с герольдом потому, что на турнирах, объявленных в честь королевских свадеб, запрещалось участвовать в личных поединках, не предусмотренных заранее.
...смело можете сразиться с этим рыцарем... ибо он - зачинщик... — К XIV в. турниры рассматривались как развлечение, военное состязание, рыцари бились облегченными копьями и мечами, чтобы свести возможность увечья до минимума. Поэтому вызов на поединок «не на жизнь, а на смерть» (см. также примеч. 2 к гл. 65) трактовался как преступление.
...зовут его Кларос де Кларенса... — Согласно биографическим сведениям, во время пребывания в Англии Мартурель познакомился с герольдмейстером герцога Кларенса (due de Clarence), который носил прозвище-титул Clarenceaux. В тексте романа он превратился в герольдмейстера Клароса де Кларенсу.
...богатое дворянское платье... — В тексте Мартурель употребляет словосочетание «roba d’estat». Это может быть т. н. «гербовая одежда», украшенная вытканными или вышитыми золотыми или серебряными нитками рыцарскими гербами. Обычай предписывал носить ее во время турниров, при дворе и во время военных действий. Но, возможно, автор имеет в виду т. н. «упленд» — самую роскошную верхнюю одежду Средневековья: мужское платье распашного типа, очень широкое, застегивающееся от горла до пояса. Ниже полы, как правило, не застегивали, чтобы была видна дорогая подкладка. Упленд шился из самых дорогих тканей, богато отделывался и часто выступал в качестве церемониальной одежды.
...из парчи... — Парчу в XV в. ткали в Барселоне либо привозили из Венеции.
...подбитое соболем... — Во времена Мартуреля шкурки соболя привозили в Европу с Сицилии, тогда важнейшего центра пушной торговли.
...вести бой на равных и без уловок... — Фраза «sense falsa mestria» в оригинале обозначает, что вовремя боя противники не имеют права совершенствовать ни вооружение, чтобы сделать его опасней, ни доспехи, чтобы увеличить их прочность.
...кинжалы с острием полторы пяди в длину... — Описывая кинжал, Мартурель уточняет, что должна использоваться «мерка Монпелье» («сапа de Montpelier») — мера длины, распространенная в Арагонской Короне в средние века и равная 0,199 м. Таким образом, длина кинжала — 0,497 м, что являлось нормой для оружия этого типа в XV в.
...не на жизнь, а на смерть. — Исторические документы свидетельствуют, что поединки на таких условиях (с бумажными доспехами и реальным оружием) происходили в действительности и носили название «batalla perillosa» («опасная схватка»),
...вышел щит... — В тексте Мартурель уточняет, что щит вышел «а manera d’adarga». Adarga (или darga) — щит арабского происхождения из шкур антилоп, сшитых вместе. Имел овальную или сердцевидную форму.
...когда король пойдет к мессе... — Поединок, о котором сговаривается Тирант, из-за опасного характера назывался «batalla clandestina» («подпольный поединок») и должен был происходить тайно, в лесу или ином укромном месте, поскольку не имел королевского одобрения. По этой причине герольд выбрал время, когда король и весь двор будут на мессе.
...навеки будет проклят... — Согласно доктрине Католической Церкви, самоубийство признается страшным грехом, карающимся вечным пребыванием в аду.
Как есть вы между нами посредник... — Тирант, обращаясь к Жерузалему, дословно говорит: «Как вы есть верный среди нас». Определение «верный» («fidel») применительно к герольдмейстерам, герольдам и их помощникам означало, что они стоят на страже законов рыцарского поединка.
...развязать туфельку... — Мартурель точно определяет тип обуви — «tapi», своего рода сандалии на толстой пробковой подошве, подбитой кожей, с верхом из дорогих тканей (атлас, камка, бархат), расшитых драгоценными камнями или прочими украшениями.
...семь смертных грехов. — Согласно католической доктрине, это грехи, которые произошли от «корня всякого зла — гордыни»: тщеславие, зависть, гнев, уныние, скупость, чревоугодие, расточительность.
Литания — молитва, в которой призывания Бога и святых чередуются с повторяющимися прошениями (напр.: «Отче Небесный, Боже, помилуй нас! Сын, Искупитель мира, Боже, помилуй нас! Дух Святый, Боже, помилуй нас!» и т. д.).
Принц Уэльский. — Исследователи полагают, что это Эйвон Тюдор, который женился на королеве Екатерине Английской.
...навстречу несся огромный пес... — Битва рыцаря с животным традиционна для рыцарской литературы. Она берет свое начало от эпической традиции (укрощение Буцефала Александром, усмирение льва Сидом). Фольклорные источники рассказывают, как король Артур сражался с чудовищным котом Шапалу, а рыцарь Макэр — с борзой. Книги, посвященные рыцарским биографиям, также повествуют о подобных поединках (напр., Педро Ниньо, граф де Буэлна, живший в правление Иоанна П Кастильского, сражался с диким кабаном). Таким образом, сам по себе поединок Тиранта с псом не является необычным, однако нова трактовка: Мартурель выстраивает его в соответствии с законами турнирного боя, словно пес — рыцарь.
Фриза — область, расположенная на территории современных Нидерландов и Германии.
Аполлония. — Так Мартурель называет Польшу.
Корабельный марс — площадка в верхней части мачты для наблюдения и управления парусами.
...без гарды... — Точнее, без нодуса, т. е. без металлической конусообразной чашки на древке копья, защищающей руку (см. также примеч. 6 к гл. 59).
...завязки шлемов. — Следует отметить, что Мартурель точно придерживается военной терминологии. В этом эпизоде рыцари носят бацинет (bacinet), который делался из толстой стали с забралом, выступающим вперед и надежно защищающим верхнюю часть лица. Шея же и подбородок прикрывались кольчугой или стальным нашейником. С другими частями доспеха шлем соединялся особыми завязками.
Куролес Мунтальбанский. — В оригинале этот рыцарь носит имя Kirieleison de Muntalba. Поскольку русский глагол «куролесить» восходит к греческому «Kupie iXerjaov» («Господи, помилуй!»), переводчик счел возможным перевести это имя на русский язык как Куролес, что соответствует ироническому звучанию имени этого персонажа в оригинале.
...гербы вверх ногами... — Согласно ритуалу, щит рыцаря, совершившего преступление, переворачивали вверх ногами в знак позора.
...разрезано по буквам А-В-С... — В средние века вызовы на поединки (как и многие другие документы) оформлялись следующим образом: один и тот же текст писался два раза на одном листе бумаги или пергамента; между текстами в качестве разделительной строки использовались первые буквы алфавита или какая-либо заранее обговоренная словесная формула. Затем лист разрывался надвое так, чтобы верхняя часть разделительной строки осталась на одной половине, а нижняя — на другой. Один документ отсылался лицу, которому предназначался, а второй оставался у другой стороны. Таким образом, всегда можно было убедиться в подлинности документа, если сложить его половины вместе.
Дерево алоэ — дерево с пахучей древесиной, привозимое в Европу из Азии (в частности, из Индии). Упоминается в Библии: «<..> нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами» (Песн. 4: 14).
Дарохранительница — сосуд в виде ковчега или шкатулки для хранения Святых Даров. Почитается верующими как место реального присутствия самого Иисуса Христа и потому является «сердцем живым» всякого храма.
Томас Мунтальбанский. — Под этим именем Мартурель вывел в романе своего врага — дона Гонсалбо д’Ихара, командора де Мунталба, который приобрел у него замок с прилегающими к нему землями, но не заплатил за покупку. Оскорбленный Мартурель не только пытался получить причитающуюся ему сумму через суд, но и два раза вызывал обидчика на поединок. Однако дон Гонсалбо д’Ихар отказался принять вызов, ссылаясь на то, что ему, командору ордена Сант Яго, религия запрещает участвовать в поединках.
...был он силы необыкновенной и богатырского сложения... — Следует отметить, что сражение с великаном восходит к фольклорным и библейским мотивам борьбы слабого с сильным (Давид и Голиаф). В рыцарские биографии, на которые, в частности, ориентировался Мартурель, обязательно входил поединок этого типа, который служил своеобразной инициацией героя.
Самсон — библейский герой; известен удивительной силой: убил голыми руками льва, разорвав его, а позднее, вооруженный лишь ослиной челюстью, сразил тысячу своих врагов-филистимлян (см.: Суд. 14: 5—6; 15: 14—16).
...причастили кусочком хлеба... — Строго говоря, это не было причастием, так как братья францисканцы дали рыцарям неосвященный евхаристический хлеб. Тирант и Куролес Мунтальбанский не могли причащаться, ибо убийство на турнирах осуждалось Церковью.
Орден Подвязки — первый светский орден в Европе. Основан Эдуардом III в 1348 г. в замке Виндзор. Легенда, излагаемая в «Тиранте», приведена в труде итальянца Полидора Вергилия «История Англии» в 1534 г., т. е. через 44 года после опубликования романа валенсийского писателя. Исследователи предполагают, что Мартурель услышал легенду от молодого короля Генриха VI, когда был в Англии. Об уставе и истории ордена Мартурель знал также благодаря личным контактам (например, с Джоном Холландом, графом Хантингтонским и герцогом Экстером) — рыцарями, являвшимися членами ордена.
Девицу ту звали Мадресильва... — В английской традиции эту девицу зовут либо Катерина Монтакут, графиня Солсбери, либо Иоанна, дочь графа Кента. Мартурель заимствовал имя героини у галисийского писателя Хуана Родригеса дель Падрона (Juan Rodriguez del Padron), писавшего по-испански.
Ведь королевские руки такие длинные... — Цитата из «Героид» Овидия: «Ап nescis longas regibus esse manus?» («Или ты не знаешь, что у царей длинные руки?» — XVII. 168).
Пусть будет наказан тот, кто плохо об этом подумает!
А возле меча будет шлем... — Мартурель указывает на особый тип шлема — «elm», который использовали в XV в. только во время турниров или церемоний.
...мантию до пят из синего дамаста... — В сентябре 1351 г. Эдуард III заказал двадцать четыре мантии из дамасского шелка цвета лазури и столько же подвязок с вышитым на них девизом. Ношение мантии было обязательным, когда отмечался день учреждения ордена Подвязки и в других особо торжественных случаях.
Сама же подвязка выглядела вот как... — Мартурель точно описывает подвязку, но не упоминает, что она была темно-синего цвета, символизирующего в геральдике доблесть и превосходство. Кроме того, надпись на подвязке по-французски звучит несколько иначе: «Honni soit qui mal у pense» («Да устыдится тот, кто плохо об этом подумает»).
Герольд по имени Подвязка. — При учреждении рыцарских орденов короли назначали герольда, который получал прозвище в честь этого ордена. Поэтому в Англии, Бургундии, Бретани, Анжу существовали герольды Подвязка, Золотое Руно, Горностай, Дикобраз и т. д.
Тамплиеры — члены Тайного рыцарства Христова и храма Соломона — духовно-рыцарского ордена, основанного в ХП в. в Иерусалиме бургундским рыцарем Гюго де Пэнем. В 1128 г. Собор в Труа утвердил устав тамплиеров, в разработке которого участвовал Бернард Клервосский. Все члены ордена принимали три монашеских обета: бедности, послушания и целомудрия, однако военная деятельность превалировала над собственно монашеской. Согласно предписанию Папы Евгения Ш, члены ордена носили белый плащ, украшенный большим красным крестом. Булла Александра Ш (1163 г.) объявляла тамплиеров независимыми от любой светской и духовной власти, кроме папской. Во главе ордена стоял гроссмейстер, управлявший при помощи генерального капитула (собрания должностных лиц и глав обителей) и имевший резиденцию в Иерусалиме. С утратой христианами Святой Земли тамплиеры переселяются на Кипр, а затем — во Францию, в Париж. 13 октября 1307 г. все тамплиеры Франции во главе с магистром Жаком де Моле были арестованы и, по обвинению в ереси, приговорены к смертной казни в 1310 г. Имущество тамплиеров отошло к ордену иоаншггов.
...новый орден, который получил имя Святого Иоанна Иерусалимского. — Имеется в виду Иерусалимский орден Св. Иоанна (полное название — Орден всадников госпиталя Святого Иоанна Иерусалимского), члены которого назывались сперва иоаннитами (или госпитальерами), а затем — родосскими и мальтийскими рыцарями. Этот древнейший духовно-рыцарский орден основан, по преданию, в 1048 г. После завоевания Иерусалима крестоносцами (1099 г.) несколько французских рыцарей объединяются в религиозную конгрегацию, члены которой обязывались посвящать себя уходу за больными и бедными, для чего создали странноприимный дом (1113 г.). С этого момента их стали называть «госпитальной братией святого Иоанна». С 1118 г. члены общины в обязательном порядке принимали монашеские обеты бедности, целомудрия и послушания и носили черный плащ с белым полотняным крестом слева. Позднее к этим обетам добавился обет биться с неверными и община превратилась в рыцарский орден. Члены ордена подразделялись, как и тамплиеры, на три класса и носили два плаща: красный — для войны и черный в обычное время. Плащ украшался восьмиконечным крестом, символизирующим восемь рыцарских добродетелей. Управлял орденом Великий магистр посредством тайного совета, в который входили главы восьми т. н. «наций», на которые делились иоанниты (Прованс, Овернь, Франция, Италия, Арагон, Кастилия, Германия, Англия). После утраты Святой Земли иоанниты переселились на остров Родос (1306—1308 гт.) и владели им более двух столетий, пока не были вытеснены турками в конце 1522 г. В 1530 г. иоанниты высадились на остров Мальта и с этого момента стали называться мальтийскими рыцарями.
Когда же пал Иерусалим... — С 1244 г. Иерусалим находился в руках мусульман.
А храм Соломона опустел. — В 1123 г. восемь французских рыцарей составили братство, члены которого обязались сопровождать паломников по дороге в Иерусалим и защищать их от нападений неверных. Король Балдуин представил им часть своего дворца, т. н. Temple, построенный на месте древнего Соломонова храма. Они приняли имя «Бедных братьев Иерусалимского храма» или «Тамплиеров».
Султан Египетский. — Так, а также султаном Каирским и султаном Вавилонским называли в средние века правителей Египта. С 1250 по 1517 г. у власти в этой стране находилась династия мамелюков (см. примеч. 3 к гл. 99).
К тому же генуэзцы... решили, что и город, и замок захватят без труда. — Описанное Мартурелем нападение на Родос генуэзцев не является историческим фактом. Родос был стратегически важным пунктом для каталонских и валенсийских купцов, банкиров, моряков, т. к. иоанниты покровительствовали им. Генуэзцы, настроенные враждебно к Альфонсу Великодушному, обвиняли орден в протекционизме каталонцам, но не стали помогать султану Египта в его военной кампании против Родоса. В основу своего рассказа Мартурель положил историческое событие: атаку острова египетским флотом в 1444 г. Дважды Родос оказывался в осаде, но оба раза был отбит. Египетскими войсками тогда командовал султан аз-Захир Сайф ад-дин Джакмак (1438—1453 гг.), а обороной острова — Жоан де Ластик, представлявший в ордене Овернь (см. выше примеч. 2). Об осаде Родоса барселонский купец и поэт Франсеск Ферре, который находился на острове во время боевых действий, написал поэму «Романс о нападении султана на Родос» («Romany de Parmada de Solda contra Rodes»), которую Мартурель мог читать.
...получает отпущение всех грехов, дарованное Папами Римскими. — Римская Католическая Церковь поощряла культ реликвий. Так, один лишь взгляд на монету, входившую в число знаменитых Иудиных сребреников, мог сократить пребывание души в аду на четырнадцать столетий. Грехи отпускались и за другие благочестивые поступки. Те, например, кто проползал на коленях все двадцать восемь ступеней Латеранской церкви в Риме, повторяя на каждой «Отче наш», вообще освобождали свою душу от чистилища. А участие в шествии по священной дороге от Латеранской церкви до собора Святого Петра приравнивалось по «душеполезности» к паломничеству к святым местам в Иерусалиме. Такая практика отпущения грехов связана с представлением средневековых католических теологов о том, что Церковь и ее служители обладают возможностью оправдать верующих перед Богом за счет т. н. «запаса добрых дел», имеющихся у Папы и духовенства, при условии принесения паствой минимальных жертв.
...с тернового венца Иисуса. — В Европу святые реликвии распятия Иисуса Христа — терновый венец и части креста Господня — принес из крестовых походов в Египет и Палестину Людовик IX Святой (1214—1270). Они столь почитались набожными христианами, что для их хранения была выстроена специальная церковь — Сент-Шапель в Париже. Исторические документы указывают, что один из шипов действительно хранился на Родосе и пилигримы, по дороге в Святую Землю, останавливались на острове, чтобы помолиться перед этой реликвией.
Шип... от терна... — В оригинале он называется «морской тростник». На языке современной ботаники это улекс европейский (Ulex Europaeus). В представлении средневековых авторов, из этого растения был сплетен терновый венец. Так, у Робера де Клари в «Завоевании Константинополя» мы находим описание венца, «которым Он был коронован и который имел такие острые колючки из морского тростника, как кончик железного шила» (Робер де Клари. Завоевание Константинополя. М.: Наука, 1986. С. 59). На самом деле неизвестно, из какого вида терна был сделан венец. Предполагают, что это т. н. Христов терновник (Zizyphus Spina Christi) — кустарник с листьями, похожими на листья плюща, и маленькими острыми шипами.
...нехристи-генуэзцы... — Мартурель превращает генуэзцев в отступников от веры Христовой и врагов, т. к. Арагонская Корона (союз Каталонии и Арагона) соперничала с Генуэзской республикой в торгово-экономической сфере. Историки отмечают, что каталонцы испытывали к генуэзцам настоящую ненависть.
...обычай ллагистра Родоса и его ордена... — Магистром называли главу Ордена госпитальеров. Во время осады Родоса магистр ордена — Жоан де Ластик; чуть ранее им был каталонец Антони де Флувиа (1421—1437), а в 1461—1467 гг., когда Мартурель пишет роман, — каталонец Пере Рамон Сакосга.
Дукат — золотая монета (очень редко — серебряная), появившаяся в Венеции в 1284 г. и весящая 3,5 г. Имела широкое хождение по всей Европе, особенно в средиземноморских христианских странах.
...вы вроде сирийских ослов, что жуют солому, а везут золото. — В средние века Сирия была важным пунктом в перевозке золота из Центральной Африки на север и далее — через Средиземное море в Европу.
Страстная утреня. — В Страстные среду, четверг и пятницу служилась особая утреня, во время которой одну за одной гасили свечи, пока в церкви не наступала полная темнота, символизирующая смерть Иисуса Христа, скорбь природы и оставленность мира.
Сеньор командор — глава монастыря, входившего в состав военного монашеского ордена, назывался не приором, а командором.
...читал часы... — В Римской Церкви существует особый вид служб — т. н. «часы», состоящие из текстов Священного Писания, псалмов, антифонов, гимнов и молитв, читаемых в определенное время дня и ночи. Всего часов в суточном богослужебном круге католиков восемь: утреня, предобедня, первый, третий, шестой, девятый, вечерня и повечерие.
...около Гроба Господня. — С XI в. в католических церквах принято в Страстную пятницу выставлять символический Гроб Господень, изображающий мертвого Иисуса Христа.
Замок Святого Петра. — Построен на месте древнего города Галикарнас (теперь — турецкий порт Бодрум) рыцарями ордена Святого Иоанна в 1402 г. Перешел в руки турок в 1523 г.
Унция — мера веса, варьирующаяся в зависимости от страны и местности. В Каталонии составляла 33,3 г.
Переносная баллиста. — Известно, что в 1419 г. оружейный мастер из Каталонии Жуан Рокетес изобрел маленькие баллисты, которые можно было спрятать под плащом. Оружие такого рода получило название «ручница» и было двух типов: с длиной ствола от 30 до 100 см и калибром от 20 до 30 мм; с длиной ствола от 16 до 30 см и калибром 12—20 мм.
...через маленькую дверь. — Имеется в виду дверь, прорезанная в другой, большего размера.
Мамелюки. — Первоначально так называли воинов-арабов, составлявших гвардию династии Айюбидов. Однако с 1250 г. то уже династия султанов, правившая в государстве, включавшем Египет и Сирию. Мартурель и другие средневековые авторы называют мамелюками отборных воинов египетского султана.
Бригантина — небольшое легкое судно типа галеры с двумя мачтами и латинским парусным вооружением. Могла ходить как под парусами, так и на веслах. Использовалась преимущественно пиратами.
Гибралтарский пролив. — Пролегает между Испанией и Марокко и соединяет Средиземное море с Атлантическим океаном.
...и обложил ими башни... — Речь идет о т. н. «нефе» — большом тяжеловесном судне круглой формы. Для повышения остойчивости нефа на носу и корме устанавливались деревянные башни или, как их называли, замки.
Город Гибралтар — порт около одноименной скалы на Гибралтарском проливе.
Берберия — общее географическое обозначение Северо-Западной Африки от Средиземного моря до Сахары, т. е. территории Алжира, Марокко, Туниса (современные страны Магриба). Другое название — Варварский Берег. Коренное население Берберии в VII в. было покорено арабами и обращено в ислам.
Сицилия — созданное в XI в. т. н. Королевство обеих Сицилий. В состав его в разное время входили Южная Италия, Сицилия и бывшие византийские владения в Северной Африке между Триполи и Гиппоном.
Инфант(а) (от лат. infans — дитя) — титул всех принцев и принцесс королевского дома в Испании и Португалии. Мартурель переносит этот титул на наследников других христианских государей.
Калабрия — область на юге Италии. Входила в состав территорий, принадлежавших Королевству обеих Сицилий.
...короля Неаполя... — С 1442 г. неапольский трон занимал Альфонс V Арагонский, король Каталонии и Арагона.
Лилия — эмблема французских королей. Согласно легенде, король франков Хлодвиг выбрал этот цветок как символ своего очищения через крещение, т. к. в христианстве лилия символизирует чистоту. Объяснение Тиранта — краткий пересказ самой известной геральдической легенды, появившейся между 1371 и 1375 гг. в предисловии к французскому переводу «Града Божьего» Блаженного Августина, который сделал Рауль де ресль. В каталонскую культуру эта легенда вошла благодаря трактату писателя второй половины XIV в. Франсеска Эщимениса (Francese Eiximenis) «Христианин».
Сенешаль — высший придворный чин, отвечающий за внутренний распорядок во дворце.
...христианнейшие короли Франции... — Исторические источники рассказывают, что когда Людовик IX Святой обедал, в трапезную залу пускали более сотни нищих, которым король раздавал куски хлеба и деньги.
С наступлением первой стражи... — То есть после захода солнца, приблизительно от шести до десяти часов вечера.
Венецианский залив. — Расположен в Адриатическом море у берегов Италии. Как полагают исследователи, Мартурель распространяет это название на всю Адриатику и даже на Ионическое море.
Полиспаст — грузоподъемный механизм в виде нескольких подвижных и неподвижных блоков, соединенных канатом. Использовался в XIV—XV вв. арбалетчиками, чтобы натягивать тетиву. Механизм не прикреплялся к арбалету стационарно, а устанавливался перед каждым заряжением.
Лодку подожгли... — Такую морскую стратегию — поджечь один корабль и через него уничтожить всю вражескую флотилию — описал Франсеск Эщименис в гл. 334 своего трактате «Христианин».
...шелковый плащ, подбитый соболем... — В тексте «una гоЬа», что соответствует упленду (см. примеч. 3, 5 к гл. 64).
...и бархатную куртку... — Мартурель употребляет здесь слово «gipo». Жипон — мужская верхняя одежда, вошедшая в моду во второй пол. XIV в. Это куртка, которая очень плотно обтягивала тело от талии до нижней линии бедра, а в груди и плечах расширялась, зрительно увеличивая плечи. Чтобы узкий жипон, подбитый ватой, можно было надеть, он шнуровался по бокам.
...оседлал жеребца рыцарским седлом... — Уже в XI в. появилось особое рыцарское седло: глубокое, с высокой задней лукой и длинными стременами, позволявшее ехать с вытянутыми ногами. В таком седле всадник имел крепкую посадку, необходимую для единоборства, обеспеченную тем, что нижняя часть туловища и ноги находили прочный упор.
..множеством стрел, снаряженных травой. — Во время военных действий широко применяли зажигательные стрелы, снаряженные наконечником особой конструкции, позволяющим прикреплять горючие материалы. Почему Тирант в данном случае использует такие стрелы — не ясно.
Короткое копьё. — Применялось для пешего боя, было до двух метров длиной и называлось «дарда».
Алькальд — правитель области или города у арабов.
Ступив с левой ноги... — Это высказывание отражает четкую пространственную детерминированность средневекового сознания в вопросе противостояния Правды и Неправды. Различия между Правдой и Неправдой выражались в символическом противопоставлении правого/левого, прямого/изогнутого, в географической оппозиции юг/север, восгок/запад.
...новый султан... — Предположительно — египетский султан Арминий.
Великий Турок — после захвата Константинополя титул оттоманских султанов, обладавших большим политическим и военным влиянием и в Средиземном море, и в Малой Азии. В данном случае речь идет, видимо, о Магомете II Завоевателе, который к 1462 г. практически полностью покорил Грецию.
...с вышитыми на нем потиром и гостией... — Развитие геральдики в XII в. привело к созданию широкого штандарта, который нес цвета, символы и девиз человека, им владеющего. Чаша, особенно с гостией, т. е. Кровь и Тело Христовы, является символом христианской веры и более конкретно — Искупления, что подтверждается алым цветом — цветом жертвенной крови Христа.
Венецианцы — наряду с генуэзцами торговые соперники каталонцев (см. примеч. 10 к гл. 98).
...из зеленого шелка... — Не существует единого мнения, почему именно зеленый цвет стал ассоциироваться с исламом. Ни в Коране, ни в дошедших до нас речениях пророка Магомета (хадисах) этот цвет никоим образом не выделяется. Да и в жизни самого пророка — образца праведности, нравственном и законодательном эталоне для мусульман — данный цвет не играл какой-то примечательной роли. Его феномен не имеет никакого отношения к религиозно-политической и социальной доктрине ислама и скорее всего вызван особенностями развития исламской культуры в позднейшее время.
«Отмстим за кровь отважного рыцаря дона Гектора Троянского». — В средние века Троя воспринималась европейской культурой как многострадальный город, погибший от рук хитроумных греков (см., напр., «Роман о Трое» Бенуа де Сен-Мора). В XIII в. широкое хождение имела легенда о том, что франки ведут свою родословную от троянцев. Робер де Клари пишет: «Троя принадлежала нашим предкам, а те из них, кто уцелел, пришли оттуда и поселились в той стране, откуда пришли мы» (Робер де Клари. Указ. соч. С. 75). Мартурель описывает противостояние турок византийцам. Последние осознавались в средневековой Европе как наследники древних греков, разрушителей Трои. Отсюда — вымышленный девиз на турецком штандарте, так как Гектор олицетворял собой всех мужественных защитников Трои.
...обрекли они на вечное рабство. — Магомет II отличался беспощадностью как по отношению к собственным подданным, так и к пленным. Фактом чудовищной жестокости вошла в историю страшная резня, устроенная его войсками после взятия Константинополя.
Фамагоста — укрепленный город на восточном берегу острова Кипр. Древнее название — Саламис или Констанция. Прославилась героической обороной владевших ею венецианцев, которым в 1570 г. противостояли войска могущественного султана Селима.
Галера — узкое и длинное легкое гребное военное судно, оснащенное также парусами. Отличалось высокой маневренностью и быстроходностью. По левому и правому борту располагалось 26—30 скамеек с тремя гребцами на каждой. Таким образом, на самых больших каталонских галерах было от 100 до 180 гребцов, что позволяло судну развивать высокую скорость.
О Тирант Белый... благороднейшая кровь древних! — Речь магистра содержит большое количество цитат из «Троянок» Сенеки.
..мне не нужно ничего... — В соответствии с рыцарским идеалом, истинному рыцарю должно быть свойственно безразличие к богатству.
...кладу обе руки на ваши сокровища. — К клятве в эпоху Средневековья было особое отношение, и клятвопреступление считалось одним из самых страшных проступков. За коварство, вероломство, измену рыцаря подвергали унизительному и позорному обряду лишения рыцарского звания. А если рыцарь нарушал обет, т. е. не держал данного им слова, на его щите рисовали знак позора. Тирант приносит торжественную клятву, которая всегда сопровождалась определенными ритуальными действиями. Клятву приносили либо подав руку тому, кто должен был ее принять, либо положив на тот предмет, на котором клянутся. Тирант в данном случае клянется на сокровищах родосских рыцарей (самом ценном, что они могут ему предложить), поэтому кладет руки на них. Отметим, что в ритуале он задействовал обе руки: и правую, и левую руку рыцарь как бы выставляет на всеобщее обозрение, чтобы подчеркнуть таким образом отсутствие у него каких-либо неправых мыслей при принесении клятвы.
Порт Яффа — город в Палестине. С древних времен служит главным портом Иерусалима. С 1268 г. находился в руках арабов.
...желтые туники... — Желтый в средние века считался цветом предательства, ревности, трусости и лжи. Так, в Европе евреи во многих странах были обязаны носить одежду с нашитой на нее желтой полосой, поскольку они «предали Христа». В живописи Каин и Иуда часто изображались с желтыми бородами. Еретики, осужденные испанской инквизицией, сжигались облаченными в желтые балахоны, что символизировало их измену Богу. Дома уголовных преступников (тех, кто обвинен в оскорблении власти или короля) и предателей метили желтой краской. Во Франции это был цвет рогоносцев. Трусов называли «желтопузые», так как считалось, что их печень лишена крови и имеет желтый цвет. Подручные палача носили желтые плащи, а продажные женщины — покрывала этого цвета. Костюм шута также обязательно включал в себя желтый. В позднем Средневековье темно-желтый вошел в геральдику как «цвет позора» и использовался в гербах тех, кто подвергся рыцарскому суду.
...принести ястребов... — Ястребы считались отличной ловчей птицей и использовались для охоты на тетеревов, куропаток, уток, гусей и перепелов. Такая охота стала широко распространяться в Европе в эпоху крестовых походов, а своего расцвета достигла в XIV в.
...я целиком нахожусь во власти переменчивой фортуны. — Речь Рикоманы представляет собой скрытую цитату из «Медеи» Сенеки.
...прибыл... философ из Калабрии... — Первая часть рассказа о философе из Калабрии генетически восходит к библейской истории о заточении Иосифа, сына Иакова и Рахили, в темницу и истолковании им снов другим узникам и самому фараону (см.: Быт. 40: 1—23; 41: 1—36). Вторая же часть рассказа восходит сразу к нескольким источникам: сборнику сказок «Тысяча и одна ночь», анонимному сборнику XIII в. «Новеллино» и «Книге назидательных примеров, расположенных по алфавиту» Клементе Санчеса де Версиалы, написанной между 1400 и 1421 гг.
Альгвасил — от араб, «кувва» (букв.: «сила», «власть») и «васл» (букв.: «мандат»), т. е. власть, получаемая по милости господина. В испанском языке «альгвасил» — название всякого служителя правосудия.
...рубин чистой воды... — Мартурель употребляет здесь слово «balaix» — род рубина, привозимого в Европу из персидской провинции Балахсан (Balahsan), неподалеку от Самарканда.
Собор Святого Марка в Венеции — собор, освященный в 1094 г., прославился богатством архитектурной, живописной и декоративной отделки. Особой известностью пользовалась т. н. «Pala d’oro» — своего рода иконостас, состоящий из 83 эмалевых образов, отделанных золотом, жемчугом, рубинами, алмазами и пр. (всего — 1927 драгоценных камней).
Могила святого Фомы Кентерберийского. — Расположена в кафедральном соборе XII— XIV вв. в Кентербери. После канонизации Фомы Кентерберийского (1172 г.) стала местом паломничества. Предполагают, что Мартурель побывал там во время своего путешествия в Англию (см. также примеч. 3 к гл. 5).
Король Роберт — вымышленный персонаж, его прототипами исследователи считают, во-первых, одного из предводителей норманнов, знаменитого Роберта Гвискара (ок. 1015— 1085), овладевшего к 1072 г. Южной Италией и Сицилией, и, во-вторых, — Роберта Анжуйского (1309—1343), который прославился как меценат и покровитель изящных искусств.
...всякий нечистый побег... предавать огню. — Неточные цитаты из Евангелия от Иоанна («Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь» (Ин. 15: 6)) и Евангелия от Матфея («Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь» (Мф. 7: 19)).
...рассказать... как она уступила... вожделению одного мельника... — Этот пассаж звучал для современников Мартуреля откровенно комически, ведь правителем Сицилии в тот момент был их собственный король — брат Альфонса Великого Иоанн II.
Реджио — город в Калабрии, на берегу Мессинского пролива.
...и начал расшнуровываться. — Филипп носил жипон (см. примеч. 4 к гл. 106).
...и подвязывала юбку... — В XV в. женское платье четко разделяется на две части — лиф и юбку. С середины XV в. на юбках знатных дам делался глубокий разрез (иногда — выше колена), вокруг которого ткань собирали буфами и подкалывали.
Айгвес-Мортес — Эг-Мор, город в Лангедоке (Франция) на берегу судоходного канала. Основан Людовиком IX как стратегический порт для крестовых походов. Здесь в 1269 г. Иаков I, король Каталонии и Арагона, объявил о своем крестовом походе в Святую Землю.
Сона — самый большой судоходный приток реки Рона во Франции.
Триполи — финикийский город, главная гавань северной Сирии. Свое название (Tripolis — Трехградие) получил потому, что состоял из трех крупных кварталов — Тира, Сид она и Арада. Крестоносцы застали его под управлением суверенного эмира. В 1104 г. Триполи осадил, завоевал и превратил в ленное графство граф Раймунд. Однако в 1289 г. египетский султан Килавун отвоевал город обратно.
Сухая месса — особый вид мессы, сложившейся на кораблях, во время которой из-за опасений, связанных с качкой, вино не освящалось.
...положил обе руки на книгу... — Клятва приносилась на какой-либо священной вещи или реликвии (см. также примеч. 2 к гл. 108).
...приношу я обет... — Во время военных кампаний рыцари обычно совмещали воинский и религиозный обеты в одном. Обеты должны были свидетельствовать не только о желании рыцаря принести пользу отечеству и Церкви, но и о личных мужестве и храбрости. Поэтому рыцари стремились превзойти один другого в своеобразном «соревновании» в трудноисполнимости. Невыполнение обета считалось позором. Типичным содержанием обета являлось обещание сделать что-либо первым.
...рыцарей с золотыми шпорами... — Обряд посвящения в рыцари включал в себя вручение новоизбранному рыцарю золотых шпор — символа рыцарского звания.
Твоя жизнь в твоих руках. — Эту фразу Мартурель заимствовал из «Медеи» Сенеки.
Рикар, никакой судья ничего не может решить, прежде чем не выслушает обе стороны. — Эту фразу Мартурель заимствовал из «Фиеста» Сенеки.
Тунис — главный город королевства Тунис, в 45 км от Средиземного моря. Расположен на берегу закрытой бухты Эль-Багира, которая соединяется с заливом каналом Голетта.
...проплыли они через Малагу, Оран, Тремисен... побывали в Сеуте, Алкасер-Сегере и в Танжере... миновали... Кадис и Тарифы... прошли мимо Картахены... оттуда — на Ивису и Мальорку... — Малага —по-видимому, небольшой город в Алжире, впоследствии исчезнувший или переименованный. Оран — укрепленный город на берегу Оранского залива в Алжире. Основан маврами в 903 г. н. э. Каталонцы вели с ним торговлю с 1232 г. и имели там собственную торговую миссию. Тремисен — город в Алжире в бассейне реки Тафна. В XVI в. за него боролись испанцы и турки, а с 1555 г. он перешел во владения Османской империи. Сеута — укрепленный порт в Марокко, центр торговли между Грецией, Африкой и Италией. В 1415 г. отвоевана португальским королем Иоанном I у арабов. Алкасер-Сегер — от араб, «каср» («замок») — общее название испанских замков, цитаделей, нередко употребляемое также в названии городов. Танжер — приморский город в северной части Марокко, на юго-западном берегу Гибралтарского пролива. По легенде, основан Антеем, был торговым портом финикийцев, столицей Мавритании в Римской империи, позже стал столицей арабов в Западной Африке. Кадис — сильнейшая крепость Испании. Основана в 1100 г. до н. э. финикийцами. Затем последовательно переходила в руки карфагенян, римлян, вандалов, вестготов и арабов. Тарифа — портовый город на южной оконечности Европейского материка у самого узкого места Гибралтарского пролива. Получила свое название от имени предводителя берберов Тариф-ибн-Малика, который первым пришел в Испанию. Картахена — укрепленный приморский город в испанской провинции Мурсия, одна из лучших торговых и военных гаваней Средиземного моря. Ивиса — один из Балеарских островов, имеющий хорошо защищенную гавань. Мальорка — один из Балеарских островов. Имела шесть гаваней и вела оживленную торговлю с Францией, Северной Африкой и испанскими берегами.
Фредерик — вымышленное лицо. Во времена Мартуреля в Константинополе правил Константин XII (1449—1453 гг.). Однако реальное письмо византийского императора появилось только в 1453 г., когда османский султан Магомет П осадил Константинополь с армией в 250 тыс. человек и флотом в 420 судов. В нем император обращался к христианским державам с просьбой о помощи. Папа обещал начать проповедь крестового похода про-тив турок, если Византия согласится на объединение церквей. Император получил помощь только от Генуи, которая прислала эскадру с б тыс. человек на борту. Она прорвала турецкую блокаду и высадила на берег Константинополя десант. Все, что рассказывает далее Мартурель о военной экспедиции, собранной на помощь византийскому императору, не имеет под собой реальной исторической основы.
Император Греческой империи. — Грецией в ХП—XIII вв. часто называли Византию. Император Константинополя и Император Греческой империи — реальные титулы, которые носили монархи Византии. Также они звались Императоры ромеев.
В прискорбный день... закатилась... слава империи. — Как известно, осада Константинополя продолжалась два месяца. Во главе обороны стоял последний византийский император Константин ХП Палеолог (1449—1453 гг.), который погиб в одной из военных стычек с турками.
...с планетой Марс, под которой я родился... — Тем, кто родился под знаком Марса (знак Зодиака — Рак, месяц — март, июнь, июль), средневековые астрологи приписывали такие качества, как великодушие и очарование. Марс также считался планетой войны и воинов.
Одиннадцать галер приближались... — На описание входа Тиранта в Константинополь повлияло несколько литературных источников, в частности, рассказ, в котором описываются деяния Роже де Флора на Востоке, из «Хроники» (гл. 194—212, 215, 216, 223, 225, 228) каталонского историографа рубежа XIII—XIV вв. Рамона Мунтанера (Ramon Muntaner).
Галс — курс судна относительно ветра (т. н. «левый галс» и «правый галс»), а также отрезок пути судна (от поворота до поворота), идущего зигзагообразным курсом из-за встречного ветра.
Бригантина — здесь: полудоспех, придуманный в XIV в. для турниров. Делался в виде приталенной многослойной туники: сначала на толстую матерчатую или кожаную основу нашивали стальные пластины, а сверху покрывали их ярким бархатом или шелком. Все слои соединяли позолоченными заклепками, из которых составляли геометрические узоры. Часто бригантина использовалась в качестве богатого военного платья.
...полукафтаны французского покроя... — Такое платье называлось «сюрко» и часто носилось поверх доспеха как парадная, церемониальная и военная одежда. Сюрко было достаточно широким и длинным (до середины икр) и шилось из дорогих материалов: тисненого бархата, тафты, шерстяного драпа.
Граф Африканский — вымышленный титул.
...поцеловать его туфлю... — В средние века существовал ритуал целования туфли Папы Римского. Император считался наместником Бога в делах светских, подобно тому как Папа был наместником Бога в делах духовных.
...Маршалом нашей империи... — Этот титул носил во Франции главнокомандующий королевскими войсками. В действительности же Тирант получил титул севастократора - верховного судьи и главного военачальника Византийской империи. Поскольку Мартурель не употребляет в тексте греческого термина (используя каталанский эквивалент «capita»), в переводе, для благозвучия и удобства восприятия современным читателем, был избран близко соответствующий ему «маршал».
Золотой жезл — знак маршальства.
Исповедники. — Здесь имеются в виду святые, пострадавшие за веру во время гонений на христиан. К их числу причислялись те, кто, претерпев мучения, остался (в отличие от мучеников) в живых.
...разглядел... черный полог. — Ношение траура в средние века являлось подробно разработанным ритуалом, который позволял трансформировать страдание в прекрасное и возвышенное переживание. Оно должно было свидетельствовать о том, насколько человек поражен и обессилен скорбью. Как указывает Й. Хёйзинга в монографии «Осень Средневековья», чем выше социальный статус человека, тем героичнее должно было выглядеть изъявление скорби. Обращаясь к церемониалу, принятому при французском королевском дворе в XV в., исследователь сообщает, что королева должна была не покидать своих покоев в течение года, а принцесса — шесть недель. Так же, в одних случаях, следовало проводить это время в кровати, полностью одетым, в других — пребывание в постели не являлось необходимым (см.: Хёйзинга И. Указ. соч. С. 57). Императрица в романе находилась «еп la cambra», что следует понимать как некий парадный покой с единым ансамблем драпировок, покрывал, ковров и остального убранства, который свидетельствовал о ее скорби.
Вретище — одежда из грубой льняной ткани.
...с черным покровом... — Мартурель употребляет здесь слово «vel», которое обозначает монашеское покрывало.
...инфанте Кармезине... — Мартурель дает своей героине «говорящее» имя. Если Тирант — Белый, то инфанта, составляющая ему пару, — Красная, точнее говоря Багряная (см. также примеч. 15 к гл. 119). В Средневековье красный являлся цветом милосердия и любви.
...стрелой, пущенной богиней Венерой... — В данном случае у Мартуреля происходит явная контаминация: Венера — богиня любви, но стрелы пускает ее сын Амур.
...обнажив на груди два райских яблока... — Этот образ женской груди восходит к поэзии Аузиаса Марка (в частности, к стихотворению IV) и к «Троянским историям» Жауме Кунезы (описание Елены Прекрасной). Необходимо отметить, что в каталонской литературе XV в. данный образ не носил ярко выраженной эротической окраски.
Взор Тиранта проник в них... — История влюбленности Тиранта в Кармезину, развернутая Мартурелем в дальнейшем, опирается на рассказ об истории любви Ахилла и Поликсены из двадцать третьей книги «Троянских историй» Ж. Кунезы.
..любовь Флуара и Бланшефлор, Фисбы и Пирама, Энея и Дидоны, Тристана и Изольды, королевы Генъевры и Ланселота... — Флуар и Бланшефлор - герои средневекового французского анонимного романа «Флуар и Бланшефлор» (ХП в.) о счастливой, но полной жизненных испытаний любви сарацинского принца Флуара и пленницы-христианки Бланшефлор.
Фисба и Пирам — герои «Метаморфоз» Овидия, где в одном из эпизодов рассказывается о трагической любви вавилонского юноши Пирама к Фисбе, закончившейся смертью обоих. Они же становятся героями средневекового анонимного романа «Пирам и Фисба» (ХП в.). Эней и Дидона — герои «Энеиды» Вергилия, который в четвертой книге рассказывает о любви троянского героя Энея к карфагенской царице Дидоне. Эта же любовная история разрабатывается и в анонимном средневековом романе «Эней» (XII в.). Тристан и Изольда — герои средневековых романов XII—XIII вв. о трагической любви рыцаря Тристана к королеве Изольде, жене его сеньора короля Марка. Геньевра и Ланселот — герои романа Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги» (XII в.) и более поздних, например, «Смерть Артура» Томаса Мэлори (XV в.), в которых повествуется о пылкой и трагической любви рыцаря Ланселота к королеве Геньевре, жене короля Артура.
...страдаю... от морского воздуха... — Здесь Мартурель использует игру слов, о которой см. примеч. 13 к гл. 119.
Глава содержит скрытые цитаты из «Ипполита» Сенеки и «Троянских историй» Ж. Кунезы.
Любить — естественно для человеческой природы... — Строчка восходит к «Никомаховой этике» Аристотеля (VIII. 2. 1155а), а также к стихотворениям ХIII, XX и XLVTI Аузиаса Марка.
Опасное место — кресло за Круглым столом, на котором сидел Галахад. Никто, кроме Галахада, не мог сесть на это место, иначе на него обрушивалось множество несчастий.
...по имени Эстефания... — Рассказывая о деяниях Тиранта в Греческой империи, Мартурель, чтобы создать византийский колорит, дает части персонажей греческие имена — Ипполит, Эстефания, Праксидис.
Герцог Македонский — вымышленный титул.
...с эмблемой в виде букета тысячелистника... — В оригинале обыгрывается название не тысячелистника, а слово «просо» («mill»), которое тоже означает «тысяча».
...был вышит девиз... — В средние века не только каждый поступок рыцаря, но и любой предмет, им используемый, — одежда, ее цвета имели символическое значение. В XV в. такие костюмы «со смыслом», как у Тиранта, считались особенно куртуазными. Так, накануне битвы при Азенкуре (1415 г.) Карл Орлеанский вышел к придворным в платье, расшитом девятьюстами шестьюдесятью крупными белыми и розовыми жемчужинами, а его длинные откидные рукава были украшены вышитыми шелком словами песни «Мадам, сегодня я весел», написанной им даме сердца.
...увидели нечто небывалое и поразительное... — Хронисты отмечают, что крестоносцев особенно поражала богатая отделка двух константинопольских ворот: Золотых — для торжественного въезда в город — и т. н. Золотого Покрова, служившего входом во Влахернский дворец.
Войдя же во дворец... — Как отмечали западные хронисты, напр., Робер де Клари и Жоффруа де Виллардуэн, Константинополь славился своими дворцами. Эти авторы подробно описывают богатства и роскошь императорских резиденций — Большого (или Великого) и Влахернского дворцов.
..множество пантер и львов... — Мартурель, видимо, читал или слышал об удивительных скульптурах животных (львов, медведей, быков и др.), украшавших Константинополь. Робер де Клари пишет, что «все они были так хорошо сделаны и так натурально изваяны, что ни в языческих странах, ни в христианском мире ие сыскать столь искусного мастера, который смог бы так представить и так хорошо отлить фигуры, как отлиты эти» (см.: Робер де Клари. Указ. соч. С. 64).
...резьбой по алебастру. — Здесь речь, видимо, идет о т. н. восточном алебастре — одной из разновидностей известняка.
...листьев приворот-травы... — Эта трава названа Мартурелем «amorval», что можно перевести как «любовь стоит того, чтобы любить». Именно поэтому Кармезина вокруг ее изображения приказывает вышить девиз: «Но только не для меня».
...все мои недуги от путешествия по морю... — Типичная для Мартуреля игра слов, заимствованная из куртуазной поэзии. Тирант говорит: «<...> tot lo meu mal es de mar <...>» («<...> все мои недуги от путешествия по морю <...>»), что похоже по звучанию на «tot lo meu mal es d’amar» («все мои недуги от любви»).
Храм Святой Софии. — Построенный в 532—537 гг., он является образцом византийского зодчества, поражающим своей грандиозностью, великолепием, смелыми архитектурными и декоративными решениями.
...платье... цвет которого соответствовал ее имени. — То есть платье было красное: имя инфанты происходит от названия старинной тонкой суконной ткани багряно-красного цвета (Carmesina — Karmesin). См. также примеч. 7 к гл. 117.
Шаперия — ткань, украшенная соединенными друг с другом металлическими бляшками, на которых могли быть выбиты эмблемы, гербы и т. п.
Овидий — Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — ок. 18 г. н. э.), римский поэт, прославившийся любовными элегиями, посланиями и поэмами «Наука любви» и «Лекарство от любви». Известность Овидия в средние века была столь велика, что один из арагонских королей процитировал перед своим государственным советом овидианскую сентенцию «важно завоевать, но сберечь — не менее важно», будучи уверен, что это цитата из Библии. Корпус поэтических произведений Овидия был переведен в Средневековье на каталанский язык.
...созерцая ее женственный и хрупкий облик... — Портрет Кармезины Мартурель создает, опираясь на описание Елены Прекрасной, данное Жауме Кунезой в седьмой книге «Троянских историй».
О любовных сетованиях Тиранта. — Жалобы Тиранта представляют собой переложение слов Ахилла, влюбленного в Поликсену, из «Троянских историй» Жауме Кунезы.
Часослов — собрание текстов Священного Писания, гимнов, молитв, псалмов, используемых при богослужениях суточного круга (см. примеч. 16 к гл. 98). В позднем Средневековье представлял собой популярную богослужебную книгу для мирян. Часословы было принято роскошно оформлять, особенно это характерно для XIV—XV вв.
Изабелла, королева Венгрии. — Мартурель имеет в виду святую Изабеллу, королеву Венгрии, супругу арагонского короля Иакова I Завоевателя (XIII в.). Как и в случае с именем императора, Мартурель использует ее имя совершенно произвольно, не опираясь ни на какие исторические факты.
..лишаете... титула Принцессы? — Дочь византийского императора следовало называть Августа (Augusta) — титул, относившийся ко всем женщинам императорского дома.
Порт Авлида — поселение в Греции.
Эвбея — остров недалеко от Аттики, отделенный от материковой Греции проливом Эврипос. Это название появляется также в гл. 146 и гл. 360 романа. В них подчеркивается метафорическое значение острова как места печальных размышлений — на Эвбее умер в одиночестве Аристотель.
...сделав своим наследником. — См. примеч. 1 к гл. 127.
...наказал я Эскандалору... — Речь идет о Георгии Кастриоти (1404—1467), албанском полководце, прозванном Скандер-Беком. Образование он получил при дворе султана, основательно изучил ислам, но остался христианином, служил в турецкой армии, затем бежал и, начиная с 1443 г., более двадцати лет сражался против турок, защищая независимость Албании.
Ступайте теперь в дом к Сафиру... — Как считает французский исследователь и переводчик «Тиранта Белого» Жан-Мари Барбера, здесь речь идет об Императорской канцелярии.
Бенефиции — земли, имущество, права и т. п., передаваемые (как правило — пожизненно) в пользование кому-либо, при условии выполнения им определенных условий.
...острову, с которого похитил Елену Парис... — Елена — дочь спартанского царя Тиндарея и Леды, жила на Пелопонессе — полуострове на юге Греции. Оттуда ее и увез Парис. Однако Рамон Мунтанер в гл. 214 своей «Хроники», которая служила Мартурелю одним из литературных источников романа, пишет, что в Дарданеллах расположен остров Тенедо (Tenedo), на котором Парис выстроил прекрасный замок.
...сей сквернейшей планеты! — В астрологии планета Сатурн считалась холодной, мрачной, наделяющей соответствующими качествами людей, родившихся под ее знаком.
Ведь написано в Святом Писании... все идолы попадали... — В апокрифическом Евангелии Псевдо-Матфея упоминается, что когда Святое Семейство прибыло в египетский город Сотинен (Сирен), Дева Мария с Младенцем вошли в храм, после чего все статуи языческих богов попадали на землю и разбились. Этот рассказ был хорошо известен благодаря «Золотой легенде» Якова Ворагинского [см.: Jacques de Voragine. La Legende dorеe.: En vol. P., 1967. Vol. I. P. 69).
...несли дозор сто человек. — В тексте романа обнаруживаются нестыковки с числом дозорных у спальни Императора.
Принцесса же... согласилась, чтобы он поцеловал... — Интересно отметить, что именно после этого поцелуя Принцесса впервые обращается к Тиранту не на «вы», а на «ты».
...вся история Париса и Вианы. — Имеются в виду герои одноименного рыцарского романа XIV в., популярного в позднее Средневековье. Существовали его версии на самых разных языках. Роман на каталанском был опубликован в 1493 г. в Барселоне.
...по зеленому полю — золотые замочки... — В геральдике зеленый цвет олицетворял такие добродетели, как верность в любви, галантность, вежливость, а золотой — веру и постоянство. В символике штандарта Мартурель использует игру слов: первая буква слова «замочек» (по-каталански — «cadenat») совпадает с первой буквой в имени Принцессы (Сагmesina), а последняя — с начальной в имени Тиранта (Tirant).
Пер. М. Киени.
А другой штандарт... сделать красным и изобразить на нем ворона... — Красный цвет символизирует в данном случае войну, кровопролитие. Ворон же означает смерть, поскольку считалось, что эта Птица выклевывает глаза мертвым. Присутствие ворона на штандарте Тиранта объясняется, возможно, тем, что именно эта птица была изображена на гербе одного из его прототипов — Иштвана Хуньяди.
«Следуй за мной, птица моя, ибо я накормлю тебя досыта своим или чужим мясом» (лат.).
...до города Пера... — Имеется в виду древнее название северного берега бухты Золотой Рог. Перой также называли место недалеко от Константинополя, о чем упоминается в документах времен Константина Великого.
...рыцарем по имени Константин... — Рассказывая историю деда и прадеда Императора, Мартурель здесь излагает на самом деле историю императора Константина Великого (ок. 285—337). Под жизнеописанием писатель подразумевает, видимо, «Жизнеописание Константина» («Vita Constantini») Евсевия. Однако рассказ Императора совпадает по содержанию с распространенной легендой о крещении Константина (см., напр., «Книгу сокровищ» Брунетто Латини (1, 87)). Известно, что византийский император был болен проказой, единственным средством от которой считалось омовение в крови невинных младенцев. Согласно легенде, во сне Константину явились святые Петр и Павел и сказали, чтобы больной послал за Сильвестром. Император послушался, был крещен этим святым и излечен. Этот апокрифический рассказ включен в наиболее полный вариант «Константинова дара» («Donatio Constantini») — документа, которым император даровал святому Сильвестру папский престол (314—337 гг.), Рим, а также все провинции, местности, города Италии и западных областей, предоставил права верховного судьи духовенства и власть над восставшими патриархами, включая константинопольского. С исторической точки зрения эта легенда не выдерживает критики: крестил Константина, скорее всего, Евсевий Никомидий- ский уже на смертном одре, а поддельный характер «Константинова дара» был доказан еще в XV в. ученым-гуманистом Лоренцо Валлой.
Святой Сильвестр — римлянин, которого Константин Великий сделал Папой Римским в благодарность за излечение (см. выше примеч. 2). Знаменит также тем, что, согласно легенде, в споре о вере с волхвом Замврием воскресил мертвого вола. Об этих чудесах Мартурель знал из «Золотой легенды» Якова Ворагинского (см.: Jacques de Voragine. Op cit. P. 96-98, 103-105).
...избран Папой и Императором. — В представлении средневековой Западной Церкви Константин Великий был образцом христианского правителя. Но, питая склонность к христианству, он также сохранял за собой до самой смерти титул языческого верховного жреца pontifex maximus, что, вероятно, послужило причиной ошибки Мартуреля, т. к. с V в. этот титул перешел к Римским Папам.
...каков его титул... — Когда Мартурель определяет положение Тиранта при дворе Императора, то опирается на иерархию, принятую при дворе Арагонского королевства. Должность, которую автор романа определяет как Capita (в нашем переводе — Маршал), имел право занимать либо королевский сын, либо персона королевской крови. Император потерял единственного сына и, делая Тиранта Маршалом, таким образом признает его своим наследником.
...возможны для них три вида любви... — Попытки классифицировать виды любви распространены в средневековых трактатах. Авторы этих сочинений соединяли размышления Аристотеля, Цицерона и Сенеки со схоластической философией. В каталонской литературе подобную классификацию делает, например, Аузиас Марк в стихотворении LXXXVII. Мартурель не опирается на какого-то одного конкретного автора, но предлагает своеобразный обзор всего им прочитанного на эту тему.
...взгляните на графиню де Мираваль... — Эту историю Мартурель взял из книги валенсийского писателя нач. XV в. Жауме Роча (Jaume Roig) «Зеркало».
...дрова... из мальвы... — Мальва — род травы или кустарника. Используется в качестве корма для скота, прядильного материала, а также как лекарственное и декоративное растение. Неясно, что здесь имеет в виду Мартурель.
...наделив высшим титулом... — См. примеч. 1 к гл. 127.
Глава содержит скрытые цитаты из «Медеи» и «Агамемнона» Сенеки и «Истории Ясона и Медеи» Руиса де Курельи.
Вашему Высочеству, должно быть, известно о значении... любви... — Теорию любви как двигателя Вселенной Мартурель развивает на основе представлений Аристотеля, на которых базировались средневековые наука и философия. Космос Аристотеля сферичен. Неподвижный двигатель (у Мартуреля — любовь), которому все вещи обязаны своим движением, со-общает им также тягу к идеальному порядку. Для каждой вещи (у Мартуреля — элемента) это выражается в стремлении занять собственное место, что, в свою очередь, становится причиной передвижения, если вещь находится в несвойственном ей месте.
Геркулесовы столпы — название в древности мысов Сеута (в Африке) и Гибралтар (в Европе). Считались конечной западной точкой мира.
Глава содержит скрытые цитаты из «Медеи» Сенеки.
...пригласить вестника... — О том, на какие разряды подразделялись вестники (герольды), см. примеч. 3 к гл. 222.
Герцог же Македонский... — В романе три персонажа носят этот титул. Первый — отец Эстефании, который уже умер (см. гл. 119). Второй — тот, о котором речь идет в этой главе и за которого мать Эстефании вышла замуж. После его смерти титул герцога Македонского получает Диафеб.
...долину, прозывавшуюся Вальбона. — Типичный для Мартуреля пример ложной топонимики, когда каталонское название дается местности, расположенной в Греции.
Штандарты. — Заимствованы крестоносцами от сарацин, которые рисовали на своих флагах абстрактную религиозную символику и девизы. Были двух типов: квадратный или прямоугольный флаг с гербом (напр., т. н. Королевский штандарт — официальный флаг монарха Соединенного Королевства, на котором изображены гербы Англии, Шотландии и Ирландии), либо вымпел с двумя зубцами. К XV в. размер штандартов унифицируется, чтобы свидетельствовать о социальном положении его владельца. Так, в Англии длина штандарта короля могла составлять 8—9 ярдов, герцога, маркиза, графа — 6, виконта и барона — 5, рыцаря — 4 ярда.
Открывал шествие штандарт Императора... — Далее среди военачальников, которых перечисляет Мартурель, есть как персонажи вымышленные, так и имеющие реальных прототипов среди современников автора.
...рыцарь по имени Фонсека... — Имя этого рыцаря упоминает Сервантес в гл. VI «Дон-Кихота», когда священник говорит об «Истории славного рыцаря Тиранта Белого».
...Вавилонская башня, шитая серебром... — В средние века Каир называли Вавилоном. Поэтому императорский штандарт символизирует поражение, которое христиане нанесут султану Египта.
Вслед за отрядом Императора... — В эпоху средних веков структурно войско организовывалось следующим образом. Наименьшей боевой единицей являлось т. н. «копье» (рыцарь, его оруженосцы, пажи, пешие воины и слуги). Численность «копья» зависела от того, сколько человек имел возможность содержать рыцарь. В XV в. «копье» должно было состоять из рыцаря, оруженосца, воина-копейщика, двух конных стрелков и слуги. Несколько «копий» объединялись в т. н. «стяг» уже из 25—80 конных воинов и значительного числа пехотинцев. В свою очередь «стяги» образовывали т. н. «баталию» — конный отряд из 500—1000 рыцарей
Все они нанялись в войско Императора... — Мартурель часть итальянцев «записывает» в войско Императора, часть — в войско Великого Турка. Это деление не произвольно. На стороне греков сражаются прежде всего те герои, чьи имена встречаются среди окружения Альфонса Великодушного (герцог Синопольский, маркиз де Сан Марко из Венеции, маркиз де Пещкара, маркиз дел Гуаст, маркиз д’Арена, маркиз де Прота, граф д’Айгвес Вивес, граф Якопо де Винтимилиа). На выбор Мартуреля повлияло также следующее обстоятельство. После смерти Альфонса Великодушного итальянское дворянство разделилось на две партии. Одни поддерживали побочного сына короля — Фердинанда, другие требовали, чтобы Неаполитанское королевство перешло Людовику Анжуйскому. Учитывая политические интересы Каталонии и Валенсии, Мартурель сторонников Фердинанда делает защитниками христианской веры, а сторонников Людовика — союзниками турок.
Бехтерец — кольчуга, у которой на груди и спине было несколько рядов мелких пластин из железа или меди, часто с серебряной или золотой насечкой.
Вовек не входит верность в двери царские. - Кармезина цитирует реплику Эгисфа из трагедии Сенеки «Агамемнон» (строка 285, пер. С.А. Ошерова).
...прошу... рубашку... — Такая просьба Тиранта вполне объяснима, т. к. в служении даме эротический момент играл не последнюю роль. В частности, было принято носить платок или другой предмет одежды, который касался тела возлюбленной.
...препоясался поясом святого Франциска... — Монахи-францисканцы носят пояс, на котором завязаны три узла, символизирующие обеты бедности, целомудрия и послушания. Эти обеты совпадают и с аскетическими рыцарскими идеалами.
...образ святого Христофора с Иисусом на плечах... — Имеется в виду святой, чей культ был чрезвычайно развит в средние века. «Золотая легенда» рассказывает, что это был человек огромной физической силы. Некий отшельник обратил его в христианство, и Христофор решил употребить свою силу на то, чтобы переносить бедных и больных через реку. Однажды ему довелось нести на плечах младенца, который с каждым шагом Христофора становился все тяжелее и тяжелее. Святой очень удивился, и тогда младенец сказал ему, что тот несет на себе всю тяжесть мира, ибо за плечами у него — Христос (см.: Jacques de Voragine. Op. cit. Vol. П. P. 7—11). Христофор считался источником силы и покровителем странников. Его изображения сопровождались надписью: «Каждый, кто взглянет на святого Христофора, в тот же день преодолеет слабость». Образок с ликом св. Христофора был в средние века своеобразным амулетом, защищающим человека на войне и на охоте.
...ел из одной тарелки со своей госпожой... — В средние века существовал обычай есть из одной тарелки с тем, кому желаешь оказать особую честь.
...в городе Пелидас... — Одни исследователи (М. де Рикер) полагают, что это может быть гора (а не город) Пелис в Аттике или гора Пелион в Фессалии. Другие (В.-Дж. Энтвистл) предполагают, что это город Перинфос, расположенный в 75 милях от Стамбула. Существует версия о том, что Мартурель придумал название этого города от прозвища Ахиллеса «el Pelida», т. е. «сын Пелея».
...поступать подобно троянскому царю... — Мартурель намекает здесь на эпизод с Троянским конем.
...на помощь славного рыцаря святого Георгия. — Имеется в виду легендарный воин, святой и мученик. Его популярность на Западе началась с XIII в. Считается покровителем рыцарства.
Лига — мера длины; варьировалась в зависимости от страны и местности. Каталонская лига равнялась 4198,5 м.
...положил руку на голову Тиранта... — Этим жестом герцог обозначал себя как сеньора, а Тиранта как своего вассала.
Назывался он Миралпейщ. — См. примеч. 1 к гл. 132.
...защищая славный рыцарский орден... — Мартурель имеет в виду не какой-то конкретный рыцарский орден, а рыцарский орден вообще, основная задача которого — защищать веру Христову и Святую Церковь (см. гл. 28 и далее).
...я заставлю его выпить столько воды, что он и от половины подавится — В средние века существовала пытка, во время которой жертву вынуждали выпивать очень большое количество воды.
Алжуба — арабская верхняя одежда прямого покроя с узкими и короткими рукавами. Длина ее доходила до колен. Носилась не только арабами, но и христианами.
...испросить себе вознаграждение. — В средние века существовал обычай одаривать добрых вестников подарками. Мартурель даже употребляет здесь слово «albixeres», что значит «подарок, который вручается тому, кто принес добрую весть».
...письмо... Тиранту Белому. — Это письмо является литературно обработанной копией «Письма султана Вавилонского славному сеньору дону Иоанну, королю Кипра», которое обнаружено исследователями в «Рукописном сборнике вызовов на поединок» («Е1 manuscrit de les lletres de batalla») — реальных образчиках этого жанра на каталанском языке, датированных кон. XV в.
Великий султан Вавилонский. — См. примеч. 5 к гл. 98.
...святой секты... — Характерно, что по отношению к христианству Мартурель употребляет слово «fe» («вера»), а к исламу, как правило, — «secta». В дальнейшем переводчик передает «secta» как «ересь».
...второго числа лунного месяца, в который был рожден святой пророк наш Магомет. — Лунный календарь существовал и в доисламские времена. Ислам отменил древний аравийский обычай время от времени вставлять в лунный календарь после месяца паломничества дополнительный месяц, чтобы уравнять счет по лунному и солнечному календарям. Такое «исправление» нарушало последовательность трех священных месяцев, в результате чего некоторые месяцы в один год оказывались запретными (когда в связи с наступлением времени паломничества вводилось множество запретов, в частности — на кровопролитие), а в другой — обычными. Лунный календарь мусульман включает 12 месяцев, содержащих попеременно 30 или 29 суток. Всего в лунном году 354 суток. Чтобы первый месяц каждого года приходился на новолуние, что является требованием данного календаря, в определенные годы в последний месяц добавляются дополнительные сутки. Поскольку лунный год короче солнечного примерно на 11 суток, начало очередного лунного года ежегодно приходится на более ранний срок по сравнению с предыдущим и может совпадать с любым месяцем солнечного года. Лунный месяц делится на недели в семь дней, название дня недели образуется от его порядкового номера в неделе. Воскресенье соответствует первому дню недели. Дату рождения пророка Магомета никто точно не знает. С его собственных слов это был понедельник. Преобладающей в суннитском исламе датой рождения пророка является 12-е число лунного месяца раби аль-авваль 570 года н. э.
...низвергли гордыню с небес. — То есть низвергли Люцифера. Представления о том, что Люцифер был свержен с небес за гордыню, восходят к Книге Пророка Исайи (см.: Ис. 14: 12—15). Средневековые теологи считали гордыню источником всех прочих грехов, опирабытьясь на Священное Писание («В гордыне погибель» — Тов. 4: 13) и на труды Блаженного Августина.
Кандийская мальвазия — известное ликерное вино, выделываемое на острове Крит. В Арагонскую Корону доставлялось через критский город Кандия, в котором находилось каталонское консульство (1433—1519 гг.).
...обратившись лицам в сторону Мекки... — В тексте: «si ja no juraven a I’alquibla». Киблой мусульмане называют направление на Мекку, необходимое для выбора правильной ориентабытьции тела во время молитвы, но иногда так называется воображаемая точка на горизонте, оббытьразующаяся в месте пересечения линии горизонта направления на Мекку. На Востоке влюббытьленный может сказать своей избраннице: «Ты — моя кибла!» См. также примеч. 1 к гл. 152.
Река Трансимено. — В действительности — озеро в Умбрии (Италия). Знаменито тем, что возле него Ганнибал победил римлян.
Девятое небо. — По космографической системе Птолемея, принятой в средние века, субытьществует девять небес (или кругов): круги семи планет, круг неподвижных звезд и девятый крут — т. н. кристальное небо или перводвигатель, вращаемый силой Божественной любви.
..множество рыцарей белого креста. — Речь идет о братьях ордена Св. Иоанна (см. примеч. 2 к гл. 98).
...король Азиатский... полки короля Африканского, короля Каппадокийского, короля Арминии... король Египетский... — Все перечисленные титулы — вымышленные.
...полки разных других знатных сеньоров... — Все эти герои — сторонники Анжуйского дома (см. примеч. 7 к гл. 132).
Звали его Ипполит. — М. де Рикер полагает, что так в романе первый раз появляется персонаж, образ которого претерпевает в дальнейшем ряд трансформаций. Здесь он предбытьстает перед нами как грек, сын сеньора Малвеи, затем становится рыцарем из свиты Тиранта (см. гл. 155), в которого влюбляется Услада-Моей-Жизни (см. гл. 163, 214 и сл.). Но в гл. 234 Ипполит превращается во французского рыцаря из рода Соляной Скалы, а в гл. 469 — в племянника Тиранта и его наследника. Любовная линия Ипполит — Услада-Моей-Жизни не получает развития, и этот персонаж становится возлюбленным Императрицы, а затем ее мужем и императором Византии. Однако большинство исследователей считают, что сын сеньора Малвеи и рыцарь из свиты Тиранта — разные персонажи.
Сейид Абдалла. — Мартурель называет своего героя Cidi Abdal.la (Сейид Абдалла), т. е. господин Абдалла.
В основу этой главы Мартурель положил послание Петрарки «О делах повседневных», (XII, 2), которое было известно в Каталонии как «Письмо об обычаях государей» («Lletra de reials costums»).
Ганнибал одержал победу в Каннах... — При Каннах (216 г. до н. э.) Ганнибал наголову разбил самую многочисленную со времени основания Рима армию, которой командовали полководцы Теренций Варрон и Павел Эмилий. Римляне потеряли в этом сражении 70 тыс. воинов, 80 сенаторов и самого Павла Эмилия.
Марцелл — консул, под командованием которого римские войска одержали свою пербытьвую победу над Ганнибалом. Это сражение получило название «битва при Ноле».
Требия — река, у которой Ганнибал одержал серьезную победу над римлянами.
Сципион... запретил разрушать Карфаген... — Сципион Африканский (ок. 235 — ок. 183 гт. до н. э.) — один из лучших римских полководцев, завоеватель Карфагена.
...никогда не забывая смелого ответа того мудрого Императора... — У Цицерона эту сенбытьтенцию произносит Маниус Куриус в трактате «О старости» (16. 56).
...о верном учении Саллюстия... — Знаменитый римский историк Саллюстий (86—35 до н. э.). пользовался большой популярностью в средние века, привлекая читателей моралибытьстической направленностью своих сочинений. Рассуждение о силе государства можно найти в его трактате «О войне с Гигуртой» (10. 4).
Марк Агриппа — римский полководец в эпоху правления императора Октавиана (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Выиграл несколько войн. Слыл весьма просвещенным человеком; был покровителем искусств.
...совету Сенеки... — Этот совет Сенека, проповедовавший презрение к смерти и свободу от страстей, дает в трактате «К Луцилию» (3. 3).
...пусть делает... по пословице. — Имеется в виду совет Цицерона из трактата «О дружбытьбе» (21, 76).
Ибо... государь... сам себе отвратителен. — Исследователи находят параллель этому высказыванию у императора Домициана в «Жизни двенадцати цезарей» Светония (9).
Великий Александр Македонский (356—323 гг. до н. э.) — один из любимых героев Средбытьневековья, особенно — в эпоху процветания рыцарства. Его изображали совершенным рыбытьцарем и благородным правителем (см. также примеч. 1 к гл. 37).
...случилось как-то... — Эту историю рассказывают Плутарх в «Сравнительных жизнебытьописаниях» (33, 19) и Валерий Максим в «Достопримечательных деяниях и высказыванибытьях» (3, 8), переведенных на каталанский язык и пользовавшихся большой популярностью. Упоминается она и в «Романе об Александре», широко распространенном в средние века.
...что написал... Октавиан... — Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что на жалобы Тиберия на злословие людей Октавиан ответил: «Не поддавайся порывам юносбытьти, милый Тиберий, и не слишком возмущайся, если кто-то обо мне говорит дурное: довольбытьно и того, что никто не может нам сделать дурного» (Светоний. Жизнь двенадцати цезабытьрей. 51, 3).
Тиберий — римский император (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.), пасынок Октавиана.
Помпей — римский полководец (106—48 гг. до н. э.), участвовавший в подавлении восбытьстания Спартака, победивший парфянского царя Митридата VI, вошедший вместе с Крас- сом и Цезарем в первый триумвират. Затем воевал против триумвирата и был разбит Цебытьзарем в битве при Фарсале. Плутарх отмечает, что Помпей умел сносить обиды «весьма спокойно и с достоинством» (см.: Плутарх. Указ. соч. XV).
Парфия — государство к юго-востоку от Каспийского моря, соперник Рима на Востоке.
Писистрат — правил в Афинах с 560 по 527 г. до н. э.
...слов Сенеки во второй трагедии. — Второй трагедией Мартурель называет трагедию «Фиест».
Тит Ливий — римский историк и писатель (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.). Автор римской истории в 142 томах. Его труды были переведены на каталанский язык. Пассаж восходит к его «Истории Рима от основания города» (XXVIII. 27. 7).
Гидра Лернейская — чудовище с девятью головами, одна из которых — бессмертна. Геракл отрубил все девять (т. н. второй подвиг Геракла), а тело гидры разрубил, чтобы пропитать острия своих стрел ее смертоносной желчью.
усть следует он обычаям римлян и их искусству управлять... — Ср.: Вергилий. Энеибытьда. VI. 853.
...разрушитель вражьих городов... — Здесь имеется в виду Сципион Африканский (см. выше примеч. 5).
...как поступил он с войскам у Саморы... — В этом отрывке речь идет об осаде Нуман- сии в 133 г. до н. э., которую вел римский полководец Сципион против иберийских кельбытьтов, не желавших подчиниться Риму.
И не был дороже Хирон Ахиллу, Палинурус Энею, Филоктет Геркулесу, а Лелий Сципиобытьну Африканскому... — Хирон — мудрый кентавр, воспитатель многих древнегреческих героев (Тезея, Ясона, Диоскуров). Отец Ахилла Пелей отдал своего маленького сына на воспитабытьние Хирону, который выкормил его внутренностями львов, медведей и вепрей, обучил игре на кифаре и пению. Позднее кентавр, обладавший даром предвидения, удержал юношу от сватовства к Елене и пытался уберечь от участия в походе греков на Трою, в котором тот должен был погибнуть. Палинур — спутник и кормчий Энея. В море ударом кормового весла был сброшен в воду, где волна подхватила его и вынесла на берег. Местные житебытьли схватили троянца и убили, бросив тело без погребения. Во время спуска в преисподнюю Энею было открыто, что душа Палинура не получила успокоения. Тогда Эней разыскал место гибели друга и похоронил его. Филоктет — лучший друг Геракла (Геркулеса), котобытьрому тот доверил поджечь свой погребальный костер и оставил в наследство лук и стребытьлы, не знающие промаха. Лелий — Кай Лелий, друг Сципиона Африканского, командовавбытьший его войсками в Африке во время Второй Пунической войны.
...ибо милосердие стерпит любые трудности, а любовь побеждает все. — Ср.: Вергилий. Буколики. 10. 69.
...в земле сабеев... — Имеется в виду страна, упоминающаяся как в Библии, греческих и римских источниках, так и в Коране. Славилась своим богатством. Долгое время считабытьлась мифической, пока археологические раскопки не доказали, что Саба находилась на территории современного Йемена и вела оживленную торговлю предметами роскоши. Не случайно царица Савская (в Коране называется ее имя — Билкис) привезла в дар царю Событьломону «сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценные камни» (3 Цар. 10: 19). В средние века, желая подчеркнуть особую ценность какой-то вещи и изысканность ее аромата, говорили, что она из страны Саба.
Мурексы — моллюски рода murex, из желез которых добывалась драгоценная красбытька пурпур. Упоминание о них встречается у Аристотеля в «Истории животных» (V).
Океан. — По представлениям средневековых картографов, вся земная твердь окружебытьна кольцом Мирового океана.
...как говорит о том Цицерон... — Цицерон в трактате «Сон Сципиона» (9. 29) расскабытьзывает, как Сципиону-младшему, приемному внуку Сципиона Африканского, явился дед и описал небесную обитель, в которую принимаются те, кто был велик и уважаем при жизни. Комментаторы (напр., Макробий) на основании этого текста определили, что истинбытьный герой должен вести деятельный и созерцательный образ жизни, а чувственных наслажбытьдений избегать.
В этой главе Мартурель заимствует отдельные фразы и выражения из вызовов на поедибытьнок, которыми обменялись Жуанот де ла Серра и Бернат де Вилариг в 1452 и 1453 гг.; тексты вызовов находятся в «Рукописном сборнике вызовов на поединок» (см. примеч. 1 к гл. 135).
...вниз головой... — Переворачивание головой вниз являлось знаком утраты рыцарского достоинства.
...отправился в монастырь Святого Франциска... — Мартурель был хорошо знаком с топографией Константинополя. Действительно, в этом православном городе было два францисканских монастыря, расположенных в константинопольском пригороде Пера: Святого Франциска и Святой Клары.
Оммаж — торжественная церемония, устанавливавшая вассальную зависимость.
Остров Раздумий. — См. примеч. 2 к гл. 122.
...графство, называемое Сант-Анжел... — Географическое название, впервые встречающееся в «Хрониках» Рамона Мунтанера (238). Предположительно — область, прилегаюбытьщая к Босфору.
...я люблю графа. — Как следует из первой части романа, Тирант — сын сеньора Тирантской Марки (т. е.маркиза) и дочери герцога Бретонского (т. е. герцогини). Таким образом, Тирант — рыцарь знатный и благородный и не нуждается в графском титуле. А после того, как он становится Маршалом, любовь к нему не может повредить достоинству Кармезибытьны (см. также примеч. 1 к гл. 127).
...случилось то же, что со святым Петром... — Эта история изложена в апокрифичесбытьких «Деяниях Петра» и пересказана в «Золотой легенде» Якова Ворагинского. Во время гобытьнений Нерона на христиан Петр, уступив настоятельным просьбам своих приверженцев, оставил Рим, чтобы избежать смерти. Однако на Аппиевой дороге ему явился Христос. Петр, изумленный, воскликнул: «Куда идешь, Господи?» «Иду в Рим, чтобы распяться», — ответил Иисус. И тогда апостол, устыдившись своей слабости, вернулся в город, где прибытьнял мученическую смерть (см.: Jacques de Voragine. Op. cit. Vol. I. P. 420—421).
Брачное обязательство, данное Диафебу Эстефанией Македонской. — Тайные брачные соглашения были достаточно распространены. В этом обязательстве Мартурель имитирует письмо — вызов на поединок, которыми обменивались валенсийские рыцари в XIV в., когда хотели сражаться не на турнире, а тайно.
Венецианский дукат — монета с высоким содержанием золота. Чеканилась, начиная с 1284 г., имела широкое хождение в Валенсии. Во второй пол. XV в. стала официальной денежной единицей Каталоно-Арагонской Короны, заменив собой флорин.
...от закона, введенного славным императором Юлием Цезарем... — Имеется в виду т. н. «Закон Юлия о браке» («Lexjulia maritandis ordinaribus»), вошедший в силу в 18 г. до н. э. с целью укрепления римской семьи. Введен не Цезарем, а Октавианом.
...а иначе пусть пригвоздят мне руку... — Здесь Мартурель пародирует стиль и формулы вызовов на поединок, которыми обменивались рыцари.
«Блаженны не видевшие и уверовавшие» — цитата из Евангелия от Иоанна (Ин. 20: 29).
Кинтар - старинная каталонская мера веса. Один кинтар равен 41,6 кг.
...держался в мусульманском и христианском седлах... — Боевые седла, которые использовали христиане и мусульмане, отличались, так как их конструкция зависела от типа вооружения.
...вооружался по-нашему... носил плюмажи и накрывал лошадь попоной. — Описывая мавров как европейских рыцарей, Мартурель был исторически точен. Мусульманский Запад усвоил много христианских обычаев. До нас дошли записки короля Гранады (XV в.), посвященные рыцарским развлечениям. Известно также, что в 1417 г. король Гранады Юсуф был судьей на турнирном поединке двух рыцарей — Хуана Родригеса де Кастаньеды и Иньиго де Эстуньиги. В Альгамбре можно найти фреску, на которой изображен поединок рыцарей-мусульман, одетых по моде христиан XV в.
Кус-кус с мясом и всякими овощами — блюдо, широко распространенное в Северной Африке. Собственно кус-кус — это маленькие комочки из манной крупы, приготовленные особым образом. К нему подается баранина и курятина, тушенные с различными овощами. В целом, следует отметить, что Мартурель, описывая мавров, имеет в виду конкретных людей. Он, житель Валенсии, был хорошо знаком с традициями и нравами валенсийских мавров — мудехаров, т. е. мусульман, ставших подданными католических правителей Испании (XI—XV вв.). Такой выбор (описание конкретно валенсийских мавров) объясняется тем, что Мартурель никогда не был на Востоке. Правда, некоторые исследователи, такие как М.-Ж. Рубейра-и-Мата (MJ. Rubiera i Mata), Ж. Вильялманзо (J. Villalmanzo) и Ж. Чине, (J. Chiner) предполагают, что автор «Тиранта» потому так хорошо знаком с обычаями мусульман, что некоторое время был главарем разбойничьей шайки, состоявшей из мавров.
В этой главе обнаруживается заимствование Мартурелем отдельных фраз и выражений из вызовов на поединок, которыми обменялись Жуанот де ла Серра и Бернат де Вилариг в 1452 и 1453 гг. (тексты находятся в «Рукописном сборнике вызовов на поединок», см. примеч. 1 к гл. 135).
Сипрес де Патерно. — Одним из приближенных Альфонса Великодушного был арагонский дворянин Сипрес де Патерной, крестный отец его сына — Фердинанда II Католика. Возможно, именно Патерной «дал имя» герою Мартуреля.
Абенамар. — Среди египетских султанов не было правителя с таким именем.
Фес (современное написание — Фец) — столица Марокканского султаната, расположенная в 200 км к югу от Гибралтарского пролива. Мартурель называет королем Феса правителя Марокко.
Бужия (современное написание — Бужи) — город и крепость в Алжире. Основан в 1067 г. и назван Беджайа, по имени живущего здесь племени. С тех пор попеременно являлся то столицей самостоятельного царства, то составной частью соседних государств. В ХШ—XTV вв. — самостоятельное, независимое от Туниса государство. Имело оживленные торговые связи с Пизой, Генуей, Марселем и Барселоной. В Бужию ездил Рамон Люль обращать неверных, где был арестован и посажен в тюрьму.
Тремисен (или, как встречается еще у Мартуреля, Тлемсен) — самостоятельное государство, отделившееся от Марокко в 1389 г. В нем жило много Христаан-отступников, среди которых следует выделить визиря Хил ала, каталонца по национальности.
...дом... пророка Магомета... где покоится его... тело, а именно в Мекку... — Одна из ошибок Мартуреля: пророк Магомет похоронен в Медине. Над его могилой возведена мечеть — Мечеть Пророка, считающаяся в городе главной.
Великий Хан. — Во времена Мартуреля так называли Тамерлана и его наследников.
Великий Карамань — титул, который носил государь соседнего с Анатолией княжества Кермиан. Происходит от имени основателя династии, Карамана-али. Самым известным правителем княжества был Ибрагим Бек, правивший с 1421 по 1455 г. Друг Мартуреля — валенсийский пират Жауме де Виларагу — одно время был пленником Ибрагим Бека и мог рассказать писателю об этом человеке.
Испания, ближняя и дальняя. — Соответствует определению «Hispaniae Citerior i Ulterior», принятому в Римской империи.
Собор Святого Иакова в Галисии — находится в г. Сантьяго-де-Компостела (Испания). Построен в честь апостола Иакова, покровителя Испании, тело которого, по преданию, принесено в этот город в 829 г. и погребено в склепе. Иаков считался также небесным патроном ордена Святого Иакова Компостельского, основанного в 1161 г. для борьбы с неверными. В средние века паломничество в Компостелу считалось таким же важным, как в Рим или Иерусалим.
...зарок провести десять лет в Мекканской мечети. — Мекканская мечеть, ал-Масджйд ал-Хар&м (букв.: «заповедная (запретная) мечеть»), — основная мечеть Мекки, многогранник с огромным внутренним двором, в центре которого расположен главный храм ислама — Кааба (букв.: «куб»), близкое к кубическому каменное сооружение с плоской крышей и ровными стенами, высотой 15 м и основанием 10x12 м, абстракцией своих идеальных линий и формы, отсутствующих в естественной природе, передающее трансцендентность (внемирность) Бога. Кааба не имеет окон, со всех сторон закрыта черным покрывалом, за исключением входной двери (ее нижней части), расположенной на высоте 2 м и открывающейся крайне редко — обычно для почетных гостей правящей династии (ныне — Саудиты). Для входа в нее приставляется специальная лестница. В сторону Каабы, «Дома Божиего», мусульмане обращаются во время молитвы. Это направление, как и часть одной из стен Каабы, называется киблой. Ежегодное паломничество к Каабе — один из пяти столпов ислама. В ее восточный угол с внешней стороны на высоте примерно 1,5 м от земли вмонтирован заключенный в серебряное обрамление Черный камень — символ могущества Бога, дарованный Им Адаму, когда тот, низвергнутый из Рая на землю, добрался до Мекки. Изначально Камень имел белый цвет. В его глубине можно было увидеть Рай и тогда наверняка попасть туда после смерти. Обремененный грехами и порочностью людей, Камень почернел, и небесная обитель праведников перестала быть видимой. Судя по всему, Камень — это своего рода информационный канал между этим миром и потусторонней реальностью. Открывается он лишь благочестивым людям. Понятно, что речь идет о видении Рая духовным зрением. Вот почему, совершая ритуальный обход Каабы (предварительно пройдя обряд ритуального очищения и погрузившись в особое духовное состояние), целуя при этом или касаясь Камня рукой, каждый паломник жаждет войти тем самым в контакт с горним миром и испытать искомое им состояние души (райское блаженство), иными словами — «увидеть Рай». Разумеется, говорить при этом о каком-либо поклонении самому Камню нет оснований. По сути, Камень — это единственная точка на земле, через которую при жизни можно соприкоснуться с инобытием, в сакральном плане он — центр мироздания. Исламское предание гласит, что Каабу, сооруженную для Камня Адамом и Евой и разрушенную Потопом, восстановил по велению Бога Авраам вместе со своим сыном Измаилом. Авраам же, первый проповедник единобожия, общий предок арабов и евреев, и завещал всем верующим в Бога совершать к Каабе паломничество. Измаил и его мать Агарь похоронены рядом с Каабой. Еще с доисламских времен территория вокруг Каабы — десятки квадратных километров — считается священной («хйрам»), Здесь запрещено всякое кровопролитие, за исключением жертвоприношений и забоя скота для пропитания населения хйрама. Обычно обряд паломничества не превышает нескольких дней, и по его завершении пилигримы возвращаются домой, но иногда в желании посвятить себя Богу верующие на многие годы поселяются в хйраме — его жилой зоне за пределами Мекканской мечети. Пребывание же на территории самой мечети никем не ограничивается. Но годами там никто не находится.
Дага — средневековый западноевропейский кинжал для левой руки. Длина лезвия варьировалось, но обычно клинок был короткий.
ошади пусть будут покрыты... попонами... — Лошади рыцарей были защищены доспехами: попонами в виде кольчуги, попонами с нашитыми на них металлическими пластинами, а позднее — коваными латами. Голову скакуна закрывала железная маска (т. н. наглавник), оставляющая открытыми только рот и глаза.
...седло боевое... — Боевое и турнирное седла различались. Описание боевого см. в примеч. 5 к гл. 106. Турнирное седло было гораздо массивней, с укрепленной стальными стер жнями задней лукой и широкой и окованной сталью передней.
...вопрос о правомочном судье. — Речь идет о т. н. «рыцаре чести», который должен был выполнять роль главного арбитра во время поединка.
А вы случайно не Канатре, обесчестивший свою сестру Маркарею... — В «Героидах» Овидия (XI. 1—128) рассказывается о Канаке (Канаке), дочери Эола, которая влюбилась в родного брата Макарея и вступила с ним в преступную связь. Рожденный от нечестивого брака ребенок был убит Эолом, он же приказал дочери покончить с собой. Макарей избежал подобной участи, сбежав в Дельфы и став жрецом в храме Аполлона. Однако у Мартуреля происходит путаница и герои меняются именами.
В этой главе обнаруживается заимствование Мартурелем отдельных фраз и выражений из вызовов на поединок, которыми обменялись Жуанот де ла Серра и Бернат де Вилариг в 1452 и 1453 гг. Эти тексты находятся в «Рукописном сборнике вызовов на поединок» (см. также примеч. 1 к гл. 135).
Каппадокия — область в центре Малой Азии, между Евфратом, Черным морем и рекой Галис. С XV в. входила в состав Османской империи.
..моему небесному господину святому Георгию... — Этот святой является покровителем маркиза, т. к. тот носит титул «маркиз Святогеоргиевский».
Сеньор де ла Пантаналеа. — Валенсиец Франсеск де Белвис владел замком Пантелерия на острове Пантаналеа между Сицилией и Тунисом. Возможно, он и является прототипом этого персонажа романа.
Ибо пред очами Твоими... когда он прошел. — Цитата из Библии (Пс. 89: 5).
Приказала она выделать для нее оплечья... из золота... наручи и рукавицы... — С кон. XIV в. в моду входят богато изукрашенные оружие и доспехи. Оружейники используют чеканку, гравировку, травление, инкрустацию, прорези и чернь. На полированном металле воспроизводят рисунки дорогих тканей (напр., парчи), фигуры и цветы. Историк оружия В.О. Шпаковский отмечает, что в сопоставимых ценах вооружение рыцаря этой эпохи равнялось стоимости тяжелого танка Второй мировой войны.
...только очень легкие. — Средний вес доспехов XV в. (шлем, кираса, наручи, поножи, рукавицы) колеблется от 20 до 30 кг. Двигаться в таких доспехах (вопреки укоренившемуся представлению) было достаточно легко, т. к. их вес равномерно распределялся по телу. Боевые доспехи позволяли ходить, ездить верхом, самостоятельно садиться в седло и вставать с земли.
...маленький шлем без забрала... — Мартурель пишет, что Принцесса заказала «ипа celada», т. е. шлем, называемый «салад». Этот тип шлема появился около 1430 г. и отличался от других специфической формой, похожей на колокол.
...цветок, называемый Венерин дар... — Как и в гл. 119, здесь игра слов, трудная для перевода. В данном случае переводчик счел уместным перевести название цветка «amorval» как «Венерин дар».
...Дарий, по небрежности, обрек на гибель... в бою. — Плутарх пишет, что в битве при Гавгамелами Дарий, последний персидский царь из рода Ахеменидов, не смог сохранить дисциплину, и войско, устрашенное натиском Александра, обратилось в бегство (см.: Плутарх. Указ. соч. 33).
...о не знающем поражения в битвах... — то есть о Христе.
...поставил пехотинцев... — Мартурель воспроизводит типичное построение, принятое у европейцев. В XV в. пехоте отводилась в бою значительная роль.
Павез (он же — павуа) — щит европейских пеших стрелков. Изготавливался из дерева, обтянутого кожей, и имел форму прямоугольника. Этот станковый щит использовался в качестве неподвижного прикрытия, устанавливавшегося на земле с помощью специальных упоров. Для удобства стрельбы и наблюдения за противником в павезе проделывались смотровые прорези. В XV в. высота такого щита составляла 120 см.
Арбалетчики — стрелки из арбалета, станкового лука, заимствованного европейцами на Востоке во время крестовых походов. В европейских войсках появился у французов при Людовике VI. Пробивал латы со 150 шагов. Довольно низкая скорость стрельбы (две стрелы в минуту) компенсировалась высокой точностью боя. Тренированный арбалетчик попадал в куриное яйцо с 50 шагов, а «снайперы» — со 100 шагов. Чтобы увеличить скорость стрельбы, в XV в. стрелков из арбалета выстраивали в два ряда: в переднем стреляли, а в заднем в это время заряжали новый арбалет и передавали вперед.
Лучники — стрелки из лука; представляли серьезную опасность для противника. Из английских источников известно, что хороший стрелок выпускал 8—12 стрел в минуту и попадал в мишень со 130 шагов. Английские состязания лучников 1428 г. показали, что из дальнобойного лука стрелок пробивает дубовую доску толщиной 5 см с расстояния в 300 шагов. В бою лучники вели массированный огонь. Так, подсчитано, что в битве при Пуатье (1356 г.) английские стрелки каждую минуту выпускали примерно 30 000 стрел. Это привело к тому, что 6 тыс. англичан, в основном — пехотинцев, разгромили 20 500 французов, основная масса которых приходилась на рыцарскую конницу.
Пищаль — артиллерийское орудие XV—XVII вв., похожее на кулеврину (см. примеч. 5 к гл. 5). Получило распространение в эпоху гуситских войн 1419—1437 гг. Ствол такого типа ручницы (см. примеч. 1 к гл. 99) насаживался на своего рода приклад, который при стрельбе либо упирали в грудь, либо зажимали под мышкой. Гуситы называли свое оружие «пиштала». В русский язык оно вошло под названием «пищаль», а во французский — как «пистоль».
...боевой топор, прикрепленный... шнуром... — Чтобы не потерять оружие в пылу боя, рыцари прикрепляли его к доспехам длинным шнуром или цепью, которые не стесняли движений.
...держал флажок. — Каждый рыцарь на конце копья имел треугольный флажок, который назывался «фанон», на нем, как правило, изображался рыцарский герб или его цвета.
Герцог Синопольский. — Титул герцога Синопольского носил Карло Руффо, который управлял Калабрией в 1436 г. и имел репутацию жестокого и развращенного человека.
....прося Победителя всех битв... — то есть Христа.
Нашлеллник — украшения, которые по обычаю того времени рыцари надевали на шлем. С XIII в. делались из металла, позднее — из дерева и кожи, что позволяло дополнительно защитить шлем при ударе. У особ королевской крови нашлемник представлял собой, как правило, корону, у других рыцарей — фигуры, входящие в их герб (животные, птицы, части человеческого тела, такие предметы, как ковши, цепи, замки и т. п.).
Плегаманс — благородная каталонская фамилия. Самый известный ее представитель — Рамон де Плегаманс, доверенное лицо короля Иакова I (XIII в.), упоминается в «Хронике» каталонского историографа Х1П в. Берната Десклота (гл. 30).
Сеньор д’Аграмун. — Фамилия образована от названия города в Каталонии в области Пла-д’Уржель (Pla d’Urgell).
...принес бы победу родине... — Тирант — француз, и Византия не является его родиной. Но будучи Маршалом Греческой империи, он олицетворяет собой всю страну.
...и отрубил ему голову. — См. примеч. 3 к гл. 19.
..султан со своим войском бежит с поля боя... — Комментатор испанского перевода романа, Ж.-Ф. Видал Жове (J.F. Vidal Jove), утверждает, что в каталанском оригинале романа султан говорит: «Yo delibere ans fugir que morir» («Я предпочитаю убежать, чем умереть»), Тогда никакого противоречия между его словами и действиями не было. Однако в издании «Тиранта», который признан исследователями наиболее авторитетным и по которому делался настоящий перевод, султан говорит: «Yo delibere ans morir que fugir» («Ho я считаю, что лучше умереть, чем бежать от врага»). Как мы уже показывали выше, тексту Мартуреля свойственна определенная противоречивость, связанная, возможно, с тем, что автор не успел его отредактировать.
Бельпуч — город в Каталонии в области Пла-д’Уржель (Pla d’Urgell).
«Скончалась в несчастии» (лат.).
...был вышит Георгиевский крест... — то есть красный крест на белом фоне, названный в честь св. Георгия. Появился на штандартах с нач. XIII в. и был очень популярен во времена крестовых походов. С 1348 г. становится символом ордена Подвязки.
Кафа. — Так с середины ХП1 в. называли Феодосию, с 1266 по 1475 г. бывшую во владении генуэзцев.
Алтафулья. — См. примеч. 1 к гл. 132.
Реалы — серебряные монеты, находившиеся в обращении с XV в.
...великий философ Гален... — Мартурель путает римского философа Галлиена (218—268), сына императора Валериана (193—260), с римским врачом Галеном (ок. 130 — ок. 200), который в своем классическом труде «О частях человеческого тела» не только дал первое анатомо-физиологическое описание человеческого организма, но и показал, что анатомия и физиология являются основой для диагностики, профилактики и лечения заболеваний.
...апостольской властью. — Принцесса намекает на т. н. «власть ключей» — особое право отпускать грехи, которое Иисус дал апостолам и через них — Церкви (см.: Ин. 20: 21—23).
В этой главе обнаруживается явное влияние «Троянских историй» Ж. Кунезы.
...провела наших слепых к вам в спальню. — Эротический элемент является важной составляющей романа Мартуреля. В XIV в. на сексуальную жизнь своей паствы обращали серьезное внимание каталонские теологи, предавая в проповедях проклятию грехи, совершаемые мужчинами и женщинами, но при этом подробно описывая их. Таким образом, аудитория получала достаточно полную информацию об интимной стороне жизни человека. Помимо этого, в кон. XIV в. по-каталански был написан трактат «Speculum al foder» («Зерцало плотской любви»), который специалисты называют «каталонской Кама-Сутрой». Он включает в себя не только раздел, посвященный сексуальной гигиене, но и весьма обширное описание техники сексуальных отношений, которые трактуются автором не как способ продолжения рода, но как средство получения удовольствия. «Speculum al foder» — единственное известное к настоящему моменту произведение такого рода, написанное в позднем Средневековье на Западе. Оно свидетельствует о том, что каталонское общество кон. XIV — нач. XV в. было озабочено не только теорией, но и практикой любви. Введение Мартурелем эротического элемента превращает рассказ Услады-Моей-Жизни в пародию на средневековый жанр видёния.
...распустив шнуровку на лифе... — «La clotxeta» — часть нижнего белья, предназначенная для поддержания груди. С середины XTV в. знатные дамы вшивали в сорочку или в лиф домашнего платья (котты) упругие планшетки, подпиравшие бюст. Благодаря этому котты, которые еще и дополнительно шнуровались, изящно облегали верхнюю часть тела.
Пусть бы уж лучше... снились хорошие сны. — Эти две строки представляют собой цитату из стихотворения I Аузиаса Марка.
...на генуэзских кораблях... — Руководствуясь традиционной неприязнью каталонцев и валенсийцев к своим экономическим соперникам — гэнуэзцам, Мартурель забывает, что именно последние всегда были верными союзниками Византии в борьбе против мусульман.
Галиот — быстроходный военный корабль, род галеры (см. примеч. 10 к гл. 107а).
Владыка Индии. — Индией в средние века европейцы называли богатые страны Южной Азии. Некоторые исследователи считают, что речь здесь идет об Армении, которая граничила с землями Великого Караманя (см. примеч. 2 к гл. 177). Титул «владыка Индии» выдуман Мартурелем.
Один из турок... — Как следует из дальнейшего рассказа, он не турок, ибо происходит родом из Славонии (см. примеч. 2 к гл. 164).
...в пятницу после салята. — Салят {перс, намаз) — каноническая (в отличие от личной мольбы, прямого обращения к Богу, когда не требуется совершать акт очищения и коленопреклонения) молитва, один из пяти столпов (обязательных предписаний) ислама. Считается, что весь порядок моления сложился как подражание молитвенным позам и движениям пророка Магомета. Ежедневный молитвенный цикл состоит из пяти обязательных молитв, сверх которых допускается любое число молитв добровольных. Салят может совершаться индивидуально и коллективно в любом подходящем месте, но полуденный в пятницу рекомендуется творить в мечети. Здесь в этот день недели имамом-хатыбом обычно читается хутба, пятничная проповедь. Особый статус она приобрела благодаря одной своей составляющей: в молитве за верующих полагается упоминать имя здравствующего халифа (религиозно-политического главы государства). Многие местные правители добивались чести быть упомянутыми после имени халифа. Поименование в хутбе свидетельствовало о независимости правителя; если его имя опускали, это означало непризнание или низложение. Со временем посещение мечети для пятничной молитвы стало религиозно-политической обязанностью и ассоциировалось с выражением лояльности правителю, имя которого упоминалось в хутбе. Появились специальные соборные мечети, способные вместить большое число молящихся, пятница же была объявлена выходным днем.
Тиран. — По правилам фонетики каталанского языка согласная «t», стоящая в конце слова после другой согласной, не произносится. Поэтому имя «Tirant» звучит похоже на «tira» («тиран»), на чем и основана у Мартуреля игра слов. В переводе была сохранена конечная «t», чтобы избежать ненужной постоянной идентификации героя с тираном.
Вельбот — быстроходное 4—8-весельное небольшое судно, имеющее также парусную оснастку, которое в Средневековье использовали для пиратских нападений, а также как торговый корабль.
Славония. — Так в средние века называли область на севере Хорватии. Считалась вассальной областью Альфонса Великого.
...попросили помощи у венецианцев... — Интересно, что Мартурель делает венецианцев союзниками греков, а генуэзцев — противниками. Таким образом он учитывает тот факт, что Венеция и Генуя боролись в XIV—XV вв. за влияние на восточной части Средиземного моря.
Лисель — парус, который устанавливается на фок-мачту или на грот-мачту в дополнение к прямым парусам. Крепится сбоку к нижнему парусу, марселю или брамселю. С его помощью увеличивают общую площадь парусов.
...с лгарса метали они железные прутья... — См. примеч. 1 к гл. 71а.
...хотите разрушить всю Греческую империю... чтобы оскорбить истинного Бога... — Согласно представлениям Церкви, выработанным на Нарбоннском соборе (1054 г.), нападение на Константинополь являлось грехом, т. к. означало пролитие крови самого Иисуса Христа.
Шпигаты — отверстия в палубе корабля для удаления воды за борт
В основу этой главы Мартурель положил отрывок из произведения 1458 г. Руиса де Курельи «Трагедия Калдезы».
...ты испил из того источника, в котором окончил свои дни прекрасный Нарцисс... — Сын беотийского речного бога Кефисса и нимфы Лириопы влюбился в собственное отражение, когда увидел его в воде, и умер от любви к себе. Историю Нарцисса рассказывает Овидий в «Метаморфозах» (III. 339—510), а в Средневековье она легла в основу многочисленных французских, провансальских и итальянских переработок (см., напр., «Лэ о Нарциссе», роман «Флорис и Лириопа» Робера де Блуа, «Роман о Розе» Гнйома де Лорриса и Жана де Мена, анонимный сборник «Новеллино»).
Лучше бы вам поступить так, как... Александр Македонский. Когда победил он войско Дария... — Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» (33. 21) и Валерий Максим в «Достопримечательных деяниях и высказываниях» (4. 7) рассказывают, что Александр Великий после победы в битве под Аяццо (333 г. до н. э.) позволил семье Дария похоронить павших персов, сохранил жене и дочерям побежденного царя все полагавшиеся им почести и создал условия для целомудренной и спокойной жизни этих женщин.
Взгляните на Соломона... — В Библии рассказывается, что Соломон, дабы угодить своим многочисленным женам-язычницам, построил жертвенники и стал служить чужеземным богам (см.: 3 Цар. 11: 1—12).
Посмотрите на Самсона... — Ангел предсказал жене Маноя, что она родит сына, который спасет Израиль от филистимлян, если станет назореем — т. е. человеком, посвятившим себя Богу. Он должен был не только соблюдать все, что предписывает иудейская религия, но и два дополнительных условия: не есть ничего, что делается из винограда, и не стричь волос (см.: Суд. 13: 2—14). Однако коварная Далила, которую Самсон полюбил, выпытала у героя секрет его нечеловеческой силы, остригла во сне и передала, беспомощного, в руки врагов-филистимлян (см.: Суд. 16: 4—21).
...что случилось с царелл Давидом... — Состарившись, царь Давид постоянно мерз, и, чтобы согреть его, к нему в кровать клали красивую девушку (см.: 3 Цар. 1: 1—4).
Взгляните на Вергилия... — Популярная средневековая легенда рассказывает, что Вергилий влюбился в дочь римского императора. Чтобы посмеяться над поэтом, возомнившим себя достойным ее любви, девушка устроила ему ловушку: назначила свидание в ночь накануне базарного дня. Желая добраться до ее комнаты на самом верху башни, стоящей около рыночной площади, поэт забрался в корзину. Но при этом в спешке не надел на себя ничего, кроме рубашки. Коварная девица подняла Вергилия в корзине достаточно высоко и оставила там висеть, чтобы утром весь Рим потешался над ним. В средние века было популярно фаблио «Вергилий в корзине».
Посмотрите также на Аристотеля... — Согласно средневековой легенде, любимая куртизанка Александра Великого по имени Кампаспа, разгневавшись на Аристотеля, который предостерегал будущего царя от чрезмерного увлечения женщинами, задумала отомстить философу. Она влюбила его в себя и затем потребовала, чтобы он, в качестве доказательства своей любви, прокатил ее верхом на себе. Об этом рассказывается в знаменитом «Лэ об Аристотеле».
«Три вещи есть на свете...» — В основе высказывания — цитата из Библии (см.: Прит. 30: 18—19). В Каталонии в средние века широкое распространение получила традиция афоризмов и поговорок, берущая начало от ветхозаветной Книги Притчей Соломоновых. В каталонской словесности сборники пословиц — жанр весьма популярный, которому отдал дань и сам Рамон Люль, написав «Книгу тысячи пословиц». В ХШ в. барселонский еврей Яфуда Бонсеньор составил (по другому мнению — перевел с арабского) сборники «Книга мудрости» и «Книга высказываний и афоризмов мудрецов и философов». В XIV в. был известен анонимный сборник «Книга о трех вещах». Мартурель использует здесь один из этих источников.
А стихи об этом следующие... — Мартурель использует здесь стихи каталонского трубадура Гильема де Сервера, известного также под именем Сервери де Жирона.
Пер. М. Киени.
В этой главе обнаруживаются заимствования из «Триумфа женщин» («Triunfo de les dones») автора пер. пол. XV в. Хуана Родригеса де ла Камары (Juan Rodriguez de la Camara).
...Иисус, воскресши, поначалу явился женщине, а не мужчине... — После воскресения Иисус явился Марии Магдалине и «другой Марии» и лишь потом — своим ученикам (см.: Мф. 28: 9-10, 17-20).
...явился Иисус своей Пресвятой Матери... — В Евангелиях нет указания на то, что Христос являлся своей матери. Однако считалось, что это произошло — бытовало мнение, что Иисус явился Деве Марии в знак утешения в день Воскресения, еще до своего появления перед женами-мироносицами.
..мужчина походит на то, из чего он сделан... — В Библии говорится, что «создал Господь Бог человека из праха земного» (Быт. 2: 7).
...кто же сможет утаить огонь, если от него валит дым? — Этот образ исследователи возводят к стихотворению III Аузиаса Марка.
...хоть во чреве какой-нибудь рыбы... — Здесь Мартурель отсылает читателя к истории Ионы-пророка, которого проглотила рыба (см.: Иона 2: 1—11).
Арминия. — Можно предположить, что так Мартурель называет Армению. В эпоху средних веков Арменией называли область в Малой Азии, населенную армянами, бежавшими в 1080 г. от турок-сельджуков из т. н. Великой Армении (т. е. собственно Армении).
...отобрать право у того, кому оно поистине принадлежит? — Как отмечает Й. Хёйзинга, желание рыцаря претерпеть страдание во имя любви переплеталось со стремлением защитить предмет своей любви от посторонних посягательств, чтобы оставить за собой право на обладание спасенной девицей (см.: Хёйзинга И. Указ. соч. С. 82). В этом контексте особенно понятна ярость Тиранта, когда ему становится известно о сватовстве Великого Турка к Кармезине.
Исследователь Люис Николау д’Оливер (Lluis Nicolau d’Oliwer) указывает, что речь Принцессы пестрит цитатами из написанного около 1440 г. трактата «Учение о нравственности» («Doctrina moral») мальоркинца Люиса де Па. Однако М. де Рикер считает, что в этой главе можно обнаружить влияние и трактата дона Перо Ниньо «Победитель» («Victorial») и высказывает предположение, что трактаты Люиса де Па, Перо Ниньо и отрывок из «Тиранта» имеют неизвестный нам общий источник.
...Вергилий, сочинивший книги о том, как приобрести богатства... — Некоторые исследователи предполагают, что, возможно, Мартурель имеет в виду четвертую эклогу («Раllio») «Буколик», в которой описывается наступление Золотого века.
...Цезарь, видевший счастье всей жизни в земной роскоши и великолепии. — Как указывает Светоний, Цезарь был неприхотлив в одежде и еде, но любил почести, «превосходящие человеческий предел» — золотое кресло в сенате, священную колесницу, жертвенники и изваяния в свою честь и т. д. (см.: Светоний. Жизнь двенадцати цезарей. I. 76). Об этой черте характера Цезаря упоминает и Плутарх (см.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. 60, 61).
Лукан — римский поэт Марк Анней Лукан (39—67 гг. до н. э.), автор исторической поэмы «Фарсалия, или О гражданской войне», посвященной войне Цезаря с Помпеем.
Император Константин. — См. примеч. 2 к гл. 126.
Катон — Дионисий Катон, которому приписывалось авторство «Двустиший о нравах» («Disticha de Moribus»). Этот сборник нравоучительных изречений и поговорок был широко распространен в средние века.
...ангел сообщил Соломону... — Согласно тексту Ветхого Завета, во сне царю Соломону явился не ангел, а сам Бог (см.: 3 Цар. 3: 5—15).
...секрет философского камня... — В Средневековье алхимия искала секрет создания т. н. «философского камня» — магической субстанции, способной преобразовывать в золото любые металлы.
Ужаснейшее на свете (лат.).
Семь свободных искусств — совокупность наук, составлявших основу образования в Средневековье. Подразделялись на тривиум (науки, связанные со словом: грамматика, диалектика, риторика) и квадривиум(науки, связанные с числом: геометрия, арифметика, астрономия, музыка).
...храбрости Гектора и Троила... — Гектор — сын Приама и Гекубы, известный своими силой и мужеством. Троил — в «Илиаде» — троянский царевич, которого Ахилл убивает в схватке. Однако гомеровский эпос не был известен в средние века. Троянская война трактовалась средневековыми авторами в духе рыцарских романов. В произведении Бенуа де Сен-Мора «Роман о Трое», чье переложение читал Мартурель (см. примеч. 2 к гл. 56), Троил предстает идеальным рыцарем, возлюбленным Брисеиды.
...читаем мы о том в «Деяниях апостолов». — «Но вы примите силу, когда сойдет на вас Дух Святой; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли» (Деян. 1:8).
..Аристотель своей мудростью помог ему покорить мир... — Отец Александра Македонского Филипп, видя, что его сын от природы упрям и вспыльчив, пригласил к нему учителем Аристотеля, чтобы воспитать наследника мудрым царем.
...в двенадцать догматов святой веры Христовой... — Имеется в виду Символ Веры, представляющий собой краткое изложение основ христианского вероучения. В данном случае речь идет либо о т. н. Апостольском Символе Веры либо о Никео-Цареградском, каждый из которых состоит из двенадцати членов (догматов). Католическая Церковь признает и использует оба Символа Веры.
...не запятнанной никакими грехами... — Согласно христианской доктрине, грех Адама и Евы — непослушание воле Бога — «заразил» натуру человека и стал наследственным. Остальные грехи Католическая Церковь в средние века разделяла на смертные — те, что по упорству в грехе и преданности злу истребляют любовь к Богу и делают человека невосприимчивым к божественной благодати (см. также примеч. 2 к главе 67), и простительные — совершаемые по слабости и немощи человеческой натуры.
Натурфилософы. — Термин восходит к philosophia naturalis — так вслед за римскими стоиками называли античную физику; обозначает ученых, изучающих законы природы.
Мы, Генрих... — В гл. 115, 146 Мартурель называет Императора Фредериком.
Эта глава представляет собой переложение «Письма Троила к Брисеиде» Хуана Родригеса де ла Камары, написанного в подражание Овидию.
Французский узор — узор из лилий (см. примеч. 9 к гл. 100).
Паллий — церемониальная мантия византийских императоров. Робер де Клари, например, так описывает императорский паллий: «Это было одеяние, которое, подобно сутане, спереди ниспадало от шеи до сапожек, а сзади было таким длинным, что его сворачивали и перебрасывали позади через левую руку; и этот паллий был очень богат и очень красив и весь изукрашен богатыми драгоценными камнями» [Робер де Клари. Указ соч. С. 69).
...выстпавленно... двадцать четыре поставца... — Демонстрация богатства была типичным ритуальным жестом в средние века. Так, в 1456 г. Филипп Добрый выставил в покоях своего замка в Гааге посуду стоимостью в тридцать тысяч марок серебром, чтобы каждый мог посмотреть на нее. Помимо этого было выставлено и два сундучка, полных золотых монет. Многие пытались их приподнять, однако не могли. Все это делалось с целью произвести впечатление на голландцев и фризов, которые иначе могли бы подумать, что ему не хватает средств, чтобы вступить во владение Утрехтским епископством.
Блио — длинное узкое платье с широкими рукавами; шилось из шерсти, шелка или тафты яркого цвета; верхняя часть плотно облегала грудь и плечи, для чего по бокам шнуровалась; нижняя имела вид юбки, которая у знатных дам доходила до щиколотки.
Сивилла — женщина, наделенная, согласно античным представлениям, пророческим даром. Некоторые сивиллы признавались христианской Церковью как пророки. Существовали т. н. «Сивиллины книги» — сборники, содержащие оракулы христианского происхождения, а также — иудейского, переработанные в христианской среде. В средневековой Каталонии бытовал обычай в рождественскую ночь петь в церкви «Песнь Сивиллы», в которой предвещался конец света и рождение Мессии (он до сих пор сохранился на Мальорке). Также существовала театральная драма «Сивилла и император», которую разыгрывали во времена Мартуреля.
...были обмаануты возлюбленными, как любезная Медея Ясоном... или Ариадна Тесеем. — Ясон, ради которого Медея покинула родину и которому помогла добыть золотое руно, разлюбил ее и бросил, чтобы жениться на греческой царевне Главке. Тесей, выведенный Ариадной из лабиринта Минотавра, обещал жениться на ней, но не выполнил обещания — бросил критянку на острове Наксос, когда та спала.
...где она в горести и закончила свои дни. — Мартурель ошибается. Согласно легенде, Ариадну с острова Наксос влюбленный в нее бог Дионис перенес на остров Лемнос и взял себе в жены.
...с намеетом из той же ткани... — Имеется в виду отрез ткани, прикрепленный к затылку шлема. Выполнял двойную функцию: защищал шлем от перегрева на солнце и в то же время украшал рыцаря.
Шляпа из войлока. — Смягчала удар по шлему и выполняла те же функции, что и войлочный гобиссон (куртка из плотной ткани, надеваемая под латы).
Капарон — верхняя одежда в виде большого ниспадающего до пояса капюшона, который оставлял открытыми лишь глаза и нос.
...я — с Дальнего Запада. — Диафеб был родом из Бретани. С точки зрения средневековой географии, для человека, жившего в Константинополе, побережье Франции являлось Дальним Западом.
...коннетаблю пришлось состязаться с Тирантом. — Поединки между двумя друзьями — распространенный мотив рыцарской литературы. Достаточно вспомнить поединок Ивейна и Гавейна в «Ивейне, или Рыцаре со львом» Кретьена де Труа.
Фокр — специальный крюк, который крепился на доспехах (привинчивался к нагруднику) с правой стороны и служил опорой для копья. Прикрепление к древку защитной гарды привело к смещению центра тяжести копья назад. Для устранения этого недостатка на самом копье крепились шипастые пластинки, позволявшие прочно удерживать древко. Таким образом, копье и фокр составляли единое целое, позволяя более точно направлять удар и увеличивать его силу.
Интермедии — представления, которые разыгрывались во время торжественной трапезы (перед тем как подать десерт).
...подобно святому Христофору, перенесшему на плечах Христа. — См. примеч. 12 к гл. 132. В Валенсии интермедию, в которой святой Христофор несет на плечах Христа, разыгрывали во время процессии в праздник Тела Господня.
...девица звалась Лионор... окажи ей честь... — Здесь наблюдается свойственная Мартурелю игра слов. Девицу зовут Lionor, а девиз предлагает «feu-li honor» («окажи ей честь»),
...состязаться без пышного убранства... — Рыцари всячески украшали доспехи. Поверх брони надевалось полукафтанье из золотой или серебряной парчи, подбитое или отороченное мехом, с рыцарским гербом. На плечи прикреплялась мантия, расшитая жемчугом и драгоценными камнями, шлем украшался замысловатым нашлемником, наметом и перьями. Лошадь покрывалась попоной или чепраком из бархата или другого дорогого материала, расшитого рыцарскими гербами.
...вышито дерево, называемое «тщетные усилия любви»... — Речь идет о сикоморе, которая плодоносит мелкими белыми плодами. Второе название — египетская смоква.
...титул виконта де Бранша... — Под этим именем Мартурель выводит португальца Жоао де Алмаду (сына знаменитого Алваро Ваз де Алмады), который за свою верную службу получил от Генриха V Английского титул графа де Бранша и стал рыцарем ордена Подвязки.
...пять тысяч вольных стрелков... — Так в разное время в Западной Европе называли людей, составлявших военные отряды на добровольной основе. Стрелков охотно использовали в военных действиях, т. к. содержать отряд, не имевший ни лошадей, ни тяжелого вооружения, было в два-три раза дешевле, чем рыцарский. Здесь речь идет о вольных стрелках, которых начал брать на службу французский король Карл VII в 1448 г.
...не нарушая принесенной клятвы. — Тирант мог биться, так как собирался участвовать не в единоличном поединке, а в общем сражении. В то же время Мартурель, видимо, забывает о наказании, назначенном его герою, ибо тот выезжает на ристалище «весьма пышно разодетый», что ему запрещено.
...Императору сообщили, что в порт прибыл какой-то корабль без мачты и парусов... — Здесь начинается т. н. «эпизод с королем Артуром». Он разыгрывается как театральное представление, типичное для XV в. Многочисленные документальные свидетельства (напр., Оливье де ля Марша в «Мемуарах», Маршанжи в «Галлии в стихах», де Баранта в «Истории герцогов Бургундских») рассказывают о представлениях такого рода, в которых разыгрывались истории Ясона и Медеи, двенадцати подвигов Геракла и т. п. Такие представления давались и при дворе королей Арагона, о чем свидетельствуют дошедшие до нас исторические документы, в частности, «Хроники» Рамона Мунтанера, где описано театральное представление в честь коронации Альфонса Благочестивого. Эпизод с королем Артуром представляет собой синтез трех средневековых жанров — видения, аллегорической поэмы и рыцарских романов артуровского цикла. Такое жанровое решение до Мартуреля было предложено, например, и Рене Анжуйским в поэме «Книга о Сердце, объятом любовью» (1457).
...потому как была та крещена в водах Иордана... — В водах реки Иордан Иоанн Предтеча крестил покаявшихся израильтян (см.: Мф. 3: 5—6). Там же он крестил и самого Иисуса Христа (см.: Мф. 3: 13—17).
Глава построена на заимствованиях из двух произведений Руиса де Курельи — «Жалобы Мирры» («Lamentations de Mirra») и «Беседы в доме Беренгера Меркадера» («Parlament en casa de Berenguer Mercader»).
...который зовется Вера-Без-Жалости. — В различных средневековых произведениях, касающихся артуровской темы, действует рыцарь Breuz sanz Pitie, преследующий юных девиц. Однако в прозаическом варианте «Тристана» он выступает как возлюбленный феи Морганы. В этом качестве Вера-Без-Жалости присутствует и в «Тиранте».
Вглядевшись в меч... — Здесь заключена аллюзия на произведение каталонца Гвильема де Туруэльи (Guillem de Toroella) «Сказка» (XIV в.), где хрустальная рукоять меча короля Артура является своеобразным магическим кристаллом, благодаря которому можно видеть истинное положение вещей на земле.
Мудрец без добрых дел... — Эта сентенция короля Артура представляет собой заимствование из стихотворения «Стихи тех, кто губит мир» («Lo vers de cels que fan perdre el mon») Гильема де Сервера.
Глава представляет собой заимствование из трактата Франсеска Эщимениса «Христианин» (гл. 496).
Из двух зол выбирают меньшее. — Этот отрывок — прозаическое переложение стихотворения XXVII Аузиаса Марка.
...Медея... была обманута в своих надеждах. — Отрывок тесно связан с трагедией Сенеки «Медея» (см. также примеч. 7 к гл. 189).
Высшая мука для страждущих вспоминать... о прежних... временах. — Строчка представляет собой перифразу знаменитой строки из «Божественной Комедии» Данте (Ад. V, 121— 123). Однако К. Макнерни (К. McNemey) указывает на связь этого отрывка с поэзией Аузиаса Марка (стихотворение I).
Любовь во мне смешалась с гневом! И... бушуют... радость, скорбь, надежда и страх. — Отрывок связан с поэзией Аузиаса Марка (стихотворение LX).
...Тирант не мог сдержать слез... — Слезы Тиранта не являются литературным преувеличением. Следует отметить, что в XV в. страдания, религиозные переживания, волнение, торжественные светские церемонии никогда не обходились без слез. Одинаково часто плакали как женщины, так и мужчины. Рыдания считались в позднем Средневековье проявлением возвышенного и прекрасного. Можно сказать, что они были частью ритуала.
...творя милосердные дела. — Необходимость для правителя совершать дела милосердия — один из основных принципов, который развивали, следуя «Этике» Аристотеля, авторы этических трактатов XTV—XV вв. (такие как Ф. Эщименес и Б. Латини, чье «Сокровище» было переведено на каталанский язык).
...в одном трактате, писанном Сенекой... — Имеется в виду трактат «О благодеяниях» («De beneficiis»), широко известный в эпоху Средневековья.
...ужеуспела проглотить семечку. — Сексуальная метафора, распространенная в XV в. Широко используют ее, напр., авторы валенсийской эротическо-сатирической поэмы 1496 г. «Тяжба об оливках» («Е1 proces de les olives»).
...и говорит Сенека, что все деяния человека великодушного исполнены добродетели. — Эту мысль приписывает Сенеке Ф. Эщименис в трактате «Христианин».
ри вещи есть на свете... — См. примеч. 7 к гл. 172.
...простить того разбойника, который попросил его о любви и прощении. — Все четыре Евангелия указывают, что Иисус Христос был распят вместе с двумя разбойниками. Св. Лука рассказывает, что один из «повешенных злодеев» обращался к Спасителю с хулой, другой же — просил о прощении и Царствии Небесном (см.: Лк. 23: 33—43). Традиция приписывает этим разбойникам имена Гестас (т. е. «плохой») и Дисмас (т. е. «хороший»), ко-торые взяты из апокрифического Евангелия от Никодима.
...говорит святой Иоанн... кто осуждает невиновного, противен Богу. — Мартурель приписывает св. Иоанну пословицу «Qui iustificat impium, et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque Deum» («Кто оправдывает нечестивца и осуждает праведного, отвратителен через это Богу») из популярного в позднем Средневековье сборника пословиц.
...имели обыкновение короновать всех, кому даровали какой-нибудь титул — См. примеч. 3 к гл. 27.
А ежели... герцог... желает посвятить кого-либо в герольды или герольдмейстеры... — Герольдмейстера могли иметь только короли, владетельные князья, графы, виконты и маркизы. Те же, у кого не было своих крупных владений, могли иметь герольдов, а бароны и знаменитые рыцари — лишь помощников герольда.
И обязан он дать герольду или герольдмейстеру прозвище... и одарить... подарками. — Герольды занимали особое место в рыцарской иерархии и разделялись на три разряда: всадники, помощники герольда и герольды. Обязанности всадников можно сравнить с обязанностями курьеров, а помощников герольда — с обязанностями адъютантов. Помощники герольдов и герольды носили прозвище какого-либо города или области, подвластной их сеньору. Главными и непосредственными начальниками над всадниками, помощниками и герольдами был герольдмейстер. Все чины геральдической иерархии пользовались большими привилегиями, а потому ими могли быть только дворяне.
...носил он имя Утера Пендрагона... — Таким образом Мартурель возводит родословную Тиранта к королю Артуру, мифологизируя и «романизируя» образ главного героя своего произведения.
Ох, до чего бы хотелось мне увидеть, как повезут ее голой... награждая ударами плети... — Как отмечают средневековые историографы, в Византии толпа принимала активное участие в наказании преступников. Она их била, оплевывала, вырывала им волосы и бороды. Это связано с особенностями средневекового менталитета. Казнь представляла собой спектакль с нравоучением, поэтому тяжесть наказания должна была соответствовать тяжести преступления.
...ибо моя душа сговорилась с телом и тоже предпочитает умереть... от страданий. — Отрывок связан с поэзией Аузиаса Марка (стихотворение LX).
Принцесса... предложила Усладе-Моей-Жизни раздеться и принять ванну вместе с ней. — В XV в. дружба разрабатывается как особая и очень важная форма человеческих отношений. Наряду с побратимством и братством по оружию появляется такой тип дружбы, который был определен словом «миньон». Миньон — друг, наперсник, состоящий при владетельной особе. В их отношениях видят параллель куртуазной любви, лишенной, однако, сексуальной подоплеки. В XV в. гомоэротические отношения считались «crimen nefandum» (гнусным, нечестивым преступлением) и культивировались только в Италии, а во Франции и Германии были неизвестны. Часто патрон со своим миньоном спали в одной кровати, носили одинаковую одежду и т. д. Роль миньона (или, если это дама, миньоны) являлась почетной и желанной.
Manus autem («Рука прилежных [обогащает]» (лат.). — В Вульгате фраза выглядит так: «Egestatem operata est manus remissa mantis autem fortium divitias parat» (Prv. 10: 4), что в синодальном переводе звучит как «Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает» (Притч. 10: 4). Французский исследователь и переводчик романа Жан-Мари Барбера указывает, что выражение «manus autem» употребляли в значении «Фортуна улыбается отважным».
Локоть. — В каталонской метрической системе равен примерно полуметру.
...рукоятью вперед... — Эфес меча всегда представлял собой крест. При необходимости он выполнял роль распятия (см., напр., «Книгу о рыцарском ордене» Рамона Люля (V. 2)). Часто в навершие меча помещали небольшой реликварий с мощами какого-либо святого, на клинок же наносились начальные слова молитв.
...скачите во дворец Бельзстар... — См. примеч. 1 к гл. 132.
...родом из Энедаста... — Скорее всего это вымышленное географическое название.
Король Малой Индии — вымышленный титул; Малой Индией в средние века называли область Персидской империи.
...король, по имени Менадор... король Дамаска... король Верумтамен — вымышленные персонажи.
«Те Deum laudamus» («Тебя, Бога, хвалим» (лат.). — начальные строки католического гимна, который поется во время утрени.
...во времена Париса... получить в награду известное яблоко. — Отрывок связан с античным мифом, переложение которого содержится в УП стихотворении Аузиаса Марка. Парис преподнес яблоко Афродите как самой красивой из богинь.
...чего хотели и евреи от истинного Мессии. — То есть спасти народ от врагов. Иначе говоря, Императрица заинтересована в том, чтобы Тирант спас греков от турок.
Королева Пенфесилея — царица амазонок, дочь бога Ареса и Отреры.
...приятный сон. Сын мой говорил... А более ничего не успела я его спросить... — Сон Императрицы, в котором Ипполит становится ее приемным сыном, превращает эту любовную историю в трансформацию мифа о Федре. Однако Мартурель обманывает ожидания читателей и со свойственным ему остроумием выворачивает миф наизнанку: история противоестественной любви Императрицы и Ипполита (ее противоестественность подчеркивается автором через огромную разницу в возрасте возлюбленных: «Ведь я так не подхожу тебе по возрасту, и, коли про твою любовь прознают, что скажут обо мне? Что мой возлюбленный годится мне во внуки!» — говорит Императрица) заканчивается самым неожиданным образом (см. примеч. к гл. 483).
...священники пришли в замешательство, ибо им пришлось служить после полудня. — Отсчет суточного богослужебного времени принято вести от вечера. На закате дня служится вечеря, затем следует утреня и чтение часов (см. примеч. 16 к гл. 98). Литургия является центром суточного богослужебного цикла и служится между утреней и полуднем.
..и приказываете мне уйти. — Интересную трактовку этой притчи дает валенсийский исследователь Ж.-М. Перужо Мелгар. Анализируя символику животных в средневековых каталонских бестиариях, он обнаружил, что во времена Мартуреля еж рассматривался как олицетворение скупости. При этом в качестве доказательства повинности этого животного в данном грехе составители бестиария приводят такой пример: «Еж — это тварь, похожая на свинью, только вся покрытая колючками так, что нельзя дотронуться ни до какой части его тела, кроме ног и морды, которые не колются. Он может нанизать на свои колючки сколько хочет всего. И когда еж попадает в виноградник, чтобы поесть винограда, то сначала наедается до отвала а затем накалывает на колючки грозди, чтобы унести ягоды к себе в нору». Следует отметить, что виноградная гроздь ассоциировалась тогда с материальным благосостоянием (отсюда — дошедший до наших дней обычай католонцев есть виноград на Новый год). В свете этого исследователь дает такую трактовку притче Ипполита: человек, как и еж, приходит в виноградник, чтобы поесть винограда, а затем, когда удовлетворяет голод, стремится наесться про запас. Тогда виноградник символизирует не только тело императрицы, но и блага, которыми она владеет. А виноград, которым лакомится Ипполит, символизирует не только физические наслаждения, но и реальную выгоду. И действительно, Ипполит получает не только деньги и драгоценности, но и в финале — трон Греческой империи. Таким образом обнаруживается двойной смысл этой притчи, которая дает богатый материал для характеристики Ипполита.
...приношу вам клятву благородной женщины... — Как мы видим, чувства Элизеу к Ипполиту резко меняются: от ненависти — к любви. Исследователь Рафаэл Белтран (Rafael Beltran) отмечает параллелизм данного эпизода с «Селестиной» Фернандо де Рохаса, сравнивая Элизеу с Лукрецией. Белтран считает, что обе героини проходят своеобразную сексуальную инициацию: Лукреция — когда наблюдает любовную сцену между Калисто и Мелибеей, Элизеу — когда слышит эту притчу, перенасыщенную эротическим смыслом. В этот момент обе открывают для себя ценность физической стороны любви, чем и объясняется перемена в их чувствах.
...романс о Тристане, который жаловался на рану, нанесенную ему королем Марком... — Этот эпизод, содержащийся в некоторых версиях «Тристана и Изольды», послужил основой для создания известного испанского романса XIV или XV в. «Ранен дон Тристан злым копьем» («Ferido estd don Tristan de una mala lanqada»).
...одно чудодейственное семя, называемое сорной травой... — В старокаталанском языке слово «sisania» обозначало «плевелы». Таким образом, в этом фрагменте Мартурель обыгрывает отрывок из Евангелия от Матфея (см.: Мф. 13: 25—30, 36—40).
...рассказав назидательную историю об одном купце... — Она является переложением истории о купце Ландольфо Руффоло из «Декамерона» Боккаччо (II. 4). Перевод этого произведения на каталанский язык появился в 1429 г.
...в море Руана, неподалеку от порта Айгвес-Мортес. — См. примеч. 1 к гл. 112.
Эту главу Мартурель основывает на отрывке из «Трагедии Калдезы» Руиса де Курельи и на повести Боккаччо «Фьяметта»
Ответ Тиранта Вдове, содержащийся в этой главе, представляет собой отрывок из «Фьяметты» Боккаччо.
Котарди — один из самых типичных нарядов Средневековья, представлявший собой удлиненную до бедра безрукавку с глубокими проймами. К парадной котарди пришивали узкие рукава с широкими меховыми манжетами. Шнуровка или застежка располагались спереди на лифе.
Праздник Тела Господня. — Принят Католической Церковью в память об установлении Христом таинства Евхаристии. Введен в церковный календарь Папой Урбаном IV в 1264 г. и празднуется в первый четверг после Троицы.
Чтобы брак сей бьи истинным... — История «тайного брака» (и, в частности, ритуальные формулы, используемые при его заключении) опирается на историю любви Ясона и Медеи, рассказанную во второй и третьей книгах «Троянских историй» Ж. Кунезы.
...ибо святой Петр и святой Павел., так повелели. — Апостолы Петр и Павел подробно разработали христианское учение о браке в своих Посланиях (Первое Коринфянам, Ефесянам, Первое Фессалоникийцам, Евреям, Колоссянам, Первое Тимофею, Титу, Первое Петра). Представление о том, что поцелуй является вещественным знаком заключения союза, берет свое начало также из Посланий: «Приветствуйте друг друга лобзанием любви» (1 Петр 5: 14), «Приветствуйте друг друга с целованием святым» (Рим. 16: 16).
...перед святыми судьями, святыми Петром и святым Павлом. — Петр — «первоверховный» апостол, которому Иисус даровал «ключи Царства Небесного: что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах» (Мф. 16: 19). Равным ему Церковь признает Павла, «апостола язычников», как основателя христианской Церкви за пределами Палестины.
Lignum. Crucis (Древом Креста (лат.) — одна из самых драгоценных христианских реликвий — частицы деревянного креста, на котором был распят Иисус Христос.
...за четыре с половиной года... — Это единственное во всем тексте романа прямое указание на протяженность действия.
...в честь него великое празднество среди христиан, мавров и евреев... — Иоанн Креститель почитается иудеями, христианами и мусульманами как пророк (арабизированная форма его имени — Иахья), голова которого захоронена в мечети Омейядов (до VII в. это была христианская церковь с усыпальницей святого) в Дамаске. Все три религии видят в нем праведника и аскета. Однако здесь Тирант путает Иоанна Крестителя и Иоанна Евангелиста. О вознесении Иоанна Евангелиста на небо и о чудесах и праздниках, с этим связанных, рассказывает Рамон Мунтанер в гл. 206 своей «Хроники».
...кроме двух мер жемчуга на юбке и на платье. — В тексте Мартурель указывает, что это были «dues barcelles» жемчуга. Валенсийская барселья вмещала около двенадцати литров. Таким образом, на юбке и платье Принцессы было столько жемчуга, сколько помещалось в 24-литровую емкость.
...повелевает нам то делать Святая Церковь... — Наряду с принадлежностью к разным вероисповеданиям, кровное родство, психическая неполноценность и импотенция признается Католической Церковью препятствием для вступления в брак.
Антифон — короткий рефрен, начинающий и завершающий пение псалма во время литургии (у католиков). Служит для обращения внимания паствы на главную тему богослужения.
...наряд и маска... — На праздник Тела Господня было принято устраивать торжественные процессии и различные интермедии. В Валенсии в процессиях, которые наблюдал Мартурель, принимали участие такие экзотические персонажи, как мавры, негры и т. д.
Говорил также и Цезарь... — Это изречение взято Мартурелем из каталанского перевода книги Фронта «Военные хитрости» (IV. 7. 1).
...все те из христиан, кто спешился, погибли или попали в плен... — История Тираита, который пренебрег своим рыцарским долгом, в результате чего его кузен Диафеб и много других христиан попали в плен, соотносится с историей Ахиллеса, рассказанной в «Троянских историях» Ж. Кунезы.
Иксион — царь Фессалии. Сначала вероломно убил отца своей жены, затем пытался соблазнить богиню Юнону, за что был обречен вечно вращаться на огненном колесе в Аиде.
...простил ты раскаявшегося разбойника и блаженную Марию Магдалину. — О раскаявшемся разбойнике см. примеч. 3 к гл. 221. Мария Магдалина — покаявшаяся грешница, которая на ужине у Симона Фарисея омыла Христу ноги слезами, осушила волосами и помазала миром. Иисус защитил женщину перед хозяином дома, возмущенным ее поступком, и сказал: «Прощаются тебе грехи. Вера твоя спасла тебя, иди с миром» (см.: Лк. 7: 36-50).
...исповедался... Патриарху... — Здесь возможно двоякое толкование. В Католической Церкви титул патриарха давался главам особо важных епархий (напр., патриарх Иерусалима, патриарх Венеции и т. д.). Однако, дабы придать весомость акту покаяния, Мартурель в качестве исповедника для Тиранта выбирает православного патриарха Константинопольского. В православной иерархии тот имеет титул «вселенского патриарха» и ему принадлежит «первое место по чести».
...Паламед... Агаллеллнон... Диоллед. — Паламед — сын царя Эвбеи Навплия и Климены. Греческий герой, который во время похода против Трои оказывал ахейцам важные услуги, несколько раз спасая их от голода. Однако Одиссей, движимый чувством мести, оклеветал Паламеда, и греки убили его, побив камнями. Образ Паламеда как невинно пострадавшего был очень популярен в литературе. Агамемнон — сын микенского царя Атрея и критской царевны Аэропы, предводитель греческого войска в Троянской войне. Диомед — сын этолийского царя Тидея и Деипилы. Как один из женихов Елены сражался под Троей, совершив немало подвигов: не только убил множество троянцев, но и ранил Афродиту, а затем и самого бога Ареса.
...великолепие Пирра... люгущество Дария... свирепость Гигурты... тирания Дионисия. — Пирр — царь Эпира (319—273 до н. э.), воевавший с Римом. По выражению Моммзена, был рыцарствующим атаманом и военным авантюристом. Дарий — здесь: Дарий I, царь Персии (522—486 до н. э.), в правление которого это государство достигло наивысшего могущества. Гигурта (или Югурта) — нумидийский царь (160—104 до н. э.), воевавший с Римом, известный коварством и подкупами. Дионисий — тиран Сиракуз (ок. 432—367 гг. до н. э.). С помощью подкупленного войска в 25 лет получил абсолютную власть. Известен как крайне жестокий и недоверчивый правитель.
Salve Regina - Славься, Царица (лат.).— католический гимн XI в. во славу Божией Матери, написанный блаженным Германом из Райхенау (известен также как Герман Калека) — немецким монахом- бенедиктинцем, историком, астрономом, поэтом и композитором.
Услада-Моей-Жизни уже могла ступать ногами по дну... — История кораблекрушения, разлучившего Тиранга и Усладу-Моей-Жизни, и последовавшей затем их встречи (см. гл. 350) представляет собой обработку истории о Мартуччо и Костанце из «Декамерона» Боккаччо (V. 2).
Одну лишь смерть призываю... но боюсь, как бы не продлила судьба мои дни, наперекор моим желаниям. — Прозаическое переложение строк из стихотворений XI, XXXVI Аузиаса Марка.
...поселился я в Гранаде... — Гранадское королевство являлось в XV в. последним независимым владением арабов в Испании. Пало в 1492 г.
Алкина — платок-покрывало, который носили арабские женщины.
...угодно было Святому Провидению, чтобы... выбрались... невредимыми... — Так Тирант оказывается в Северной Африке. В любви к Кармезине он проявляет себя как земной человек из плоти и крови, а не как безупречный идеальный рыцарь (берет от Принцессы деньги и подарки, что «снижает» образ), более того, страсть заставляет его забыть о рыцарском долге. В главах, предшествующих североафриканским, Мартурель рассказывает о том, как Тирант нарушает три заповеди рыцарского кодекса: пренебрегает воинскими обязанностями (отсутствие Маршала в военном лагере приводит к ссоре остальных военачальников, новой победе мавров и пленению большого числа христиан, среди которых и герцог Македонский (см. гл. 288)), со-мневается в любви и верности дамы сердца (см. гл. 283) и, наконец, убивает невиновного (см. гл. 286). Поэтому африканские приключения, которые можно рассматривать как цепочку авентур, необходимы Тиранту, дабы реабилитировать себя как рыцаря и верного возлюбленного.
...называли его Эмиром Эмиров... — Мартурель здесь дословно воспроизводит арабский титул, который звучит как «амир алумар» (букв.: «Повелитель Повелителей»).
...клянусь пророком Магометом... — Ислам в принципе не наделяет своего пророка никакими сверхъестественными качествами. В Коране неоднократно подчеркивается, что Магомет — такой же человек, как и все. И тем не менее существует одно немаловажное отличие, он — «совершенный человек», безгрешный от рождения и до смерти, которому Бог дал сокровенное знание. И в силу этого личность Магомета — предмет особого почитания у мусульман. Клятвы же в исламе, как и в двух других монотеистических религиях, категорически запрещены. Клянущийся человек, заявляя тем самым о подвластности себе будущего, ставит себя вровень с Богом (придает себя Ему в сотоварищи), что является тяжким грехом, прямым отходом от единобожия.
..клянусь Магометом, богом моим... — Обычаи и нравы мусульман Мартурель знал достаточно хорошо (см. примеч. 5 к гл. 148). Однако, по мнению большинства исследователей, текст романа с гл. 300 дописывал или основательно редактировал другой автор — Марти Жуан де Галба. Этим объясняют, в частности, грубые ошибки, которые появляются в североафриканской части «Тиранта Белого». С исламом и мусульманским миром Галба был знаком явно понаслышке. Самая типичная ошибка заключается в том, что он путает Бога (арабизированная форма — Аллах) и Его пророка Магомета.
...Тирант повалился наземь, раскинув руки, — Этот эпизод взят автором из каталанского перевода книги Фронта «Военные хитрости», который описывает похожие случаи со Сципионом Африканским (I. 12. 1) и с Цезарем (I. 12. 2). Такое же «крестообразное» падение описывает и Франсеск Эщименис в «Христианине» (гл. 247, 301).
Король Скариан. — Прототипом короля Скариана послужил негритянский король, мусульманин по вероисповеданию, Эскандер, правивший Эфиопией (1478—1494 гг.).
Святой Себастьян — святой и мученик Ш в., которого за исповедание христианской веры расстреляли из луков по приказу императора Диоклетиана.
Недаром утверждал царь Соломон, что бедность — самое большое богатство и высшее благо... — Парафраз стиха «Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище и при нем тревога» (Прит. 15: 16).
Родом я из Дальней Испании... — то есть из Португалии (см. также примеч. 2 к гл. 330).
У этой главы три источника: «Достопримечательные деяния и высказывания» Валерия Максима, «О знаменитых женщинах» («De claris mulieribus») Боккаччо и «Видение» («Lo Somni») Берната Метже (Bemat Metge).
...закон христианский благороднее и выше нашего... — Это место носит на себе явный отпечаток воззрений Р. Люля. Каталонский философ разработал свою собственную методологию миссионерской деятельности, согласно которой следует изучать ислам и иудаизм, а также языки этих религий, чтобы вступать затем с их представителями в научные диспуты. Он пришел к выводу, что традиционная тактика христианских миссионеров имеет два существенных недостатка: 1) нельзя строить диспут на апелляции к священным текстам, т. к. это неизбежно приводит к непродуктивному спору о правильности/неправильности их трактовки; 2) недостаточно просто опровергнуть аргументы оппонента, следует убедить его в объективной истинности своих доводов. По мысли Люля, в ходе религиозных диспутов необходимо логическим путем доказать оппонентам истинность христианской веры. Этот подход каталонский мыслитель выразил через максиму «поп dimittere credere pro credere, sed pro intelligere» («допускать веру не ради веры, а ради познания»)
...наслышан я о многих женщинах достойных и прекрасных... — Развивая культ «девяти бесстрашных» (см. примеч. 1 к гл. 37), Эсташ Дешан добавил девять имен героинь, среди которых — Пенфесилея, Томирис, Семирамида. В честь восемнадцати героев и героинь ткались шпалеры, изобретались гербы, а в 1431 г., во время торжественного въезда Генриха VI Английского в Париж, восемнадцать его подданных прошествовали перед ним в образе достойнейших мужчин и женщин.
...отважная Уриция... к которой греческому царю Эврисфею пришлось послать непобедимого Геракла... — Имеется в виду Ипполита, царица амазонок. Царь Эврисфей отправил Геракла добыть волшебный пояс Ипполиты (девятый подвиг). По одной версии мифа, герой убил амазонку, по другой — пленил ее. Само похвальное слово женщинам Мартурель взял из книги Берната Метже «Видение» (IV).
...Семирамида... покорила мидян и основала город Вавилон. — Эпизод, рассказанный Мартурелем, восходит к свидетельству римского историка Валерия Максима, содержащемуся в его «Достопримечательных деяниях» (9. 3).
Томирис... так сказала подданным: «Вот могила того, кто досыта напился крови». — Геродот в «Истории» рассказывает, что массагетская царица Томирис, мстя за смерть сына, убила в сражении персидского царя Кира Великого, обезглавила его труп и опустила голову врага в винный мех, наполненный кровью, сказав: «Пей досыта, кровожадный Кир!» (I. 214).
Зенобия, прозванная Царицей Востока — царица Пальмиры (ок. 266—272 гг. до н. э.), превратившая его в богатый и известный город. Воевала с Римом и была взята в плен императором Марком Аврелием. О ней рассказывает Боккаччо в книге «О знаменитых женщинах».
Камилла — дочь царя Метаба, ставшая амазонкой и погибшая в войне против Энея. Ее историю рассказывает Вергилий в «Энеиде» (4. 7).
Минерва — богиня римского пантеона, отождествляющаяся с греческой Афиной. Считалась покровительницей искусств и ремесел.
Гипсикратия. — Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» (32. 8) пишет, что наложница царя Митридата не покинула его, когда с ним осталось только двое верных ему людей, и проявляла такие «мужество и смелость, что царь называл ее Гипсикратом. Наложница была одета в мужскую персидскую одежду и ехала верхом; она не чувствовала усталости от долгого пути и, не щадя себя, ухаживала за царем и его конем».
Порция — дочь Катона Утического, преданная жена Юния Брута. Согласно жизнеописаниям Плутарха (46. 53), узнав, что ее муж покончил с собой после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.), лишила себя жизни: так как окружающие отобрали у нее оружие, проглотила раскаленные угли из жаровни.
Юлия, дочь Юлия Цезаря... носила... в своем чреве. — В «Сравнительных жизнеописаниях» (23. 3) Плутарх пишет, что Юлия умерла во время родов, а новорожденный ребенок нес колько дней спустя. Помпей в это время был с Цезарем в Галлии.
Артемисия — жена царя Мавсола, правившая в Галикарнасе (на территории современной Турции). В память о муже, к которому, по словам римского историка Авла Геллия, она питала необыкновенную, не поддающуюся описанию любовь, велела построить в 352 г. до н. э. мавзолей, признанный одним из семи чудес света.
...о Мирилье, сильном и доблестном рыцаре... — Рассказ восходит к сочинению Валерия Максима «О почтении к родителям» («De pietate in parentes») (5. 4), в котором повествуется о том, как дочь некоего Цимона навестила отца в тюрьме и, увидев, что он голоден, накормила его своим молоком. Эту же историю рассказывает Эщименис в «Христианине».
Адонай — одно из обозначений Бога в иудаизме. Использовалось как замена имени Яхве, которое признавалось священным и оттого не произносилось вслух. В русской традиции «Адонай» переводится как «Господь».
...четвертовали того еврея... — Тема неприязненного и даже жестокого обращения с евреями появляется только в «африканской» части романа. Это связано с тем, что в 1480 г. на Каталонию распространяется властьиспанской инквизиции. Валенсия же становится центром гонений на евреев, здесь проходит большое количество инквизиционных процессов.
..последуй я за Ариадной илиФедрт, Гипсипилой илиЭноной... — Об Ариадне см. примеч. 7— 8 к гл. 189. Федра — дочь критского царя Миноса и Пасифаи. Будучи женой афинского царя Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита. Когда тот отверг ее любовь, оклеветала его и покончила с собой. Гипсипила — в греческой мифологии дочь правителя Лемноса Фоанта. После бегства Фоанта правила островом, была возлюбленной Ясона и родила ему двух сыновей, затем была изгнана с Лемноса, попала в плен к пиратам, стала рабыней царя Немей Ликурга (по другой версии — царя Фив Лика). Она не покончила с собой, а благополучно вернулась с сыновьями на Лемнос. Энона — первая супруга Париса, обученная Аполлоном искусству врачевания. Парис, раненный под Троей Филоктетом, обратился к ней за помощью, но, терзаемая ревностью, она отказалась ему помочь. Затем, раскаявшись, поспешила в Трою, однако Парис к этому времени уже умер. Тогда Энона бросилась в его погребальный костер.
Тимбал — так называемый «арабский барабан», состоящий из полушария и натянутой на него кожи, прообраз литавры.
...ударил его по голове алебардой... — Автор, хорошо разбиравшийся в оружии, уточняет, что Тирант ударил противника гвизармой, т. е. алебардой с длинным, узким и слегка изогнутым наконечником, имеющим на конце прямое заостренное ответвление.
Барбакан — фортификационное сооружение, состоящее из продольного прохода, огражденного с двух сторон стенами, а в конце — башней. Барбакан строили для защиты мостов, городских ворот и усиления слабых участков крепостной стены.
...хватило бы на целых семь лет... — Здесь содержится аллюзия на толкование снов фараона Иосифом
О том, как кручинилась королева... — Слова королевы в этой главе представляют собой заимствование из «Фьяметты» Боккаччо.
Дублон — золотая монета, вошедшая в обращение в XII в. Весила 4,6 г золота и чеканилась на территории Каталонии.
...король Жебера... король Африки — вымышленные титулы.
...король Беламерин... — вымышленный персонаж.
В тексте главы прослеживаются заимствования из «Фьяметты» Боккаччо.
Ответ Тиранта представляет собой заимствование из «Прений в письмах между Руисом де Курельей и принцем де Вианой» («Debat epistolar amb el Princep de Viana») и из «Фьяметты» Боккаччо.
В тексте главы прослеживаются заимствования из «Фьяметты» Боккаччо.
В тексте главы прослеживаются заимствования из «Фьяметты» Боккаччо.
Автор использует здесь начало трактата Р. Люля «Книга о язычнике и трех мудрецах» («Libre del gentil е dels tres savis»), где объясняются основы христианской веры, начиная с догмата о Троице.
В этой главе автор практически дословно повторяет то, что сказано ранее в гл. 181.
..любовь Троила и Гризельды, а также Париса и Елены. — Отрывок восходит к «Филоколо» Боккаччо и к его же «Происхождению языческих богов» («Genealogia deorum gentilium»).
...Соломон... однажды так сказал: «Благословенна мудрость...» — Отрывок генетически восходит к Книге Премудрости Соломона в Вульгате (см.: Sap. 8: 10—14).
Абенсеррах — родовое имя Бенсарагов (или Абенсерагов), известное в Испании XV в. (см. «Повесть о Сегри и Абенсеррахах» Хинеса Переса де Иты).
Орден Святой Мерсе. — Учрежден в Барселоне в 1233 г. Назван в честь святой Мерсе, которая явилась его основателю и велела создать орден, члены которого посвятят себя делу освобождения пленников-христиан из рук неверных.
Родом он был из Ближней Испании, из города Валенсии... — Как и в гл. 151, автор использует римское деление Иберийского полуострова на Hispania Ulterior (Дальняя Испания) и Hispania Citerior (Ближняя Испания). Валенсия действительно входила в состав Ближней Испании.
...солнечный диск... отраженным светом озаряет... Валенсию... — Как считали некоторые арабские средневековые авторы, освещение неба над городом усиливается от того, что на него отражается солнечный свет Албуферы — прибрежной зоны на юге Валенсии.
Так уж повелось от века... — Отрывок связан с поэзией Аузиаса Марка (стихотворение VII).
...носит он золотой талисман... — Как следует из гл. 132, Тирант носил изображение св. Христофора (см. также примеч. 12 к гл. 132).
Алмедишер. — Такое название, по происхождению арабское (алмудассар, букв.: «оставленный, покинутый, отпущенный»), из Северной Африки, носила небольшая по численности часть населения Валенсии. Имя собственное образовано от него.
...по золотому нашлемнику в виде обезьяны... — В старокаталанском языке слово «bogia» означает «обезьяна». Так объясняется наличие на нашлемнике короля Бужии изображения этого животного.
И услышал Господь... — Описывая чудо с трупами христиан, автор опирается на литературные источники: «Золотую легенду» Якова Ворагинского («История Карла Великого») и «Воспоминания» («Record») каталонского историографа XV в. Габриэла Туреля (Gabriel Turell). Турель пишет, что во время осады Нарбонны погибло столько христиан и мавров, что невозможно было отделить трупы одних от других. Тогда Карл Великий вознес Богу молитву, и тела христиан повернулись лицом к небу, а мавров — к земле.
...шлем с изображением Магомета... — Такой шлем принципиально не мог существовать. Ислам, будучи строго монотеистической религией, отрицает поклонение кому-либо (чему- либо) сотворенному Богом. Одна из форм такого греха — поклонение изображению. В силу этого создание образов (картин/икон, скульптур, амулетов и т. п.) также не приветствуется. Всех пророков в истории человечества, в том числе Иисуса Христа и Магомета, мусульмане считают людьми, избранными Богом для пророческого служения, в первую очередь — сообщения человечеству Откровения, причем наделение их какими-либо божественными способностями (так называемое «придание Богу сотоварищей») рассматривается как тяжелейший грех перед Всевышним. Понятно, что при таких взглядах за одно только желание изобразить Магомета можно было поплатиться жизнью. Свои художественные дарования мусульмане традиционно реализовывают, в частности, в орнаменталистике и каллиграфии, придумывая все более изощренные способы написания 99 имен Бога, басмалы («Именем Бога Всемилостивого, Всемилосердного»), айатов Корана и т. д. и т. п. Чаще всего такая надпись имеет вид правильной геометрической фигуры, но особым искусством считается получение фигурки птицы или животного. Если уж на шлеме что-то и было изображено, то скорее всего — одна из таких каллиграфических композиций. О причинах ошибки Галбы см. примеч. 1 к гл. 301.
Тесей — легендарный греческий герой, царь Афин. Самым его знаменитым подвигом была победа над Минотавром. Среди других подвигов — битва с амазонками, изгнание кентавров с брачного пира лапифов.
...уродился ты на планете Сатурн... — См. примеч. 1 к гл. 124.
Сатлллийский залив — залив на южном берегу Малой Азии. В средние века назывался по-разному: Атталеа, Сатталиа и Анталия.
...мусульмане же молились над умирающими, дабы принял их души Магомет. — Согласно представлениям мусульман, когда приходит срок смерти человека, с дерева, растущего у престола Бога, падает листок с именем этого человека. В течение сорока дней его душа должна быть отделена от тела. Поначалу люди могут сопротивляться лишению их души. Часто ангелу смерти приходится обращаться за помощью к Богу. Души верующих изымаются из их тел плавно и безболезненно, души неверующих грубо и больно вырываются из груди.
Почувствовав приближение смерти, мусульманин должен произнести шах аду («Нет божества, кроме Бога, и Магомет — посланник Его»), Если умирающий не может сделать этого сам, шахаду следует прошептать ему на ухо. Иногда читается сура 36 «Иа син» («сердце Корана»), позволяющая облегчить физические страдания. После наступления смерти мусульманина поворачивают лицом к кибле (см. примеч. 1 к гл. 138).
С пророком Магометом умершие встречаются на Страшном Суде. В этот день он, как и другие пророки, предстанет перед Богом и будет свидетельствовать против неверующих.
Монтагата — вымышленный город. Однако названия типа Монт Агата (Mont Agaihe) или Монт Агде (Mont Agde) присутствуют в топонимике средиземноморского ареала в XV в.
...говорит на альхамии... — Так мавры называли романские языки, на которых говорили народы Иберийского полуострова (от араб, аль-аммийя, букв.: «народный»).
...Навуходоносор, царь Вавилонский... распростился... с властью своей и величием. — О делах вавилонского царя Навуходоносора (ок. 604—561 гг. до н. э.) повествуют многие книги Ветхого Завета (см.: 4 Цар.; 2 Пар.; Дан.; Иер.). В Книге Даниила рассказывается, что Навуходоносор возгордился своим могуществом, за что был поражен безумием, отлучен от людей и ел траву как вол (см.: Дан. 4: 27—30).
«Блаженны миротворцы, ибо будут наречены сынами Божьими». — Мф. 5: 9.
«Слава в вышних Богу, и на зелие мир, в человецех благоволение1.» — Лк. 2: 14.
...святой, по имени Августин — самый выдающийся из Отцов Западной Церкви (354— 430), признанный святым.
...слова святого апостола Иакова... — Иаков, брат Господень, признавался другими апостолами столпом Церкви наряду с Петром и Иоанном. Здесь, видимо, имеются в виду его слова «суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом» (Иак. 2: 13).
А Сенека провозгласил, что должен быть правитель благороден, коли достойно желает править государством. — См. трактат Сенеки «О спокойствии духа».
Святой Бернар — цистерцианский монах Бернар Клервосский (1090—1153), влиятельный теолог-мистик, прозванный Медоточивым Доктором (Doctor Mellifluus). Проповедовал смирение и воздержание, суть его учения выражает девиз, обычно размещаемый на изображениях монаха: «Терпи и воздерживайся».
...одной лишь капли чудесной крови Спасителя нашего достало... — Согласно важнейшему догмату христианства, крестная смерть Иисуса Христа была искуплением грехов человеческих, начиная с грехопадения Адама и Евы.
...святой Петр, что отрекся от Господа... — История отречения и раскаяния святого Петра изложена в Евангелиях (см.: Мф. 26: 69—75; Мк. 14: 66—72; Лк. 22: 55—62; Ин. 18: 17—27).
...святой Павел... преследовавший и губивший христиан... — Первоначально апостол Павел был фарисеем и яростным гонителем христиан. История его обращения рассказывается в Деяниях апостолов (см.: Деян. 9: 1—18; 22: 3—21; 26: 12—18).
..мытарь святой Матфей... — Матфей был мытарем — сборщиком податей и пошлин в пользу Римской империи. Иудеи считали мытарей предателями, отступниками и потому — людьми нечистыми и грешными.
Человеку свойственно соболезновать удрученным... — Эти слова являются заимствованием из «Вступления» к «Декамерону» Боккаччо.
...поэт наш по имени Жебер... — За слова мавританского поэта Услада-Моей-Жизни выдает отрывок из поэмы Лукана «Фарсалия» (стк. 120—131).
А вот что говорит пророк Исайя... — Здесь наблюдается типичный для романа случай ложной атрибуции.
...хромает милосердие твое... — Намек на приключение Тиранта в спальне Кармезины (см. гл. 233 и с. 743 Приложений).
...которой обещал ты верность... — Автор использует выражение «promesa ab paraules de present», означающее, что жених и невеста по предварительному уговору со священником в присутствии нотариуса объявляют себя мужем и женой. Здесь Услада-Моей-Жизни намекает на тайный брак между Тирантом и Кармезиной.
Четыре вещи дороже всего на свете... — Здесь наблюдается типичный для романа случай ложной атрибуции (см. примеч. 7 к гл. 172).
...вместе с проклятием фараона... — Здесь автор отсылает читателя к эпизоду т. н. «казней египетских»: когда фараон отказался высвободить народ израильский из плена, Бог послал на Египет десять казней — вода Нила обратилась в кровь, земля стала кишеть жабами, людей и животных жалили оводы и т. д. (см.: Исх. 7—12).
Иоанн Златоуст — христианский святой и Отец Восточной Церкви (ок. 347—407). Прославился не только красноречием, но и исключительным милосердием.
...и, ставширядом на колени, обнял ее... — Сцену внезапного узнавания, объятий и поцелуев исследователи сравнивают с эпизодом, когда Мартуччио узнает Констанцу в «Декамероне» Боккаччо (V. 2).
...пройдут под твоим мечом все жители города. — Меч является символом власти, таким образом, этот обряд символизирует подчинение.
...мавританским именем Жуста... — Имя героини откровенно «говорящее». По-каталански «justa» значит «справедливая», что в арабском эквивалентно слову Рашида (Rachi- da). Однако автор использует именно каталанский вариант имени.
...и достойно преуспеем на всех поприщах... — «Теологическими добродетелями» называли вслед за св. Павлом веру, надежду и любовь (см.: Кор. 13: 13). «Главными добродетелями», охарактеризованными Платоном в «Государстве» (4. 427), — справедливость, благоразумие, храбрость и умеренность. Далее следовали смирение, великодушие, целомудрие, доброжелательность, кротость, усердие, терпение, порядочность, послушание, чистосердечие, мудрость, мужество. Мнения о добродетелях политиков были весьма различны. Макиавелли, напр., в трактате «Государь» (1513) выделяет такие, как сила, коварство и справедливость.
Боэций — римский философ (ок. 480—525), теолог и поэт. На средневековую культуру очень большое влияние оказало его главное сочинение — «Утешение философией».
...в книге, называемой Екклезиаст... — Гипотетический автор ветхозаветной Книги Екклезиаста развенчивает земные идеалы и ценности.
...аббат Симеон... — Возможно, имеется в виду английский монах-кармелит Симон Сток (?—1265), который стал в 1247 г. шестым генералом ордена. Согласно легенде, он удостоился видения Девы Марии. Хотя Симон Сток не был официально канонизирован, его культ имел широкое распространение. Возможно также, речь идет о Симеоне Новом Богослове (942—1022) — одном из византийских мистиков, который был настоятелем монастыря Мамонта близ Константинополя.
Святой Григорий — Григорий Великий (ок. 540—604), один из учителей Церкви, Папа Римский, крупнейший богослов. Славу теолога и писателя ему принесли комментарии к Библии, сочинения «Пастырское наставление» и «Диалоги о жизни и чудесах италийских отцов». В «Диалогах» св. Григорий пишет, что добродетель терпения лежит в основе всех знамений и чудес.
Давид же сказал, что... человек... получит... утешение... — См.: Пс. 106.
Наша жизнь — служение или вечная битва, утверждал святой Иов. — В Вульгате гл. 7 Книги Иова открывается фразой: «<...> военная служба есть жизнь человеческая на земле» («<...> militia est vita hominis super terram»). В латинском и русском переводе Библии это место звучит по-разному (см.: lob. 7: 1 и Иов. 7: 1).
«Много раз я был в опасностях». — См.: 2 Кор. 11: 26.
Плутон — владыка подземного царства в греческой мифологии. В переводе с греческого значит «дающий богатство» и применяется к этому богу в качестве эвфемизма, т. к. его имя — Гадес.
...Мегера с Прозерпиною... — Мегера — в греческой мифологии одна из трех эриний, сестра Алекто и Тисифоны. Прозерпина — жена Плутона, дочь богини зерна Цереры, богиня царства мертвых.
...зависящих от расположения звезд на небе... — Древние делили небо на 48 созвездий, называемых «астеризмами», двенадцать из которых составляли знаки Зодиака. Согласно астрологии, взаимное расположение знаков Зодиака, планет, Солнца и Луны определяют события человеческой жизни.
...вращение перводвигателя... — В системе Птолемея перводвигателем является т. н. девятое небо. Оно не имеет звезд, быстро вращается вокруг Земли и придает движение остальным небесным сферам, которые заключает внутри себя (см. также примеч. 3 к гл. 138).
...святой Павел... говорит... — см.: Рим. 5: 5—11.
«Всякое дерево доброе...» — Мф. 7: 17—18.
Карамен — город Аль-Кайраван (al-Qayrawan) в Тунисе. Теперь — Кайруан.
...на границе с плелленами чернокожих, которьши правил король Борно. — По-арабски эту территорию называли Barr Nao (Страна Ноя), и располагалась она в Центральном Судане, с одноименной столицей на берегу озера Чад.
Король Менадор Персидский — вымышленное лицо.
Порт Онэ. — Имеется в виду г. Оран (см. примеч. 3 к гл. 114).
...в порт Контестина... — Одни исследователи считают, что так называли Филипвиль (теперь — Скикда) — город и порт на северо-востоке Алжира, другие предполагают, что речь идет о городе Стора (см. примеч. 1 к гл. 395).
Ваше святейшее Величество! — Власть императора считалась в Византии божественной, поэтому к Императору обращались, употребляя эпитет «святой».
Монастырь Святой Клары. — См. примеч. 3 к гл. 146.
Трабуциум — передвижное осадное метательное орудие типа катапульты.
...штандарт короля Скариана и флажок с гербами славного Маршала Тиранта. — Можно предположить, что штандарт нес цвета короля Скариана, а гербы — Тиранта.
Стора — алжирский порт в трех километрах от города Скикда, основанный финикийцами во славу богини любви Астарты (вариант — Astora), от имени которой и произошло его название.
О вы, что через муки... — Как считают М. де Рикер и Л. Бадиа, этот отрывок представляет собой начало песни «О voi che per la via d’amor passate» из «Новой Жизни» Данте (гл. VH). Однако другие исследователи (К. Макнерни) указывают на связь этого отрывка с поэзией Аузиаса Марка (стихотворение XX).
...Аврелий Августин в послании Ad Obtatum... («К Оптату» (лат.). — Это письмо (№ 190, датированное 418 г.) св. Августин написал епископу Оптату. Последнего не следует путать с латинским христианским писателем Оптатом Милевийским, автором трактата «О донатистской схизме»: Августин использовал это произведение в своей полемике с донатистами, но письмо его автору написать не мог, так как тот умер около 400 г. н. э.
...променять вечное блаженство на жизнь, проведенную в чревоугодии и похоти? А ведь именно такое блаженство обещает эта гнусная свинья, ваш пророк Магомет. — По-видимому, речь идет об описанных в Коране наслаждениях праведников в Раю — прохладе, покое, вечном лете, роскошных одеждах, приятных еде и питье. Но особые эмоции вызывали у средневековых европейцев, привыкших к христианскому аскетизму, образы чернооких райских дев, гурий, которые станут супругами праведников. Гурии живут в шатрах, их не касался ни человек, ни джинн, они подобны скрытым в раковине жемчужинам. Помимо самих праведников, в Рай попадут и их земные жены, которые станут девственными и вечно молодыми, любящими своих супругов. Ислам не одобряет безудержного стремления к каким-либо излишествам в земной жизни, считая это одной из форм идолопоклонства, но умерщвление себя воздержанием также осуждает, приравнивая его к греху, как и всякое убийство.
Свинина, и кровь, мясо павших и растерзанных хищниками животных безусловно запрещены исламом к употреблению в пищу. Инвектива в адрес пророка Магомета с упоминанием свиньи, нечистого в религиозном плане, с точки зрения мусульман, животного, сильнейшее оскорбление.
Философ — так называли в средние века Аристотеля.
«Этики» (лат.).
Лактанций — христианский автор (ок. 260—325), знаменитый своими произведениями, направленными против гонителей христиан.
«Божественных наставлений» (лат.).
«...Ты расширишь сердце мое». — См.: Пс. 118: 32.
...читаем мы у Екклезиаста... «...как внимать заповедям Господним». — Автор ошибается: это фраза из Книги Премудрости Иисуса Сирахова (Сир. 23: 36).
«Возлюби Господа Бога твоего... как самого себя». — Мф. 22: 37—39.
...ибо говорит Иисус в Евангелии от Иоанна... «Огонь пришел Я низвести... чтобы он уже возгорелся!» — Автор ошибается: это Евангелие от Луки (Лк. 12: 40).
Магометанская же секта не знает заповедей Господних... — Одно из самых распространенных заблуждений. Учению ислама полностью отвечают девять из десяти (кроме четвертой) заповедей, ниспосланных Богом и записанных пророком Моисеем на двух скрижалях, а Иисусом Христом (пророком с точки зрения мусульман) возвышенных и углубленных в Нагорной проповеди (см.: Закон Божий для семьи и школы... / Сост. протоиерей С. Слободской. Изд. 4. Jordanville (NY): Holy Trinity Monastery, 1987. С. 565—584). Четвертой заповедью определяется день недели, который верующий обязан посвятить Богу. У иудеев это суббота, у христиан — воскресенье, у мусульман — пятница.
«-Чтобы вера ваша утверждалась... на силе Божией». — 1 Кор. 2: 5.
Притчей (лат.).
...ибо говорит Мудрец в главе шестой... «Верой... побеждаются пороки». — Автор ошибается. Действительно, об этом Мудрец (т. е. царь Соломон) говорит в притчах, но в другой главе: «Милосердием и правдою очищается грех» (Прит. 16: 6).
Королевство его... граничило... с зелиями пресвитера Иоанна... — Пресвитером Иоанном, как считает Л. Бадиа, называли короля Абиссинии, с которым Альфонс Великодушный имел дипломатические контакты в 1450 г. Однако другие исследователи указывают, что пресвитер Иоанн — герой средневековой легенды, согласно которой он был царем и первосвященником народа, жившего на востоке, за Персией и Арменией. Существуют варианты легенды, помещающие владения этого монарха в Эфиопию. Вероятно, здесь автор идет на сознательное смешение реальности и вымысла для создания эффекта псевдоисторизма.
Порт Валона. — Теперь находится на территории Албании и носит название Влора. Основан в античности и назывался по-разному (Авлона, Валона, Валоне, Влоне, Влора). Располагается далеко от Константинополя, однако является важным портом на пути из Адриатики в Византию. Возможно, автор перепутал Валону и Эпир.
Пролив Святого Георгия. — Другое название — рукав Святого Георгия. Со времени Первого крестового похода так называли на Западе Босфор (или обозначали так весь пролив Геллеспонт до конца Босфора). Предполагают, что это название произошло либо от монастыря Святого Георгия, либо от арсенала в крепости Константинополя, господствовавшей над Босфором.
В этой главе автор использует «Книгу сокровищ» Брунетто Латини (I. 118), пользуясь при этом либо французским оригиналом, либо переводом на каталанский язык, датирующимся 1418 г.
Трогодита. — В действительности такого города нет. Страной Троглодитов в древности называли область на северо-востоке Африки, в Эфиопии. Считалось, что она населена одноименным народом, который живет, не зная никаких законов.
В те времена жители Эфиопии не знали, что такое брак... — Этот отрывок автор заимствовал из «Книги сокровищ» Брунетто Латини (I. 125).
В рассказе о приключениях рыцаря Эсперциуса использована гл. IV книги «Путешествие за море» («Voyage d’outre тег») англичанина Джона Мандевиля (XIV в.). Она переведена на различные языки, в том числе — и на каталанский (не позднее 1410 г.).
История о том, как рыцарь Эсперциус поцеловал уродливую змею, которая обратилась в прекрасную девицу, и получил от нее несметные богатства, представляет собой параллель к рассказу об Императрице и Ипполите.
Романский пролив. — Так в средние века называли Дарданеллы — пролив, соединяющий Эгейское и Мраморное моря.
Остров Ланго. — Имеется в виду остров Кос, расположенный между Критом и Родосом. Греки и итальянцы называли его Ланго, турки — Станго.
Правитель Гиппокрас. — Речь идет о знаменитом враче Гиппократе (460—380 до н. э.), родившемся на этом острове. Достоверных сведений о жизни Гиппократа мало, но о нем рассказывалось множество легенд.
...в образе змеи-дракона... — В каталонской геральдике распространена фигура дракона со змеиной головой, мощными крыльями и телом льва.
...перед ним либо безумная, либо продажная женщина... — Образ женщины, расчесывающейся и глядящей в зеркало, часто соотносился с Венерой. Так как Венера в средние века трактовалась христианскими философами как символ любовной страсти и распутства, рыцарь принимает девицу за продажную женщину.
...и поцеловала его прямо в губы... — Здесь возникает мотив «fier baiser» («жестокого поцелуя»), который довольно часто разрабатывали в литературе средних веков: напр., в «Прекрасном незнакомце» («Li biaus desconeus») Рено де Бежье или в «Ланселоте» («Lanze- let») Ульриха фон Затзикховена (кон. XII — нач. Х1П в.).
...город, который назвали Эспертина... — Название города, безусловно, восходит к имени рыцаря Эсперциуса.
Жижео — древний порт Сигеум, расположенный на мысе при входе в Дарданеллы.
...портов города Трои... — Имеется в виду гавань Авидос (Абидос) при входе в Дарданеллы. Робер де Клари в хронике «Завоевание Константинополя» пишет, что «эта гавань была расположена там, где некогда стояла Великая Троя» (см.: Робер де Клари. Указ. соч. С. 31).
Сарацины — распространенное на Западе собирательное обозначение мусульманских народов Востока.
Поэтому взяла она мышьяк, который использовала... для тела... — В каталанском тексте романа Заскучавшая Вдова берет «orpiment que tenia per a fer tanquea». Как предполагают исследователи, аурипигмент — очень ядовитое мышьяковое соединение, использовавшееся в средние века для депиляции.
Великое море — Черное море.
...и имеет форму треугольника. — Действительно, одна сторона треугольника обращена в сторону Фракии (собственно Стамбул), вторая — к Турции (предместье Скутари на другом берегу Босфора), а третья — к Черному морю (предместья Пера и Галата).
Королевство Тарсия. — Имеется в виду Фракия — область на востоке Балканского полуострова, между Эгейским, Черным и Мраморным морями.
...в крепости Синополи... — Речь идет о греческой колонии Синоп на южном берегу Черного моря — стратегического пункта между Константинополем и Трапезундом.
Кошенильная парча — парча карминного цвета.
...как Феб завершил свой путь... — В поздней античности Аполлон (Феб) отождествлялся с богом Гелиосом, который мчится по небу в золотой колеснице и правит четверкой огненных коней, а ночью склоняется к западу и переплывает море в золотой чаше. Подобные стилистические обороты свойственны де Галбе, но не Мартурелю.
..монастырь... кларисок... — То есть монастырь Святой Клары.
Юстиниан — византийский император (527—565 гг.). Завоевал Северную Африку, Сицилию, Италию и часть Испании. Титул цезаря получил от Андроника II Палеолога Роже де Флор — один из прототипов Тиранта Белого.
Цезарь империи — в Древнем Риме титул императора или его преемника, усвоенный и в Византийской империи. Титул цезаря получил от Андроника II Палеолога Роже де Флор — один из прототипов Тиранта Белого.
Пинченаис — вымышленное географическое название.
Месяц Рамадан — девятый месяц мусульманского лунного календаря, месяц поста и дел благочестия. Согласно преданию, в одну из ночей Рамадана («ночь могущества», «ночь предопределения») Магомету было ниспослано первое откровение. Считается, что в эту ночь Бог выносит решения о судьбах людей.
...отмстителелл за пролитую троянскую кровь. — См. примеч. 7 к гл. 107а.
Адрианополь — греческое название города Эдирне, расположенного к северо-западу от Константинополя. В Адрианополе был убит Роже де Флор — один из прототипов Тиранта Белого.
...до города... Эстранжес. — Имеется в виду Стагира, расположенная во Фракии. Родина Аристотеля.
...были вновь обращены те греки... — Над вероотступниками был совершен обряд возвращения в лоно Церкви, в результате которого они примирились с Богом и получили отпущение грехов (см.: 2 Кор. 5: 15—21).
Македония — область в центральной части Балканского полуострова, с XIV в. находившаяся под турецким владычеством.
Олимпус — в греческой мифологии гора в Фессалии, обиталище богов.
...в сторону города Трапезунда... — Имеется в виду порт на берегу Черного моря.
Куфия — арабский головной убор в виде шелкового платка.
...души обреченных... томящихся в аду... — Уже во II в. существовал большой корпус произведений, описывающих сошествие Христа в ад. Считалось, что ветхозаветные праведники, не знавшие благодати христианских таинств, были заключены в преддверии ада — лимбе, до тех пор пока Спаситель не вызволил их оттуда своей властью. Эта история впервые в виде связного рассказа встречается в апокрифическом Евангелии от Никодима, а затем получает широкое распространение благодаря «Золотой легенде» Якова Ворагинского (см.: Jacque de Voragine. Op. cit. Vol. I. P. 280—281). Сюжеты, связанные с этой темой, были очень популярны в средневековой литературе.
Власяница — грубая, раздражающая кожу одежда, сотканная из конского волоса. Одевается монахами на голое тело для упражнения в аскетизме.
В этой главе ощущается влияние трактата Рамона Люля «Книга о пределе» («Liber de fine»), в котором развивается мысль, что отвоевание Святой Земли станет возможно только после того, как будут освобождены от мавров Испания, север Африки, Родос и Кипр. Пророчества, популярные в позднем Средневековье, говорили о том, что придет новый христианский король и завоюет Алжир, Фес, Тунис, Бужию, Константинополь и Святую Землю. Именно поэтому Тирант не только завоевывает Северную Африку, но и обращает в христианство огромное количество мусульман (в гл. 404 говорится, что он обратил 334 тысячи неверных). Такую тональность последней части «Тиранта» исследователи связывают с тем, что если Мартурель был сторонником военного крестового похода для борьбы с «турецкой опасностью», который пропагандировал Папа Каликст III (1455—1458 гг.), то Галба находился под влиянием идей Папы Пия II (1458—1464 гг.), который ратовал за некий «духовный» крестовый поход, который должен был бы завершиться обращением в христианство самого султана Константинополя. Пий II даже написал султану письмо, в котором убеждал его креститься и обещал титул императора.
Бендин. — Имеется в виду порт Видин на реке Дунай в Болгарии (другое название — Бонония). До наших дней там сохранилась крепость XII в. Баба Вида.
...провинцию Благаи... — Некоторые исследователи (напр., Ж.-М. Барбера) считают, что здесь речь идет о греческой области Фессалия.
...город Аркадию, город Меджеу и город Турину. — Аркадия — город на Пелопоннесе (Южная Греция). Меджеу — город Мегар, расположенный между Афинами и Коринфом. Турина — возможно, имеется в виду Коринф.
Персия. — Так до 1935 г. называли современный Иран.
...великий Таурис... город Бутерну и город Сенорейан... — Таурис — город Табриз, упоминаемый в книге Джона Мандевиля «Путешествие за море» (гл. 16). В ней же в гл. 28 упоминаются Бутерна (там — Бухара) и Сенорейан (там — Самарканд).
...великаярека Физон. — Согласно средневековой легенде, Физон — одна из четырех рек, которые протекают через земной рай. Обычно ее соотносят с рекой Ганг. Упоминается она и «Путешествии за море» Дж. Мандевиля. В действительности Самарканд стоит на реке Зеравшан.
...весь Салоник (иначе говоря Галипол), и Морею, и Арку... — Галнпол (точнее Галлиполи) — город на восточном берегу Галлипольского полуострова, в европейской части Турции. В Средневековье имел важное военное и торговое значение. В 1306 г. был осажден и разрушен каталонцами. Морея — полуостров в южной части Греции, известен также как Пелопоннес. Название Морея получил в XIII в. Арка (или Арта) — город в Эпире (Греция), основан в 640 г. до н. э. С XII в. был важной крепостью.
Калистрес, Калхос, Ортиже, Тесбрие, Нимочу, Флаксен, Меклотапасе. - Калистрес (или Каллиста) — остров, который, по легенде, возник из кома земли, подаренного Тритоном аргонавтам. Потомки аргонавта Эвфема, уронившего землю за борт, заселили его, он стал называться Фера. Современное название — Санторин. Колхос — остров, который греки называли Халки, принадлежит к архипелагу Додеканиса, расположенному в юго-восточной части Эгейского моря. В него входят также острова Родос, Кос, Патмос. Ортиже — первое название острова Делос, однако так назывался и остров на восточном побережье Сицилии. Остальные названия в этом отрывке — вымышленные.
...назначив его своим Мегадуком... — Так в Византийской империи называлась должность командующего флотом. Титул Мегадука империи имел Роже де Флор.
...дочь герцога де Пера, прекрасную Элизеу... — Здесь Элизеу предстает как единственная дочь герцога де Пера. Однако ранее упоминается дочь того же герцога по имени Саладрия (см. гл. 155).
...длиной в двадцать шагов... — Длина шага варьировалась в зависимости от местности. Как геометрическая величина шаг был равен 1,62 м.
...глядя на Corpus Domini (Тело Христово (лат.).) — В Католической Церкви существует т. н. культ евхаристического хлеба. Фома Аквинский теологически доказал, а Тридентский собор (1545— 1563 гг.) законодательно утвердил, что во время евхаристии «освящением хлеба совершается изменение всего существа хлеба в существо Тела Христа». С XIII в. появился обычай молитвенного поклонения присутствующему в Святых Дарах Иисусу (адорация). Для этого перед верующими в особом сосуде — монстранции — выставляется освященная гостия (евхаристический хлеб).
О Тело и Кровь Господа моего... — Хотя перед Тирантом находится только Тело Христово, он также обращается и к Крови Христовой. Католическая Церковь считает, что поскольку в каждой частице Святых Даров присутствует Христос, то, поклоняясь одной их части, поклоняешься «всецелому Христу». На этом убеждении основывается, в частности, практика Западной Церкви причащать мирян одним видом Святых Даров (см. также примеч. 2 к гл. 4).
Верую... — В тексте Тирант говорит «Credo», т. к. это начальное слово Символа Веры, читавшегося, как и остальные молитвы, на латинском языке.
Архангел Михаил. — Считалось, что именно архангел Михаил будет на Страшном Суде взвешивать души умерших, чтобы измерить их истинные заслуги.
Чины небесные. — Псевдо-Дионисий Ареопагит в трактате «О небесной иерархии» представляет небесные чины следующим образом: 1) Серафимы, Херувимы, Престолы; 2) Господства, Силы, Власти; 3) Начальства, Архангелы, Ангелы. Первая иерархия окружает Бога и вечно славит его, вторая правит звездами и элементами, а третья защищает земные царства (Начальства) и является Божьими посланниками (Ангелы и Архангелы).
Пусть ветер сокрушит твердь земную... — Эти образы восходят к поэзии Аузиаса Марка (стихотворение XLVI) и к «Трагедии Калдезы» Руиса де Курельи.
Сирены — в греческой мифологии демонические существа, имеющие образ полуптицы-полуженщины. Считалось, что они — дочери одной из муз (или Мельпомены, или Терпсихоры), поэтому обладают божественным голосом. Сирены воспринимались как музы загробного мира, их изображали на могильных памятниках. В классической античности считалось, что сирены сидят в каждой из восьми небесных сфер мирового веретена богини Ананке, создавая своим пением гармонию космоса.
...из глаз ее потекли горькие слезы... — Смерть воспринималась в средние века как событие большой важности (см. примеч. 4 к гл. 117). Пышное (и на современный взгляд — чрезмерное) публичное выражение скорби в XV в. считалось нормальным и уместным. И. Хёйзинга, опираясь на свидетельство Шателлена, описывает, что Карл Смелый, узнав о смерти своего отца, рыдал, причитал, заламывал руки, падал ниц и, как отмечает хронист, не знал ни меры, ни удержу, повергая всякого в изумление своим безмерным страданием (см.: Хёйзинга И. Указ. соч. С. 56).
Жалобы Кармезины из этой главы представляют собой литературное заимствование из произведения Руиса де Курельи «История Леандра и Геро» («Historia de Leander i Hero»).
О Фортуна... вращаешь ты свое... колесо... — Фортуна — богиня счастья в римской мифологии, изображалась с колесом как символом изменчивости счастья.
Глава содержит большое количество скрытых цитат из «Троянок», «Агамемнона» и «Фиеста» Сенеки.
Два мертвых тела... — Этот образ восходит к поэзии Аузиаса Марка (стихотворение ХСП) и к «Трагедии Калдезы» Руиса де Курельи.
...пожелала прилюдно исповедоваться... — Исповедь бывает публичной (или общей) — перед всей церковной общиной и тайной (или частной) — перед духовным лицом. С VII в. обычай публичной исповеди выходит из церковной практики и ее сменяет индивидуальное тайное исповедание грехов.
...королевской крови недоставало сему рыцарю... — Кармезина забывает, что род Соляной Скалы, к которому принадлежал Тирант, восходит к Утеру Пендрагону, отцу короля Артура.
...графством, которое называлось Бенаши... — В испаноязычной части Валенсии существовала община с таким названием.
...чудо, что сотворил Ты с Лазарем... — То есть воскресил его (см.: Ин. 11: 38—45).
Во имя святых ангелов и архангелов, престолов и господств, начальств и властей... — См. примеч. 1 к гл. 472.
...во имя святых патриархов... — То есть «родоначальников». Так называют Авраама, Исаака, Иакова, двенадцать его сыновей и царя Давида.
Ной — внук Мафусаила, праведный и непорочный человек, о котором рассказывает ветхозаветная Книга Бытия. За свою праведность был спасен Богом во время Великого Потопа.
Илия — пророк; за свою праведность был вознесен Богом на небо в огненной колеснице. Как указывают теологи, его вознесение свидетельствует о том, что Илия избавлен от общей участи смертных людей и его душа не мучилась в преисподней как души прочих язычников.
Енох — отец Мафусаила; еще до смерти получил свидетельство, что «угодил Богу» праведной жизнью (см.: Евр. 11: 5).
...избавил Исаака от жертвенного ножа в руках отца его Авраама. — История о том, как Авраам по указанию Божию должен был принести в жертву своего единственного сына Исаака, но был избавлен от этого испытания ангелом, рассказана в Книге Бытия (см.: Быт. 22).
Лот — единственный праведный житель Содома, которому Бог сохранил жизнь, когда пролил на этот город серу и огонь с неба (см.: Быт. 19).
...избавил... Моисея от гибели от руки Фараона... — История спасения евреев под предводительством Моисея рассказывается в ветхозаветной Книге Исход (см.: Исх. 3 и далее).
...избавил Даниила... — История о том, как Даниил был брошен в ров со львами и спасен Богом, рассказана в ветхозаветной Книге Даниила (см.: Дан. 6).
...избавил... Седраха, Мисаха и Авденаго от печи... — О чудесном спасении из огненной печи трех мужей рассказано в Книге Даниила (см.: Дан. 3).
...избавил... Юдифь от Олоферна... — История о том, как Юдифь (Иудифь) избежала бесчестья со стороны ассирийского военачальника Олоферна, рассказана в апокрифической Книге Иудифи Ветхого Завета (см.: Иф. 8—16). См. также примеч. 3 к Прологу наст. изд.
...избавил... Авраама от огня халдейского. — Халдеи были сведущи в астрологии и, как рассказывает Ветхий Завет, отвращали израильский народ от истинного Бога. Авраам родился в Уре Халдейском, однако Господь велел ему оставить эту языческую землю и переселиться в Месопотамию (см.: Быт. 11: 27—28).
...избавил... невинно оклеветанную Сусанну — от гибели.. — История о том, как целомудренную Сусанну оклеветали жители Вавилона, и о том, как пророк Даниил спас ее от несправедливого приговора, рассказана в апокрифическом дополнении к Книге Даниила (см.: Дан. 13).
...избавил... Царя Давида — от Саула и Голиафа... — Историю о том, как первый царь израильтян, снедаемый завистью, преследовал молодого Давида, рассказана в ветхозаветной Первой Книге Царств (см.: 1 Цар. 16—24). Победа Давида над великаном Голиафом описана там же (см.: 1 Цар. 17).
...избавил от пут апостолов святого Петра и святого Павла... — В Деяниях апостолов рассказывается, что ангел вывел из темницы святого Петра, куда его заключил Ирод (см.: Деян. 12: 1—11). Апостол Павел был заточен в тюрьму города Филиппы, но в результате землетрясения цепи, сковавшие его, распались, а двери раскрылись (см.: Деян. 16: 19—26).
...избавил... святую Феклу — от страшных мучений. — За отказ отречься от христианской веры Фекла была посажена на кол, воткнутый в костер, но огонь не причинил ей вреда. Тогда ее бросили львам и медведям, но те не тронули ее. В конце концов первая христианская святая была освобождена. Ее история рассказана в апокрифических Деяниях Павла (II в.).
...с херувимами и серафимами... — Херувим был поставлен Богом охранять путь к древу жизни (см.: Быт. 3: 24). Серафимы — небесные существа из видения пророка Исаии (см.: Ис. 6). См. также примеч. 1 к гл. 472.
...Ипполит был коронован на царствие. — Некоторые исследователи (Дж.-А. Вез, К. Виттлин, Т. Мартинес), основываясь на анализе текста романа, предполагают, что Тирант и Ипполит были сводными братьями. Именно поэтому Ипполит занимает место Тиранта после смерти последнего. Однако большинство исследователей связывают возвышение Ипполита с разрушением рыцарского идеала, в результате чего герой и идеальный правитель умирает, а его место занимает человек, добившийся всего не военными подвигами, но подвигами в спальне Императрицы.
Великий рыцарь, не имевший равных... — Эта стихотворная эпитафия взята автором романа из произведения Руиса де Курельи «История Леандра и Геро».
В языках золотого пламени горели буквы К К К, а в языках красного — буквы Т Т Т — То есть начальные буквы имен Кармезины и Тиранта.
Deo gratias ( Благодарение Богу (лат.).— литургическая формула заключительного обряда латинской мессы, озна¬чающая, что служба завершена.
Сервантес Сааведра М. де. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский: В 2 т. М., 2003. Т. 1. С. 56. (Литер, памятники).
Записки императрицы Екатерины II: Пер. с фр. М., 1990. С. 52.
Cm.: Ibid. P. 26.
См.: Ibid. Р. 22-23.
Ibid. С. 183.
1 Различные точки зрения на проблему авторства «Тиранта Белого» высказывали также такие специалисты, как Л. Бадия (L. Badia), К. Виттлин (С. Wittlin), Ж. Фусте (J. Fuster), А.Феррандо (A. Ferrando), Ж. Чине (J. Chiner), Ж. Вильялмансо (J. Villalmanso), Ж. Куруминес (J. Coromines).
06 этом см.: Хёйзинга И. Осень Средневековья. М., 1988. С. 70—116; Riquer М. de. Historia de la literatura catalana: In 11 vol. Barcelona, 1972. Vol. 3; Lletres de batalla: Cartells de deseiximents i capitals de passos d’armes: In 3 vol. Barcelona, 1963—1968.
Muntaner R. Cronica: In 2 vol. Barcelona, 1979. Vol. 2. P. 39—40
Об этом см.: Денисенко Г.В, Выражение жанрового сознания в прологе средневековой хроники (на материале каталонских «Книги деяний» Якова и «Хроники» Рамона Мунтанера // Вопросы романской филологии и преподавания романских языков. М., 1999; Она же. Своеобразие жанровых заимствований в «Хронике» Рамона Мунтанера // Каталонская культура вчера и сегодня. М., 1997. См. также работы Ж. Брутера (J. Bruguera), Л. Бадии, Ж. Фусте, М. де Рикера, указанные в справочнике: Alemany Ferrer R, Guia bibliorgafica de la literatura catalana medieval. Alacant, 1995. P. 99—119.
В отечественной традиции существует несколько написаний имени этого автора. Нами выбран вариант: Люлъ как наиболее благозвучный для русского читателя.
См.: Лъюлъ Р. Книга о Любящем и Возлюбленном; Книга о рыцарском ордене; Книга о животных; Песнь Рамона / Изд. подгот. В.Е. Багно; отв. ред. А Д. Михайлов. СПб., 1997. С. 71 — 133. (Литер, памятники).
Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман. М., 1976. С. 259.
Об этом см.: Мортон А. Английская утопия. М., 1956; Он же. Артуровский цикл и развитие феодального общества//Т. Мэлори. Смерть Артура. М., 1974. С. 767—792. (Литер, памятники); см. также: Maravall А. Utopia у contrautopia en el Quijote. Santiago de Compostela, 1976.
Llavador R.B. «Tirant lo Blano»: Evolucio i revolta de la narracio de cavalleries». Valencia, 1983. P. 60.
Мортон А. Артуровский цикл н развитие феодального общества //Т. Мэлори. Указ. соч. С. 770—
В одно время с Туруэльей о всевластии денег писал также Ансельм Турмеда (1352—1425) в сатирическом произведении «Похвала деньгам» (см.: Turmeda A. Elogi dels diners // Antologia general de la poesia catalana. Barcelona, 1979. P. 34—35).
1 Хотя король Египетский и вызывает Тнранта на личный поединок, этот бой заведомо носит иной, общественный характер (король надеется убить маршала, чтобы обезглавить войско противника), н Тирант соглашается на него, но при условии, что они сразятся в общей битве мавров и христиан. Недаром Кармезина в данном случае «навязана» ему баронами в качестве Прекрасной Дамы, радн которой он, как и всякий рыцарь, должен сражаться в личном бою.
Об этом см.: Багно В. Трубадур Христа // Р. Льюль. Указ. соч. С. 191—249; Чернейко Н. Философия Рамона Люлля // Каталонская культура. М., 1997. С. 6—29; М. Batllori. Ramon Llull en el mon del seu temps. Barcelona, I960; Bonner A., Badia L. Ramon Llull: Vida, pensament i obra literaria. Barcelona, 1988.
«сумму рацарства» (лат.).
Марти де Рикер приводит примеры реальных «чудесных источников», которые изготовлялись по случаю особых торжеств. Так, при коронации Феррана Английского в 1414 г. в Сарагосе «перед дворцом постоянно действовал источник, из которого в одну сторону лилось красное вино, в другую — белое, и каждый мог черпать оттуда по своему вкусу». В Лондоне в 1432 г. в честь прибытия Генриха VI был установлен источник с вином в виде трех женских фигур: Милосердия, Благодати и Набожности (см.: Riquer М. de. Historia de la literature catalana. Barcelona, 1964. P. 575—602).
Бахтин М.М. Указ. соч. С. 145.
1 Ауэрбах Э. Мир во рту Пантагрюэля // Э. Ауэрбах. Мимесис. М., 1976. С. 273.
Боккаччо Д. Декамерон // Д. Боккаччо. Собрание сочинений: В 2 т. М., 1996. Т. 2. С. 656.
Eiximenis F. Lo Crestia. Barcelona, 1983. P. 39.
См.: Бахтин М.М. Указ. соч. С. 178—179, 191—192. На наш взгляд, это скорее признак сознания Нового времени в целом, по крайней мере — сознания литературного, но Бахтин прав в том смысле, что эта перемена затронула и поэтику романа, и жанровое сознание авторов и читателей.
' Бахтин М.М. Указ. соч. С. 189.
Об отличиях этого эпизода у Мартуреля от английского источника см.: Андреев М.Л. Указ. соч. М., 1993. С. 41-42.
В данном случае Филипп «повторяет» описанные Эщименисом в трактате «Христианин» дурные манеры обжор (см.: Eiximenis F. Op cit. P. 136—155).
Еще один довод в пользу того, что начиная именно с этой части ощущается рука де Галбы.
«<...> “претерпевание” героя греческого (а также византийского. — М. А.) романа в отличие от эпоса, сказки и средневекового рыцарского романа имеет особенно пассивный, страдательный характер, <...> нигде человек не представлен до такой степени игралищем случая и судьбы» (Мелетинский Е.М. Указ. соч. С. 11).
Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // Указ. соч. С. 245.
«Герой рыцарского романа устремляется в приключения как в родную стихию, мир для него существует только под знаком чудесного “вдруг”, это — нормальное состояние мира» (Там же. С. 302).
Мелетинский Е.М. Указ. соч. С. 27.
См.: Там же. С. 3-8, 270-286.
Там же. С. 286.
Бахтин М.М. Указ. соч. С. 186.