Глава 4

Филлида была совершенно не против поспешного отъезда своей помощницы. Она лишь боялась, как бы та не передумала.

— Ждешь не дождешься, когда от меня избавишься, — шутливо обвинила ее Мэгги, когда они выезжали в аэропорт.

— Еще бы. И еще я не дождусь, когда ты, наконец наденешь обручальное кольцо. Не обмани мои ожидания.

Слова Фил имели несколько неожиданное действие. Мэгги подумала, что для того, чтобы стать счастливой, нужно не только брать, но и давать. А она оказывалась обязанной Дереку на каждом шагу. Неравное положение. Взгляд ее упал на Келли. Она сидела нахохлившись, как несчастное маленькое привидение. Застывшее лицо, опухшие от слез глаза и — как насмешка — веселенькое синенькое пальтишко с белым воротником и белой отделкой карманов. Она не успела как следует попрощаться с Кримом Крекером. И слава Богу. Этого Мэгги уже не пережила бы.

За стойкой таможни пестрело море голов. Там должен был стоять и Дерек. Но его не было. Зато по залу разнеслось карканье громкоговорителя: «Мисс Кэмпбелл, прилетевшую из Дублина, просят пройти к справочному бюро. Мисс Кэмпбелл, пожалуйста, пройдите к справочному бюро».

Ее ждала внушительная фигура в твидовом пиджаке. Еще на два шага ближе — она различила детали: пиджак в елочку, крупные клетки кремовой рубашки, красный галстук, подстриженные каштановые бакенбарды и холодные зеленые глаза. Они увидели ее.

— Здравствуйте, — произнес низкий голос. — Ваш самолет опоздал.

— Мистер Макаллан! Нас должен был встречать Дерек.

— Знаю. Ему пришлось уехать из города. Я как раз был в Эдинбурге, вот он и попросил меня встретить вас и отвезти на место.

— Извините. Не стоило ему этого делать. Мы бы доехали на поезде.

Он отрицательно покачал головой и безапелляционно заявил:

— Не доехали бы.

— Конечно, мы могли бы приехать сами. Я знаю Шотландию. Я жила здесь двадцать три года.

— Могли бы и все сорок жить, — мрачно заметил он. — И все же на моей машине мы попадем в Абердин быстрее. — Он взял ее чемодан.

«Неужели oн думает, что мне больше сорока? — с беспокойством подумала она. — Я…»

— Пожалуйста, не спорьте, мисс Кэмпбелл. — Резкость сменилась нетерпением. — Ваш предшественник сегодня последний день в Стрэтайре. У вас и так немного времени, чтобы принять дела. И останется еще меньше, если вы будете меня задерживать. В наши планы не входит, чтобы вы еще ждали поезд. — Он отступил на шаг и окинул ее взглядом. — Сходите-ка в дамскую комнату. Это вон там. Только недолго.

Когда они вновь присоединились к Макаллану, казалось, он слегка оттаял. Точнее, какой-то опасный огонек появился у него в глазах. «Ну вот», — произнес он приветливо и замедлил шаг у черного длинного автомобиля. На его капоте красовалась та же эмблема, что на серебристом седане. «Их две», — подумала Мэгги, слабея. Видимо, свитера от Макаллана пользовались большим спросом.

— Я должна извиниться за то, что вам нас навязали, — произнесла она неуверенно. — Это неудобно.

— Нисколько. Машина все равно пустая, — безразлично отозвался он. — А поскольку вся эта суматоха произошла в основном из-за того, что вы подслушали то, что говорил я, отказаться я не мог.

Мэгги метнула на него злой взгляд.

— А разве не так? Не спрячься вы в беседке, вы не услышали бы совершенно личный разговор и, надо полагать, согласились и неделю назад приехали бы в Стрэтайр.

— У меня не было выбора, — холодно заметила Мэгги.

— Не было выбора?

— Я не могла заставить себя еще раз стать невинной жертвой ваших недоразумений с мисс Макаллан.

— Уж не хотите ли вы сказать, что боитесь меня?

— В тот момент — боялась.

Если она ожидала извинений, то напрасно.

— Легко же вас напугать, — произнес он. — Надеюсь, с лошадьми вы посмелее.

Небольшая пауза — он свернул у светофора.

— Я думал, наш последний разговор расставил точки над «i». Объясню еще раз. Я снял свои возражения. Тогда я не совсем понимал положение дел. Теперь оно мне ясно.

— Вас не затруднит разъяснить его и мне?

— Ни в коей мере. Я знаю Дерека Гранта по работе несколько лет, я пользовался услугами его людей в сложных ситуациях. Он надежный человек. В качестве его неве… друга вы желанный гость в моем доме. И в ванной тоже. — Осторожно скосив глаза, она заметила скользнувшую по губам улыбку. — Я не думал, что вы имеете отношение к нему. В сущности, я считаю, что ваше назначение — идеальный вариант.

— Вот как?

Снова короткая пауза.

— Надеюсь, я не слишком забегаю вперед, но, когда мы встретились вчера с Дереком, — столкнулись в отеле, — у меня сложилось впечатление, что долго вы в Стрэтайре не задержитесь.

— Я… э… — Она замолчала.

— Ничего, ничего. Меня это не касается, — уверил ее Ангус Макаллан. — Но знать не мешает. Я намерен уговорить Трой, продать конюшни, и ваш отъезд будет удобным поводом.

— А где Тр… мисс Макаллан сейчас? Я увижу ее?

Она была рада сменить тему. Почему-то у нее упало настроение.

— Не сегодня. Она была в Стрэтайре на той неделе. Когда меня там не было, разумеется. — Он немного покраснел. — Она все уладила с Маком. Он вас введет в курс дела. Трой разбирается в этом не больше покойного дяди. Поэтому мне так не нравится эта затея. Конюшни все это время были убыточны.

— Мэгги, — раздался тихий голосок с заднего сиденья, — кажется, я оставила Зебеди там, где мы мыли руки.

Это было уж слишком.

— Нет, Келли, этого быть не может! Посмотри в карманах, — приказала она.

— Я смотрела. Там нет. — Голосок жалобно задрожал.

— Ну, ничего, дорогая. Мы купим другую. — И Мэгги мысленно добавила: «Один Бог знает, где такую теперь купишь».

— Я не хочу другую! Я хочу Зебеди!

— Ох, Келли! — Мэгги вдруг почувствовала, что машина разворачивается. Они ехали назад.

— Она совершенно права, — сурово заметил водитель. — Странно думать, что друга можно купить в магазине.

К счастью, Зебеди еще никому не приглянулась. Она так и лежала на краю раковины. Келли радостно прижала ее к груди. Она даже попробовала уладить некоторые противоречия веры и реальности.

— Я знаю, что она не волшебная, но я очень надеюсь, что она мне поможет, — заявила она, когда Мэгги запихивала ее в машину.

Зеленые глаза Ангуca Макаллана смотрели внимательно.

— В чем, Келли? — спросил он. — Садись-ка сюда и расскажи мне. Мэгги не прочь перейти на заднее сиденье.

Против этого Мэгги и вправду не возражала. От изумления она потеряла дар речи: Келли не заставила просить себя дважды! Она моментально перебралась на переднее сиденье и доверчиво ждала, пока Ангус регулировал ремень безопасности и пристегивал ее.

— Так что бы ты хотела, чтобы Зебеди сделала для тебя? — мягко спросил он, когда машина тронулась.

К огорчению Мэгги, Келли бросила в ее сторону боязливый взгляд.

— Я хочу, чтобы она вернула мне Крима Крекера, но я не знаю, может ли она это сделать.

— Ох, Господи, — горестно простонала Мэгги. — Я же говорила тебе, это невозможно. — Она повторяла это много раз, а у самой чуть сердце не разрывалось от жалости. — Простите ее, мистер Макаллан. Она очень привязана к этому пони. Она потом успокоится.

— Наверняка. — Он ласково кивнул. — Я хочу кое-что сказать тебе, Келли. То, что ты просишь у Зебеди, — это ведь не просто. Думаю, ты и сама понимаешь. — Маленькая головка с криво висящим красным бантом согласно кивнула. — Пони такой большой. А Зебеди — такая крошечная. Может, она и не может это сделать. Понимаешь?

Мэгги была обезоружена его простым и ласковым тоном. Он приберегал его только для детей. Их не надо было держать на дистанции.

Меньше чем через час после Арброта они подъезжали к Абердину. Подушки вереска — Мэгги видела такие впервые — сплошным ковром покрывали берега. Сверкала река, и за ней, вдали слева, угадывались смутные серые громады зданий.

— Абердин, — произнес Ангус. — Известен миру как Гранитный Город. Славится гранитом, рыбой и замком Абердин-Ангус. Его девиз: Воп Accord — доброе согласие. Есть в этом какой-то глубокий смысл, которого я не могу уловить.

Удивленный взгляд Мэгги отметил его чуть ироничную усмешку.

— Спасибо, так любезно с вашей стороны все это рассказывать, — импульсивно сказала она. — Келли впервые в Шотландии, а вы столько ей показали. Надеюсь, вам не придется пожалеть, что мы ваши соседи.

— Какая пышная речь, — заметил Ангус Макаллан. — А вы не допускаете, что мне просто приятно общество Келли?

Путешествие подходило к концу. Они переехали Ди и проезжали рыбный рынок. Впереди виднелись городские часы и белые башни новых университетских зданий.

— Я думаю, надо где-нибудь поесть, — неожиданно сказал Ангус. — Можно было бы отвезти вас прямо в Стрэтайр, но если мы немного задержимся, я смогу по дороге забрать Грэма.

Мэгги предпочла бы поскорее добраться до стрэтайрских конюшен, но, в конце концов, чувство доброго согласия здесь было в почете. Машина припарковалась, и они направились по Гилд-стрит к ресторанчику, который выбрал Ангус.

— Это не самое шикарное место, но если вы хотите простой и вкусной еды, это то, что нужно.

В самом деле, Мэгги никогда не ела такого нежного и душистого мяса. После ленча Ангус Макаллан предложил им показать город. Он был абердинцем и гордился своим городом. И Мэгги пришлось согласиться.

— Я хотел бы заглянуть на фабрику, — сказал Ангус. — Это нам по дороге.

Внимание Мэгги привлек придорожный плакат, на голубом фоне было написано: «Макаллан, Абердин». В одном углу изображена голова шевиотского барана. Через несколько ярдов они въехали в открытые ворота. Подъездная аллея, размеченная белым, вела к старинному зданию, облицованному гранитом, с двумя новыми крыльями в современном функциональном стиле. Когда Ангус остановил машину, швейцар в униформе открыл дверцу машины.

— Вы тут разомнитесь, если хотите. Я только на минутку. — Быстрой походкой он вошел в стеклянные двери.

Мэгги вышла из машины и взяла с собой Келли, чтобы рассмотреть витрину с чучелом барана в натуральную величину. Приемная с огромным коричнево-оранжевым ковром, обоями с пейслийским орнаментом и висящей металлической абстрактной скульптурой — мобилем — несла явный отпечаток стиля известного дизайнера по интерьеру, остальные помещения были чисто функциональны.

В одном месте мыльная вода вытекала в проход. В окна были видны паровые прессы и бешено крутящиеся сушильные центрифуги. Дверь в бойлерную была открыта настежь. В пристроенном здании склада высились стопки готовых изделий. В разгрузочном люке громоздились большие коробки с пряжей. Мэгги, снова играя в детектива, выяснила из наклеек с названием фирмы, что Макалланы не занимаются прядением. Они получают готовую шерсть для ручного или машинного вязания.

— Вам интересно? — В голосе Ангуса Макаллана слышались удивление и удовольствие. Видимо, он уже искал их.

— Вязаные вещи от Макаллана? Покажите мне женщину, которой это не было бы интересно. Готова доказать свой интерес на деле. Когда разбогатею.

— Ну не такие уж они дорогие. Хорошие вещи стоят своей цены. — Он почувствовал, что ей стало смешно, и покраснел. — По-моему, так.

— Не буду спорить.

— Если хотите, я покажу вам все, но не сегодня. Мне было бы приятно.

— Хорошо. Я с большим удовольствием.

— Отлично. — Он выглядел польщенным. — Значит, договорились. Напомните мне, если вам покажется, что я забыл. А это мой дружок Джейкоб. — Он показал Келли барана в витрине. — Его так зовут в честь библейского Иакова, и он сделан из разноцветной шерсти. Когда мне было столько же, сколько тебе сейчас, я часто приходил сюда. Нет, мне было даже меньше. Я был очень маленький для своего возраста. Мой отец подшучивал надо мной, он говорил, что Джейкоб живой. И я верил. — Его брови сдвинулись. — в самом деле верил. Грэм умнее, его на такую удочку не поймаешь.

«Для того, кто видел Грэма, это очевидно», — подумала Мэгги. То, что Келли неплохо поладила с отцом Грэма, еще не означало, что ее беды кончились.

Садясь в машину, она позвала Келли:

— Иди сюда, Келли. Оставь переднее место Грэму.

— Спасибо. — Голос Ангуса звучал небрежно, даже отсутствующе, и произвел на Мэгги впечатление отрезвляющего душа. Ей стало грустно. Снова между ними пролегло отчуждение.

…Школу они услышали гораздо раньше, чем увидели. Малыши в темно-синей форме бегали по школьному двору и оглушительно галдели.

Грэм и еще один мальчик стояли на углу, у витрины спортивного магазина. В серых брюках и синем блейзере он выглядел не так величественно, как в кланранальдовском килте. Зато он словно подрос. Теперь Мэгги почувствовала, что это уже не малыш. Он проскользнул на свое сиденье, с ранцем на одном плече и чемоданчиком в руке. Он не произнес ни слова, но взглянул на Мэгги как на старую знакомую и улыбнулся.

— Привет, сын, — неторопливо произнес Ангус. — Все взял? — Грэм кивнул, машина тронулась. — С мисс Кэмпбелл вы знакомы, — продолжал Ангус, — а это Келли. Келли Гибсон.

— Привет, — механически вежливо отозвался Грэм.

Мэгги вдруг пожалела, что повязала Келли эту красную ленту. На ее мягких, как у младенца, волосах она выглядела нелепо и постоянно сползала. У Грэма волосы лежали на зависть аккуратно.

— Так ты ездил в Хоуик? — спросил он, чуть понизив голос.

— Да. В воскресенье, после звонка тебе. Я думаю, там все получится. Я был там весь день вчера. Кое-что еще надо уладить, но в общем мы договорились.

— Дедушка знает?

— Нет пока. Скажу после того, как договоримся окончательно.

Грэм кивнул.

— А Трой?

— Нет. Еще рано. У нее сейчас и так много дел.

Снова этот взрослый кивок.

— Если получится, мы переедем?

— Отсюда? Конечно нет. Может быть, часть фабрики, впрочем, я не уверен. Основная часть остается на месте, и мы тоже.

Ангус Макаллан не отрывал глаз от дороги — движение стало более оживленным, — но он, казалось, увидел сомнение на лице Грэма.

— А что? Ты беспокоился?

— Пожалуй, — рассудительно ответил мальчик. — Понимаешь, я могу попасть в нашу команду, если буду тренироваться.

Это больше походило на разговор двух партнеров, чем на разговор мужчины со школьником. Еще недавно Мэгги жалела Ангуса, думая о его ноше — ответственности за Грэма. Сейчас она поняла, что он ее несет не один. Совершенно очевидно было, что Грэм знает, о чем говорилось в Хоуике и что со своей частью ноши он справляется сам.

— Простите нас, мисс Кэмпбелл. Мы заболтались о делах. Теперь уже недалеко, вы, наверное, очень устали.

Вскоре они подъехали к дому в георгианском стиле, с высокой крышей, стройными дымовыми трубами, белоснежной дверью с пилястрами. Она была в своем роде украшением всего дома. Самым странным было то, что Мэгги казалось, что все это ей уже знакомо. Сердце ее радостно забилось, словно при встрече со старым другом.

— Ах! — выдохнула Мэгги. — Это Стрэтайр?

— Это Стрэтайр. Я знал, что вам понравится.

— Больше того… Я… — Она замолчала. — Нет, это нелепо.

— Что?

— Все кажется знакомым.

— Ну, вас ведь зовут Мэгги. — Голос был совершенно невозмутим.

— И что?

— Это имя связано со Стрэтайром. С милым Стрэтайром. Знаете эту песню?

— Да. — Она покраснела. — Но я не знала, что там упоминается какая-то Мэгги.

— Зато Стрэтайр, наверное, знает, — с улыбкой произнес Ангус. — Будем считать это хорошим знаком. Вы здесь приживетесь. Мы с женой несколько лет хотели купить этот дом, но он не продавался. А потом за него запросили невероятную цену. — Он оборвал себя. — Пойдемте, я покажу вам ваше жилье. Боюсь, там тесновато, но Джин в свое время постаралась сделать все уютным. Мы хотели, чтобы сюда переехала ее мать, но этого так и не произошло. — Высветился еще один кусочек его прошлого. Наверное, это была очень дружная семья. — Сюда, мисс Кэмпбелл. Грэм, чемоданы мисс Кэмпбелл в багажнике.

Крыша домика была видна прямо от белой стрэтайрской двери. А через несколько ярдов их глазам предстал и он сам.

Он был несколько кукольный, как высокая коробочка, коричневый, с коричневой же, но более темной, черепицей и простой белой дверью. Три окошка с белыми рамами, два вверху и одно с резными ставнями и табличка над входом — «Крошечный домик» — довершали картину.

В небольших комнатах с центральным отоплением была лишь самая необходимая мебель. Спаленки были похожи, как близнецы: в обеих на окнах одинаковые белые тюлевые драпировки и набивные шторы, имитирующие вышивку крестиком в серых и глубоких синих тонах, одинаковые кресла с обивкой сине-павлиньих тонов и ночники из полированного алюминия над кроватями. Ковер в гостиной был смелой желто-зеленой тропической расцветки, а в кухне преобладала золотисто-коричневая гамма.

Комнаты выглядели скромными, но новенькими и светлыми. А в ванной неожиданно захватывало дух от стен в черно-золотых пейслейских обоях, дорогого черного с золотом фаянса и желтовато-белого ковра, в котором нога утопала по щиколотку.

— Мак переехал в гостиницу, — объяснил Ангус Макаллан, — и миссис Керр — она помогает по дому — привела все в порядок к вашему приезду. Она наверняка купила и кое-что из провизии. Если чего-нибудь не хватает — дайте мне знать. Сегодня вы, разумеется, ужинаете у нас.

«Разумеется»… Неделю назад ей было бы дико услышать это слово из его уст. А сейчас, похоже, все чудесным образом переменилось.

— Не так близко к приятелям, как в Ирландии, — заметил Ангус. Мэгги не сразу сообразила, что это он о лошадях. — Конюшни вон там, — он махнул рукой. — В вашем распоряжении будет транспорт.

Это была шутка. Ржавый велосипед стоял, привалившись рулем к задней стене дома.

— Понятия не имею, чей он, — сказал Грэм, и вдруг его глаза расширились. — Смотри! — воскликнул он с негодованием. — Только посмотри… на… эту… машину! — Бледно-синий мини несся прямо на островок газона. — Да стой же ты! — воскликнул он, и тут дверца открылась и появилась стройная фигура Трой. — Она-то здесь зачем?!

Было ясно, что особых родственных чувств к кузине он не испытывает. Также было ясно, что родительский контроль действует.

— Но-но! — угрожающе произнес Ангус, нахмурившись. Он шагнул вперед, приветственно взмахнув рукой. — Привет, Трой! В программе этого, кажется, не было.

Любезность главы Макалланов наводила на мысль о приеме посла иностранной державы, лимузинах и поклонах с открыванием дверей. Трой, напротив, была сама непринужденность в сочетании с почти балетной грацией. Она была в одном из своих слегка экстравагантных нарядов, на этот раз он состоял из темно-коричневых брюк, такой же рубашки со стойкой и жилета в крупную елочку. Очень короткая стрижка была бы рискованной для кого угодно, но совершенно не портила лица Трой с забавными бровями и вздернутым носиком.

— Никак не могла разыскать вас, Ангус, — заметила она беззаботно. — Я не знала, что вы здесь. — Она посмотрела на Мэгги: — Я так рада вас видеть, Мэгги. Здорово, что вы согласились приехать. — Она очаровательно улыбнулась: — Привет, Келли.

Келли смотрела на нее во все глаза.

Загрузка...