– Прошу, господа… Сейчас я достану вам штаны и одеяла.
– Я думаю, – сухо сказал Джим.
Матотаупа инстинктивно выбрал место у стены, которая могла бы служить защитой с тыла. Джим сел на скамью рядом с ним. Около них опустились спасенные. Маленький человек приподнял голову, глянул, но тут же снова заснул.
Джим еще раз посмотрел на четырех белых и покачал головой:
– Да, индейцы, кажется, поработали. Мне думается, теперь без карательного отряда не обойдется. Конечно, как только кончится гражданская война.
Матотаупа посмотрел на него. Но тема не получила продолжения, так как появился Бен с кружками и кувшином виски. Потом он извлек из большого, тяжелого, надежно запертого сундука одеяла и набросил их на полумертвых людей. Посетители из-за соседних столов уставились на пришедших.
Джо первый схватил кружку. Джим быстро налил ему.
Затем он обернулся к Матотаупе.
– Что у тебя с руками? Тебе надо их вправить!
– Хау.
Для Джима, при его медвежьей силе, это было одно мгновение. Лицо индейца даже не дрогнуло. Он почувствовал огромное облегчение.
– Как с медвежьим окороком? – спросил Джим хозяина.
– К сожалению, больше нет. Бизонья вырезка!
– Согласен. Поторапливайся. Особенно не жарь, если, конечно, бизон не столетний!
Джо опрокинул уже четвертую кружку виски.
– Будь благоразумен, – сказал ему Джим. – Завтра можешь снова напиваться, а сегодня при твоем состоянии это тебе может стоить жизни.
Джо ответил сумасшедшим хохотом.
– Готов, – сказал Джим, пожав плечами.
Матотаупа неподвижно сидел на скамейке. Бен поставил кружку и перед ним, но Джим не наливал индейцу.
Матотаупа очень исхудал, его коричневая кожа приобрела нездоровый серый оттенок, и в выражении лица была какая-то боль, растерянность. Он напоминал мертвеца. Джим посматривал на индейца с тревогой: как бы не потерять его.
Высохший словно мумия инженер все больше и больше привлекал внимание Топа. Особенно изумил его этот хохот после второй кружки виски.
– Что за человек? – спросил он Джима.
Джим не нашелся что ответить, но Шарлемань услышал вопрос. Долговязый охотник прерий лучше других перенес лишения, только борода его стала клочковатой и потеряла форму.
– Джо слишком сильно горел. Его спалило честолюбие,
да и все остальное. Теперь он конченый человек. Если ты хочешь знать, что с ним произошло, надо только посмотреть на него как следует.
– Хау, – ответил индеец и после некоторого раздумья повторил: – Конченый человек…
На лице Джо появилась улыбка, превратившаяся в гримасу.
– Но мы еще придем, – пробормотал он. – Мы еще придем. Мы сюда все равно вернемся! – Тут он посмотрел на Топа, перед которым стояла пустая кружка, наполнил ее; руки его тряслись, он проливал вино на стол, но налил и себе. – Будь здоров!
Джим следил за этой сценой.
На губах Матотаупы появилась такая же болезненная улыбка, как и у Джо, полная презрения к самому себе и ко всему свету. Он поднял кружку.
– Будь здоров!
Оба выпили.
– Может быть, мы и сдохнем, как предсказывает
Джим… – проворчал Джо, он потерял равновесие и чуть не повалился на лавку. – Лучше не думать, Топ, это лучше… –
И голова его упала на стол.
Матотаупа откинулся к стенке. Он очень устал, а к алкоголю не привык. Мысли его стали быстрее, сердце забилось сильнее. «Умереть, – подумал он, – или где-нибудь видеть что-нибудь совсем другое, что самое правильное…»
На лбу Матотаупы выступил пот. Какой-то непонятный страх охватил его… закрутились цветные солнца… Он выпил вторую, третью кружки, Джим подливал. И вот страх стал исчезать, Матотаупе показалось, что перед ним появился Тачунка Витко и хочет напасть на него. Огромным великаном вдруг почувствовал себя Матотаупа, военный вождь тетон-оглала, которому на роду написано победить всех своих врагов. И все, кто его оскорбил, бегут от него, от него – ужаса прерий!.
Матотаупа свирепел. Он ударил Шарлеманя в лицо, а когда мимо проходил Бен, он вытащил нож и набросился на того. Он и сам не знал, наяву происходило это или только казалось ему.
– Совсем обалдел, – сказал Джим, устраиваясь поудобнее и наблюдая, как Бен выхватил у Матотаупы нож и как они дрались…
Летняя ночь коротка. Уже около четырех утра взошло солнце и снова залило прерии светом.
Джим повел трех коней, которые были теперь у них с
Матотаупой, на водопой. Когда кони напились, к Джиму подошел Шарлемань. Он получил у Бена штаны, на плечи у него было наброшено одеяло. И в этаком виде он предстал перед Джимом.
– А хорошо, что оба коня снова здесь, – с усмешкой сказал он; несмотря на свое плачевное состояние, он встал, видимо, пораньше Джима и, достав где-то бритву, успел привести в порядок бороду.
– Глупцом ты был, глупцом и останешься, – грубо оборвал его Джо. – Что тебе эти две клячи?
– А то, что одна из них снова будет моя.
– Почему «снова»? Из этих двух ни одна тебе не принадлежала.
– Хоть и не принадлежала, но…
– Это «но» совсем ни к чему. Ни один из этих коней тебе не принадлежал. Один – Джо, другой – Билла. Джо получит своего одра назад: Топ достал другого коня. А за клячу Билла заплачено тем, что он привел вас сюда, иначе вы бы пропали в прерии. Ясно? Есть еще вопросы?
– Но не можешь же ты…
– Я могу, могу то, что другим людям даже не снится! Но вот лучше скажи: что ты собираешься делать?
Шарлемань выпятил губы трубочкой, потом снова растянул их.
– Как только достану коня, снова поеду к канадской границе.
– Туда, где ты получил свое красивое имя?
– Да, и где гораздо спокойнее. Здесь на юге, на строительстве дороги, черт знает что творится.
– Ты прав. – Джим раскурил трубку. – И как же ты думаешь достать коня, чтобы отправиться на границу? А
ружье? А нож?
– Компания заплатит же нам что-нибудь, хоть мы и не довели до конца работу.
– Ну, это долгое дело. Может быть, оно и выгорит, а может быть, правительство уже заключило контракт с другой компанией. Я бы на твоем месте выбрал иной путь.
– Но надо знать какой.
– Да, да… У тебя же нет никаких идей… Впрочем, идея есть у меня. И отличная идея! Вечерком, пожалуй, потолкуем. – Джим взял поводья и медленно повел коней от берега.
– Подожди-ка, рыжий. – Шарлемань встал на пути
Джима. – Почему бы не сейчас?
– Почему?. Ранним утром, на пустой желудок и без кружки виски? Нет, так не пойдет. Да, может быть, я найду себе малого порасторопнее. Не обязательно же тебя…
– Остальные так напились, что не скоро проспятся.
– Впрочем, уж если ты так заинтересовался… Может быть, и сделаешь дело?..
– Надо думать, – игриво ответил Шарлемань, накинув одеяло, как королевскую мантию.
– Ты ведь бывал близ канадской границы?
– Ну, допустим.
– Можешь ты хоть как-нибудь объясняться на языке черноногих?
– Если нужно.
– Тогда давай потолкуем. Мне нужно послать своего человека к верховному вождю сиксиков, но такого человека, который бы умел держать язык за зубами.
– Я готов. Я такой человек, Джим. Коня, ружье и нож!
– Отведу лошадей, и мы поговорим. Лучше всего в палатке, где Бен хранит провиант: никто не должен видеть нас вместе.
– Да и здесь нас никто не увидит.
– И все-таки палатка лучше. Бен такой же глупец, как и ты: уже давно бы пора сделать пристройку к блокгаузу, а он все тянет. Иди, я скоро приду.
В блокгаузе проснулся Матотаупа. Вокруг было темно: Бен еще ночью потушил факелы, а дверь была закрыта.
Индеец чувствовал себя отвратительно. Он стал припоминать, что однажды уже был в таком состоянии, но когда это было? Сейчас он не смог даже сразу понять, где он. Ему было не по себе, так как если бы он съел слишком много сырой собачьей печенки. Он поспешил покинуть дом.
Свежий утренний воздух принес некоторое облегчение.
Матотаупа побежал к реке, разделся, вошел в воду и долго плавал, глядя в бесконечную синеву неба. Потом он вышел на берег, натер себя песком и снова влез в воду. Это его освежило. Выйдя на берег, он привел в порядок волосы, заново заплел косы, оделся, потянулся и развернул плечи.
Послышался голос:
– Вот это человек! Атлетическая фигура!
Матотаупа оглянулся. Генри произнес эти слова, он шел по берегу, разговаривая с Джо. Оба уставились на индейца, бросили что-то вроде: «Хэлло, Топ!». Матотаупа кивнул белым и пошел вверх по течению. Ему хотелось побыть одному.
Родины для него не существовало. Он начинал ее ненавидеть. И не только людей, которые его изгнали, но и прерии, в которых они жили, горы, которые они часто навещали, бизонов, на которых они охотились, воду, где они ловили рыбу и плавали. Он хотел одного: убить Тачунку Витко, а затем – умереть. Отомстить Тачунке Витко он должен был сам, один, без Джима – вот почему они расстались. Но когда месть его не удалась и он едва-едва спасся, он стал думать по-другому. Теперь ему нужна была помощь Джима.
И как раз в это время из палатки, где Бен хранил провиант, вышел Джим. Матотаупа видел его. Ему показалось, что кто-то еще хотел выйти вслед за Джимом, но Джим помешал. Над этой «случайностью» индеец не задумался.
Он сейчас считал очень важным поговорить один на один с белым и наивно думал, что Джим хочет того же.
Они встретились.
– Что ты хочешь сейчас делать? – спросил Матотаупа.
Джим был поражен тем, что индеец снова бодр и полон сил.
– Я? Я… думаю, что мы будем вместе с тобой…
Матотаупа просветлел и глубоко вздохнул.
– Я буду преследовать Тачунку Витко. Если мой друг хочет, я буду бороться и против людей рода Большой
Медведицы.
– Где ты будешь искать Тачунку Витко?
– В Блэк Хилсе8.
Джим рассматривал свои сапоги, чтобы скрыть волнение.
– Опасная местность. Но я, твой друг, готов идти за тобой.
– У тебя нет коня. Лошадей, на которых мы ехали, мы должны вернуть Джо и Биллу.
– Я понял. Даже, может быть, лучше идти пешком в леса Блэк Хилса. Нас будет не так легко обнаружить.
– Мустанга я возьму с собой. Я не хочу его потерять.
– Согласен. Мы пойдем пешком, но в любом случае возьмем твоего коня. Когда?
– А почему не сейчас?
– Итак, сейчас.
Матотаупа привел мустанга. За это время Джим успел переговорить с Беном, который после ночной схватки с
Матотаупой был в синяках и царапинах. Ни с кем не попрощавшись, индеец и его белый спутник исчезли в прерии.
8 Блэк Хилс (Черные холмы) – горный массив;
И ВСЕ-ТАКИ ОДИН
Когда Шарлемань покинул наконец продуктовую палатку, он уже не нашел Джима. Чарльз осмотрелся, заметил
Джо и Генри, которые разлеглись на берегу реки подремать, проводил взглядом нескольких гостей Бена, направлявшихся к своим коням, глянул на лагерь полуцивилизованных индейцев вблизи блокгауза. Но все это мало интересовало его.
Стараясь не возбуждать любопытства, он присмотрелся к следам Джима и Матотаупы. Видимо, они и не пытались скрыть, что двинулись на запад. Глубоко вдавленные следы твердых кожаных подметок Джима, отпечатки мокасин
Матотаупы, вмятины от неподкованных копыт мустанга создавали непривычную комбинацию.
Предложение Джима было любопытно. Многолетняя, полная всевозможных приключений жизнь на границе и, наконец, последние события с экспедицией, прокладывающей трассу, – всем этим он был сыт по горло. И все-таки он дал согласие Джиму отправиться в те места, где было не менее жарко, чем в экспедиции. Правда, Шарлемань всячески старался убедить себя, что поездка не столь опасна, и он, даже и до разговора с Джимом, намеревался ехать на север и не считал, что это будет увеселительным путешествием. К тому же после встречи в продуктовой палатке поручение представлялось ему в другом свете. Да, рассуждал он, возможно, предстоят опасности, но Шарлемань может… хо-хо… в один прекрасный день стать счастливейшим из счастливых, если сумеет найти золото! Он станет богатым и остаток жизни сможет жить в свое удовольствие – сыт и пьян и нос в табаке. Перспектива мутила рассудок, и шанс казался невероятно огромным. К тому же по складу своего ума он был всего-навсего заурядный охотник, а не детектив.
Мысли о такой жизни доставляли Чарльзу наслаждение, как голодной кунице запах куриной крови. Они даже придавали ему сил. Эти мысли были связаны с новой открывшейся для него возможностью, с тем, о чем рассказал
Джим. К тому же Чарльз и раньше кое-что слышал об этом золоте – золоте Блэк Хилса.
Месяц назад Шарлемань услышал о нем от Петушиного бойца – Билла. Блокгауз Беззубого Бена, золото Блэк
Хилса, индеец Матотаупа! И об этом же индейце говорил сегодня Джим. Теперь индеец с Джимом ушли из блокгауза и, судя по следам, ушли пешком, взяв с собой вьючную лошадь. Джим поручил Шарлеманю поехать на север к верховному вождю сиксиков и рассказать ему о том, что
Матотаупа – убийца, что полиция ищет его и что сиксики могут навлечь на себя кровавую месть белых людей, если будут укрывать Матотаупу. Так это было или не так, но горячее желание Джима порадовать этим сообщением сиксиков показалось Шарлеманю странным. Зачем Джиму надо лишать индейца его последнего приюта у черноногих? Пока ясно одно: Джим решил отправиться с индейцем в Блэк Хилс на поиски золота. «Мой дорогой Джим, ты думаешь, что ты хитер, а я глуп. А может быть, в этот раз окажется наоборот. Я обещал побывать у сиксиков и все им рассказать. Почему же мне не сдержать своего слова? Я
получил ружье и лошадь! Но мы еще посмотрим, как пойдет игра и останусь ли я только платным курьером или сам приму участие в этом предприятии».
Окрыленный надеждами, Шарлемань бросился искать
Бена, а тот, как назло, в это утро был особенно занят. В
одних штанах, босой, с наброшенным через руку одеялом бегал Шарлемань по двору, пока, наконец, не поймал хозяина.
– Знаю, знаю, – бросил ему Бен, не ожидая вопроса. –
Коня и ружье? Нашел нового дружка? Нечего сказать, счастье попасть в лапы…
– В лапы? Но он же платит?
– Ты получишь коня и ружье. Но пока у меня нет времени. – И Бен хотел уйти.
– Слушай, почему ты сам не хочешь направиться к золотым россыпям? – спросил Чарльз.
Бен побледнел и повернулся к Шарлеманю.
– Что тебе известно об этом?
– Больше, чем ты думаешь.
– Ну, парень! Советую тебе: лучше не суй туда нос.
– Чтобы ты мог сунуть свой и тебе бы никто не мешал?
– Это местечко принадлежит Джиму – не мое и не твое.
Впрочем, если хочешь поскорее подохнуть, поступай как знаешь…
– Тебе не повезло?
– Больше чем не повезло. Я был внутри горы. Чертовщина, темнота, вода, тысяча ходов, чуть не потонул…
Там-то в потемках я и повстречал Джима. Чудо, что я еще жив. Но я дал ему слово и себе тоже, что больше туда не сунусь.
– Он пока ничего не нашел.
– Вот то-то и оно. Лучше зарабатывать честным трудом.
Шарлемань расхохотался.
– Честным? Ты меня смешишь, мой друг. И неужели ты готов это дело уступить Джиму?
– Он, кажется, прихватил в качестве лоцмана Топа. Так, что ли?
– Сомнительный лоцман. Ну, а если… Послушай, я придумал кое-что, чтобы и нам найти лоцмана.
– Нам? Нет, мой дорогой, я вне игры.
– Ты не хочешь рисковать? Дай мне кроме ружья, коня и ножа еще кожаный костюм и револьвер…
Бен громко рассмеялся.
– И ты исчезнешь?
– Если я что-нибудь найду, я все равно принесу на твои фальшивые весы.
– И где же ты возьмешь себе лоцмана?
– Очень просто. У Топа есть мальчишка… у сиксиков.
Вот его-то я и приручу. Доставлю его отцу… Вернее, он сам найдет своего отца. Тогда Джим не скажет, что я пошел по его следу, а Топ будет мне благодарен за спасение мальчишки, ну хоть бы от… воспитательной колонии, куда он мог бы попасть, потому что Топ – его отец – убийца.
– Джим запретил тебе идти с ним?
– Да, запретил.
– Конечно, он с Топом направился в пещеру. Будь же он трижды проклят! Ведь это я свел их, я позволил этому мерзавцу Джиму!.
– Ты осел. Ведь стоит Джиму что-нибудь узнать – и он постарается сам добыть золото, тогда прощай все мечты!
Но я повисну у него на хвосте.
– Это мысль. Пошли. Я дам тебе коня, ружье, нож, да еще револьвер и одежду ковбоя, такую, какой ты не видывал. Но держи язык за зубами!
На этом разговор закончился. Шарлемань, хотя и видел уже впереди великолепное будущее, еще не свыкся с мыслями о предстоящем деле. Страх Бена окрасил в мрачные тона его радужные надежды. Он еще раз прошел к тому месту, где начинались следы Джима и Топа. Как просто бы идти по этим следам, но Шарлеманю казалось, что за ним следит Джим. Да, надо еще раз обдумать план, прежде чем принять окончательное решение.
Охотник осмотрел коня, которого предложил Бен, попросил лучшего и получил его. Он надел новое кожаное платье и почувствовал себя в нем преотлично. Это не была одежда для работы, она была отделана бахромой, раскрашена и даже не лишена изящества. Шарлемань хотел бы ружье получше, но в этом пункте Бен оставался тверд.
Единственное, чего добился Шарлемань, это некоторого увеличения боеприпасов. Револьвер был подходящий.
Итак, Шарлемань был обеспечен всем, что могло пригодиться человеку на диком Западе. И решение было принято. Было хорошее теплое солнечное утро, когда Шарлемань, еще раз приведя в порядок свою бородку, сел на коня.
От Найобрэры до прерий, расположенных севернее верховьев Миссури, куда держал путь Шарлемань, по прямой было около восьмисот километров. Но Шарлемань не был птицей, он ехал на коне и добывал пропитание охотой. Ему предстояло долгие недели находиться в пути.
* * *
Прошла середина лета. Жара стала спадать. Солнце озаряло луга, леса и реки спокойным сиянием. Стали длиннее ночи, а днем рано становились длинными тени.
Стада бизонов и мустангов все еще держались на севере, но инстинкт, зовущий на юг, уже беспокоил их. Индейцы готовились к большим осенним охотам, чтобы, когда землю покроет снег, не пришел голод.
Палатки сиксиков, где вождем был Говорящая Вода, находились в еще нетронутых прериях. После осенней охоты на бизонов индейцы собирались вернуться в леса предгорий.
Харка жил со своим другом Сильным Как Олень в типи вождя. Палатка, выделенная им с отцом, не была разбита, да в этом и не было надобности. Женщина, которая вела хозяйство Матотаупы, теперь жила у своих родителей и помогала им.
В палатке вождя Харка чувствовал себя хорошо. С
Сильным Как Олень они стали совсем как братья. С утра до вечера мальчики вместе играли, стреляли из лука, охотились и о многом говорили. Ребята поселка приняли Харку как своего.
Когда ниже стало солнце и начала блекнуть трава, все мысли Харки обратились к наступающей осени, и он уже ждал, что скоро вернется отец и принесет ему ружье. Почти каждый день Харке казалось, что вот именно сегодня должен вернуться отец. Засыпая, он думал, что раз уж сегодня отец не вернулся, то обязательно появится завтра.
Ожидание становилось невыносимым, и нужно было много самообладания, чтобы не заговорить об отце вслух. Ясно, что и Сильный Как Олень ожидал возвращения Матотаупы. Но, хотя мальчики были все время вместе, никогда
Сильный Как Олень не упомянул о том, что Харка – дакота, что отец его изгнан из племени. Часами сидели они, думая об одном и том же, но не произнося неосторожных слов. И
может быть, это было лучшим проявлением их дружбы.
Мудрый Змей захотел перед большой осенней охотой отправиться на факторию старого Абрахама, чтобы купить припасы для своего ружья. Хромой Волк и Темный Дым пожелали сопровождать Мудрого Змея. Они хотели познакомиться с факторией, а может быть, тоже надеялись раздобыть себе огнестрельное оружие. Когда об этом шел разговор, Сильный Как Олень подошел к вождю-своему отцу – и спросил, не сможет ли Харка сопровождать воинов на факторию, ведь там что-нибудь можно услышать о
Матотаупе. Харка понимал язык белых людей, он мог быть переводчиком, а кроме того, мог бы послушать, о чем белые люди говорят между собой.
Эти аргументы Говорящая Вода не мог не принять во внимание. Он понял и сокровенные мысли своего сына, оценил дружбу мальчиков и разрешил обоим поехать.
Харка решил отправиться на своем Сером. Небольшая группа передвигалась быстро. Уже на четвертый день привычные глаза индейцев различили на горизонте факторию, и вскоре после полудня всадники достигли ее.
На фактории и в ее окрестностях за прошедшие месяцы почти ничего не изменилось. Уровень воды в озере за лето несколько понизился. Трава пожелтела. Приезжих было немного, так как осенняя охота еще только предстояла.
Трое воинов-сиксиков и оба мальчика проехали к палисаду и через ворота – во двор.
Старый Абрахам, который в эти дни был не слишком занят, вероятно, давно их заметил и приветствовал мужчин и мальчиков у первого блокгауза. Так как перед ним были индейцы, он не говорил лишних слов. Он прекрасно знал привычки и обычаи своих гостей. Прибывшие не захотели разместиться в блокгаузе, как и большинство приезжающих сюда индейцев, они расположились со своими конями на берегу озера. В эти последние летние дни еще вполне можно было обойтись без крыши над головой.
У озера расположились ассинибойны и даже черноногие, но из другого рода. Однако дакота тут не было, и не приходилось опасаться, что кто-нибудь похитит Харку.
Мудрый Змей выбрал на берегу подходящее место.
Коней напоили, стреножили и пустили пастись. Приближался вечер, мальчики набрали хворосту и разожгли огонь.
Еда у них была с собой, да по дороге подстрелили еще несколько степных курочек; теперь их ощипали и начали поджаривать, Мудрый Змей не собирался с первого дня начать разговор со старым Абрахамом о зарядах: кто хочет вести торговлю, должен иметь не только товары, но и терпение. Мудрый Змей привез для обмена несколько отличных горностаевых шкурок.
Воины и оба юноши сидели у костра и ужинали. Потом воины закурили. Юноши спустились к самой воде и смотрели, как крутилась вверху мошкара.
Вечернее солнце, осветив зеркало озера, сделало его перламутровым.
Казалось, что юноши заняты озером и мошкарой. На самом деле они разглядывали все, что могли охватить взором. Они увидели, как старый Абрахам вышел из ворот и стал осматривать берег озера, точно искал кого-то. Потом он медленно побрел вдоль берега, как будто просто прогуливаясь, и так дошел до сиксиков. Тут он остановился, вытащил маленькую трубку, набил ее, раскурил и затянулся.
– Добрый вечер, – произнес он.
Индейцы промолчали, однако смотрели на хозяина и торговца уважительно.
– Ну как, тебе хорошо среди сиксиков? – спросил старый Абрахам Харку.
– Да.
– Жаль, твой отец не смог здесь остаться. Он был джентльмен. Как Томас говорил, гран-сеньор. Жаль…
– Yes, – ответил Харка без всякого выражения на лице.
– М-да. Ты уже большой и можешь один шагать по жизни. М-да.
– Yes, – ответил Харка так же спокойно и безразлично, как будто бы Абрахам спросил его, хороша ли дорога, благополучно ли они добрались.
– И все же жалко, – снова заговорил Абрахам. – У него были доллары… Я его очень хорошо обслужил… Но чего нет, того нет. Это так.
– Yes.
– Вы, наверное, прибыли, чтобы узнать, где твой отец.
– Но ведь и ты не знаешь, старый Абрахам. – Харка сохранил спокойствие, но у него появилось предчувствие что у Абрахама есть кое-какие сведения о Матотаупе и они не так хороши, как Харка надеялся.
– Нет, не знаю. Трудно предположить, что произошло далеко на юге, в Блэк Хилсе, – сказал Абрахам.
При слове «Блэк Хилс» Харка почувствовал беспокойство. Он не ответил старому Абрахаму, а перевел сначала его слова своему другу, Сильному Как Олень. Потом он снова посмотрел на Абрахама, стоящего перед ним с трубкой. Будь Абрахам индейским воином, Харка давно бы из уважения к нему поднялся, но в разговоре с хозяином и торговцем он остался сидеть, так как и поведение Абрахама, и вопросы, которые он задавал, показались Харке недостаточно почтительными по отношению к индейцам.
Пока Харка переводил слова Абрахама Сильному Как
Олень, он соображал: Абрахам, видимо, знает, что Матотаупа поехал в Блэк Хилс. Надо проверить. Если отец направился в Блэк Хилс, значит, у него были основания, –
видимо, ему стало известно, что там и Тачунка Витко.
Откуда же эти известия?
– Старый Абрахам, кто сказал моему отцу, что Тачунка
Витко в Блэк Хилсе? – спросил он.
– Ах, вот ты о чем! Ему никто этого не говорил. Во всяком случае, здесь – никто. Обычно Фред утверждал, что
Тачунка Витко где-то у реки Платт, там, где индсмены борются против постройки железной дороги.
Харка поднялся. Он был такого же роста, как и Абрахам, хотя был всего только юношей,
– Кто это – Фред?
– Ты его не знаешь? – Абрахам пошевелил пепел в трубке. – Твой отец с ним хорошо знаком и называет его
Джимом.
– Джим? – Харка почувствовал, что кровь прилила к щекам. – Он встретил здесь моего отца?
– Встретил. Они отсюда уехали вместе.
– Мой отец хотел поехать вместе с Томасом и Тео…
– Но он этого не сделал. Близнецы уехали много раньше.
– Почему старый Абрахам думает, что мой отец не вернется сюда? Он мертв?
– Нет, мой мальчик. Этого не знаю.
– Кто сказал, что мой отец поехал в Блэк Хилс? Джим ведь говорил, что Тачунка Витко у реки Платт?
– Пфа! Ты прав. Вот поэтому я и пришел к тебе. Там в блокгаузе сидит один… он твоего отца встретил в
Найобрэре.
– Кто?
– Известный охотник. Его зовут Шарлемань. Долго был на канадской границе. Потом спустился на юг к строителям железной дороги, но здесь у него, как он говорит, пошло все вкривь и вкось. Какие он только не рассказывал истории! И он не раз упоминал имя Топа. Вот тут-то мне и пришла мысль – пойти к тебе.
– Как долго этот охотник пробудет здесь?
– Завтра будет…
– Я попробую завтра с ним поговорить.
– Ты терпелив. Неужели не хочешь сегодня узнать о своем отце? Пойдем со мной в блокгауз, я познакомлю вас.
Сейчас вечер, и у меня есть время. Завтра у меня будет много работы.
– Я спрошу Мудрого Змея.
– Хорошо воспитаны вы, молодые индсмены.
Харка объяснил Мудрому Змею положение дел. Воин решил, что он вместе с Харкой пойдет в блокгауз. Абрахаму, кажется, это не очень понравилось, но он не стал возражать, проводил обоих и, как хозяин фактории, вместе с ними вошел в дом.
В чисто содержавшемся помещении было занято всего несколько столов.
Абрахам направился к одному из них, стоящему у стены, где сидел одинокий гость, высокий мужчина лет тридцати, который выделялся не только своей козлиной бородой. Его одежда из тонкой кожи, отделанная бахромой, была отличного качества и более яркой, чем обычно носят ковбои и охотники. Перед ним стояла пустая кружка, щеки его были красными, глаза блестели.
– Абрахам, – крикнул он, – кого ты привел ко мне?
Неужели это возможно? И это сын моего спасителя, сын
Матотаупы?!
– Именно его я привел к тебе, Шарлемань.
Абрахам представил также Мудрого Змея, и все трое сели к столу.
– Ну, спрашивай, – прошептал старый Абрахам Харке.
Харка раздумывал. Он был поражен, что так легко может получить сведения об отце. С другой стороны, ему казалось, что его ожидают неприятные известия, и юноша сделал усилие, чтобы взять себя в руки и держаться спокойно.
– Почему Шарлемань называет моего отца спасителем? – спросил он.
– О, это была чертовски неприятная ситуация. И работал в железнодорожной изыскательской партии. Это далеко на западе, между Северным и Южным Платтом.
Каждый день проклятые бандиты из рода Медведицы и
Тачунка Витко устраивали всякие сюрпризы. То убивали кого-нибудь, то выкрадывали. Однажды даже прострелили шляпу инженера. А напоследок они решили отравить нас и отравили всех, кроме четверых. Я имел честь остаться в живых. Они обезоружили нас, раздели догола и выгнали в прерию. Вот это было удовольствие. Ни капли воды на такой жаре, нечего есть и еще необходимо спасаться… Там бы мы и сложили кости, если б не Матотаупа. Он нашел нас и привел в блокгауз Беззубого Бена. Твой отец – великий воин. Ты можешь им гордиться, мальчик.
– Откуда ты знаешь, что я его сын?
– Откуда? Старый Абрахам сказал мне.
– Когда ты расстался с моим отцом?
– Несколько недель тому назад. Он на день раньше меня ушел из блокгауза Бена к Блэк Хилсу, вместе с Рэдом
Джимом. Там должен был находиться Тачунка Витко, после того как он прикончил нашу экспедицию.
Харка почувствовал, что у него сильнее забилось сердце.
– Почему ты, – спросил он старого Абрахама, уже не в силах больше сдерживать свое возбуждение, – почему ты думаешь, что мой отец не вернется сюда?
Абрахам постучал пальцем по столу и скорчил гримасу, точно ему нелегко дать ответ.
– Почему? Да, мой мальчик, твой отец кое-что говорил перед тем, как с Фредом или Джимом, или бог ведает, как его еще зовут, ушел отсюда.
Сказал ли мой отец Матотаупа, почему он так решил?
Нет, не сказал, но теперь уже везде говорят, что Матотаупа прикончил кого-то в Миннеаполисе и его разыскивает полиция. Полиция знает, что он нашел приют у сиксиков. Возможно, полиция запросит об этом верховного вождя сиксиков и предложит выдать его. Тебя полицейские запрячут в интернат для индейских детей и сделают цивилизованным.
– Кто это говорит?
– Лучше спроси меня, кто этого не говорит. Это известно всем. Вот почему я думаю, что твои отец захочет остаться в лесах и прериях юга.
Наступило долгое молчание. Но вот заговорил Мудрый
Змей:
– Это все, что белые люди хотели нам сказать?
– Да.
– Хорошо, мы слышали. – С последними словами
Мудрый Змей поднялся, поднялся и Харка.
Оба индейца вышли из-за стола. Они покинули блокгауз и друг за другом прошли через двор к воротам. Было уже темно, и ворота были закрыты. Но они быстро перелезли через палисад и совершенно спокойно направились к своим, на берег озера.
Оба воина и Сильный Как Олень сидели у костра. Рядом с ними опустились на землю Харка и Мудрый Змей.
Озеро лежало перед ними черным зеркалом. Чуть шевелились ветки кустов. Неисчислимые звезды стыли в ночном небе. У блокгауза залаяла собака. И снова тишина.
Пятеро индейцев молча сидели у костра.
Мудрый Змей спросил:
– Харка – Твердый Как Камень, твой отец убил белого человека, и кто это был?
– Мой отец убил белого человека. Этот негодяй издевался над краснокожими. Его имя Эллис.
– Он был вождем среди белых людей?
– Он был вожаком, каких много. Он был вожаком маленькой группы.
– Хорошо. Мы завтра направимся к нашим палаткам я об этом деле посоветуемся с нашим вождем – Горящая
Вода. Хау.
Его слова означали, что до встречи с вождем разговоров об этом не будет.
Мудрый Змей завернулся в одеяло и лег спать. Его примеру последовали другие воины и оба юноши, каждый положил рядом свое оружие. Дозора выставлять не было надобности, так как можно было положиться на мустангов, да и сами индейцы спали очень чутко.
Харка только сделал вид, что спит. Его глаза были закрыты, а мысли не давали ему покоя.
Он опять с Джимом, с тем человеком, с которым связано изгнание Матотаупы из рода. Харка знал, что отец ни в чем не виноват, но этот Джим…
Белые люди на фактории старого Абрахама говорят, что
Матотаупа убийца, и что Харка – сын убийцы, и что их должны поэтому арестовать. Та новая жизнь, которую
Харка вел у сиксиков, обрывалась. Они с отцом теперь будут нежелательными гостями, они навлекут на сиксиков беду.
Ему стало ясно, что надо покинуть сиксиков. Тогда сиксикам не придется думать о том, бороться им против белых людей, защищая Харку и Матотаупу, или нет.
Казалось, никто не заметил, что Харка поднялся, свернул свое одеяло, подошел к коню и снял с него путы. А
может быть, никто не хотел замечать… Харка тихо отвел в сторону коня. Когда он миновал кусты и несколько небольших деревьев, он погладил Серого по морде и хотел вскочить на него. Но перед ним появился человек, и мальчик знал, кто это, – Сильный Как Олень.
– Харка! Что ты задумал?
– Я уезжаю. Я еду к моему отцу.
– Харка…
– Молчи. Я так решил.
– Когда ты вернешься к нам?
– Тогда, когда я смогу пройти испытание воина. Я еще не убил ни одного белого и меня не за что обвинять. Но когда я буду мужчиной, меня уже не смогут упрятать в интернат, похожий на тюрьму.
– Харка – Твердый Как Камень, у меня просьба.
– Я не могу тебе возражать, но не проси того, чего я не в силах сделать
– Станем кровными братьями. Сейчас, пока ты еще здесь, чтобы я знал, что когда-нибудь вернешься в наши палатки.
– Пусть так будет.
Оба юноши вынули ножи и сделали порезы на руках, так что выступила кровь. Они смешали кровь. И это был знак, что с этого момента они заключают братский союз и что они принадлежат друг другу.
Харка вложил нож в ножны. Он смотрел на своего друга, которого долго не увидит. Он хотел запечатлеть в памяти этого гордого и сильного юношу.
Потом он сел на мустанга и молча, без оглядки, легким галопом поскакал в ночную прерию.
Сильный Как Олень смотрел вслед. Всадник быстро растворился в ночи. Но Сильный Как Олень стоял до тех пор, пока не пропал топот копыт. Это прощание в жизни сына вождя, которая до сих пор спокойно текла по привычному руслу, было первой большой болью и первым большим вопросом, на который не было ответа. Кто виноват в том, что Харка ушел? Белые люди? Матотаупа? А
может быть, воины сиксики, которые в этот вечер не сказали Харке ни одного дружеского слова?
В уголках рта Сильного Как Олень залегли складки. Он не мог сразу вернуться к спящим воинам. Он приложил руку к ранке, из которой выступила кровь и, смешанная с кровью Харки, сделала их неразлучными. У него есть теперь кровный брат. Это будет его тайной. Ни с кем об этом он не станет говорить. Есть только один человек, один-единственный, который понимает его печаль, его сомнения, – Ситопанаки, сестра. Только она будет знать.
Она с такой же болью воспримет известие об отъезде
Харки.
Долго стоял молодой сиксик. С трудом он заставил себя вернуться к остальным и лечь спать: те, другие, не должны знать, как глубоко он потрясен.
Чуть начало светать, и Сильный Как Олень проснулся.
Он смотрел, как тускнели звезды, таяла ночь, прежде чем поднялось солнце. Он наблюдал, как брызнули из-за горизонта солнечные лучи, ударили по тьме, разогнали ее по укромным местам. Поверхность озера превратилась в золотое зеркало, тонкие серебристо-зеленые ветки ив, слегка покачиваясь на легком ветру, блестели на солнце. Сильный
Как Олень напоил коней и сел на берегу, на то самое место, где еще прошлым вечером они сидели с Харкой. Рыбы стайками играли в прозрачной воде.
Мудрый Змей подошел к мальчику, и Сильный Как
Олень встал.
– Ты говорил с Харкой? – спросил Мудрый Змей.
– Да, прежде чем он уехал. Когда он станет взрослым и сможет пройти испытание, чтобы стать воином, он вернется в наши палатки.
Мудрый Змей посмотрел на озеро, на горы, синеющие вдали, и больше ничего не сказал…
Прошло около получаса, когда из открытых уже ворот палисада вышел высокий мужчина, в котором индейцы сейчас же узнали Шарлеманя. Он потеребил свою козлиную бороду и направился прямо к сиксикам.
Мудрый Змей и Сильный Как Олень подошли тем временем к другим воинам и присели у костра, сделав вид, что не замечают Шарлеманя.
Охотник в своей нарядной одежде подошел к ним и остановился.
– Доброе утро! – сказал он.
Индейцы ему не ответили, так же как накануне Абрахаму. Они были даже менее внимательны к Шарлеманю, чем к хозяину фактории.
– Где же мальчик, где Гарри? Я бы хотел с ним еще поговорить.
– Уехал, – ответил Мудрый Змей.
– Почему уехал? – Шарлемань был удивлен.
– Уехал, – повторил Мудрый Змей.
– Когда он вернется?
– Этого мы не знаем.
– Куда он направился?
– Он уехал.
– Уехал? Я думаю… А я хотел бы с ним еще поговорить.
– Этого он не знал.
– Ну и что же он… Он не навсегда ведь уехал?
– Кто знает.
Шарлемань начал теребить бороду.
– Он поехал к своему отцу?
– Нет, – ответил Сильный Как Олень, хотя он отлично знал, что так юноша не имел права говорить, но Мудрый
Змей не вмешается в этом случае, подумал он.
Сильный Как Олень не стыдился неправды, потому что перед ним был враг. Ведь из-за этого человека уехал Харка.
Своим ответом Сильный Как Олень направлял этого охотника по ложному следу.
– Не к своему отцу?
– Нет. Там его могут искать, а он не хочет, чтобы его кто-нибудь нашел.
– Черт возьми! Что за глупость. Мальчишка совсем один, на границе, в глуши. Он же пропадет!
– Уж лучше пропасть в прериях, на своей родине, чем в тюрьме-интернате.
– Из-за интерната для индейских детей, о котором я говорил, он удрал? Небо и ад! Кто бы мог подумать.
Неужели он это принял всерьез!
На лице Сильного Как Олень отразилось презрение и ненависть.
– Харка принял это всерьез. Ты его никогда больше не увидишь.
Охотник ударил себя кулаком по лбу.
– Сумасшествие! Уехал, просто уехал! А ведь я пришел сюда, чтобы просить вас отпустить его со мной. Я хотел ехать вместе с этим мальчишкой в Блэк Хилс и помочь ему найти своего отца. А он уехал… Непонятно. Но это же…
Нет, это типично индейское! Кто вас поймет, краснокожих.
И вы разрешили ребенку так просто уехать?
– Да.
– Все пропало. Все к черту!
Шарлемань пошел прочь.
Каждый шаг, который он делал, был шагом от этих индейцев, которые над ним издевались, от этого глупого парня, который взял да уехал, от богини счастья, которая отвернулась от него,
Ничего не оставалось, кроме коня, ружья, револьвера, ножа и одеяла. Но этого было слишком мало для бродяги, который уже видел перед собой неисчислимое богатство, возможность жить без забот и без работы.
Шарлемань притащился в блокгауз и, хотя было еще раннее утро, принялся пить.
Когда голова закружилась и все стало казаться ему словно в тумане, он подозвал старого Абрахама и спросил:
– Абракадабра! Как ты думаешь, могу ли я направиться по следу исчезнувшего мальчишки?
– Попробовать ты можешь, Шарлемань, но Гарри – сын
Матотаупы. Если он не хочет, чтобы его нашли, его не найдешь.
– Абракадабра! Еще виски, старый Абрахам! Абракадабра! Теперь все равно.
Хозяин подсел к Чарльзу.
– А чего ты беспокоишься? Предоставь краснокожему младенцу ехать куда он хочет. Ты же не его отец.
– Абракадабра! Ты невинен, как новорожденный! Отец этого мальчишки знает, где в Блэк Хилсе золото. Ты понимаешь?
– Ах так. Другое дело! Я дам тебе еще виски, но проспись-ка лучше где-нибудь в другом месте. Этот зал не для тебя.
Абрахам отошел. Шарлемань невидящими глазами следил за ним. Его мысли путались.
ТРОЕ В ПЕЩЕРЕ
Харка – Твердый Как Камень, Ночной Глаз, не тешил себя ложными надеждами, он знал, какие трудности ждут его впереди. Одинокий путник, даже если у него есть лошадь, оружие и огниво, перед лицом предстоящей зимы все равно остается ничтожной букашкой, которой ничего не стоит затеряться в непроходимых лесах, в необозримых прериях, попасть в лапы хищникам или к недобрым людям, а ко всему еще близились свирепые бури, зимние холода, метели.
Его первой трудной задачей была переправа через
Миссури, которая на языке его отцов называлась Минисосе
– Илистая вода. Осенью прошлого года он видел эту могучую реку далеко на юге, в Омахе. Однако верховья реки с ее бурным течением, водопадами, порогами и водоворотами были ему еще незнакомы.
И вот однажды утром юный всадник достиг долины
Миссури. Несмотря на осень, трава здесь была еще сочной.
Красноватый глинистый холм тянулся вдоль долины. Река шумела. По растрескавшейся корке ила на берегу можно было видеть, как понизился уровень воды под жарким солнцем уходящего лета.
Серый жадно припал к воде. Харка улегся на берег и тоже пил, едва переводя дух, длинными глотками. Потом он стреножил коня и принялся подыскивать место для переправы. Он понимал, что быстрое течение снесет его далеко вниз. Чтобы как можно лучше скрыть свои следы на другом берегу, следовало переправиться у впадения в
Миссури какой-нибудь речушки и по ней, мелкой водой, забрести как можно дальше на юг.
Солнце уже перевалило за полдень, когда Харка нашел подходящую речку и, перекусив, приступил к осуществлению своего намерения. Лодки у него не было, и переправляться предстояло вплавь. Он нарезал тоненьких ивовых веточек и принялся плести круглую корзинку. Конечно, это была женская работа, но при необходимости он мог выполнить и ее.
Корзинка получилась на славу. В нее поместился не только револьвер с патронами, но и одежда. Закрепив на голове эту корзиночку и привязав за спину лук, он сел на коня и направил его в воду. Когда они забрели достаточно далеко и животное потеряло под ногами дно, Харка сполз с него в воду и поплыл рядом. Конь стремился вперед, чтобы поскорей выбраться из воды. За ним плыл Харка. Течение тащило, швыряло мальчика, его чуть было не затянуло в водоворот. Едва выбравшись из него, Харке прошлось догонять Серого, который уже приближался к другому берегу. Почти одновременно с конем Харка коснулся ногами илистого грунта, но так как животное теперь с большим трудом вытаскивало из вязкого дна свои копыта, Харке удалось схватить его за узду.
Направив Серого к речке, впадающей в Миссури, Харка повел его по воде на юг. Двигаться против течения было тяжело, но только так можно было надежно скрыть свои следы. Лишь к вечеру юноша решился выйти на берег.
Закрепив на шее коня лассо, он отпустил узду и, осторожно ступая, пошел к невысокой траве, стараясь и тут не оставлять заметных следов. Потом он прыгнул на спину Серого и до глубокой ночи ехал, предоставив коню полную свободу.
Он остановился, когда решил, что розыски его заняли бы теперь несколько дней. И лишь сейчас, когда стал давать знать о себе ночной холод, Харка принялся растирать не успевшее обсохнуть тело, а конь затряс гривой, рассыпая вокруг мелкие брызги. Харка распаковал корзинку.
Все, что там было, осталось сухим. Юноша позволил себе передохнуть. Одеяло из шкуры бизона он развесил на кусте для просушки.
Потянулись долгие дни пути. Ближайшей целью Харки была ферма Адамсона. В такой глуши найти ее было нелегко, но Харка не считал это безнадежным делом. Томас и
Тео, конечно, уже там, а белые люди жгут такие костры, что дым индеец может почуять не то что за километр, а, пожалуй, и за все двадцать.
Харка часто останавливался, чтобы осмотреться, и пристально разглядывал всякие следы. Однажды он разрыл мышиную норку, где обнаружил небольшой запас сухих корешков и зерен. В другой раз ему удалось подстрелить собачку прерий – маленького жирного грызуна чуть побольше белки.
Погожие дни миновали. По ночам стал подниматься холодный ветер – предвестник зимы. По утрам прерия становилась белой от инея. Харке стали попадаться волчьи следы.
Наконец после долгих дней пути он почувствовал, что откуда-то издалека доносится еле ощутимый запах дыма.
Юноша поднял коня в галоп. Он выехал на высокий холм и убедился, что впереди перед ним – ферма. Едва различимыми зернышками казались вдали многочисленные «прирученные бизоны», которых разводят белые люди. В
наступающих сумерках виднелся костер. Харка понесся к огню. Навстречу ему с остервенелым лаем бросились две собаки. Одной досталось от Харки по морде кожаной плеткой, и она отпрянула. Серый скоро оставил обеих собак позади.
Юный всадник приблизился к стаду коров. У костра стоял бородатый мужчина с ружьем в руках. Его конь пасся рядом.
– Эй, кто там!
– Друг! – Харка подъехал к нему, резко осадил коня, так что он взвился на дыбы, и поднял в знак приветствия руку, демонстрируя тем самым мирные намерения; он уже давно узнал человека с ружьем. – Томас!
– Гарри! Гарри! Малыш! Откуда тебя принесло?
Юный индеец спрыгнул с коня, взял его за повод и подошел к Томасу.
– Могу я здесь побыть до утра?
– Сколько хочешь. Устраивайся. Ты что, совсем один?
– Да, я один.
– Но малыш… Молодой человек… а… да садись сначала к костру.
Харка стреножил коня и опустился возле огня.
– Какая неожиданность! – Томас набил трубку.
Тепло было приятно Харке – тепло костра, к которому он протянул ноги, и то тепло, которое чувствовалось в голосе разговаривающего с ним Томаса. Ковбой протянул индейцу кусок уже остывшего поджаренного мяса, и Харка немедленно принялся его жевать.
– Как тебе удалось нас найти?
Индеец молча указал на костер.
– Ха! Костер! Это мы от волков. Надо же как-нибудь отпугивать этих бестий! Зима наступает рано, и целая стая кружит около нашего скота. Они разорвали у нас пять собак, то и дело разгоняют стадо. Двадцать две овцы они уже утащили. Адамсон вне себя.
Харка презрительно поджал губы.
– А что же нам делать? – крикнул Томас.
– Охотиться на волков.
– Попробуй! Мы бы воспользовались ядом, но ведь можно отравить собак. Тео сегодня у стада овец, вон там, южнее дома. Адамсона вчера покусал волк. Он лежит в постели. И до чего же эти бестии хитры, днем они держатся на расстоянии километра, а ночью… Слышишь!. Видишь!.. Проклятущие!
Животные сгрудились, быки принялись фыркать, рыть землю копытами, трясти рогами. Собаки дико завыли и стали сбиваться в кучки.
Харка быстро поднялся с земли и распутал Серого, который тоже забеспокоился.
Томас подошел к юноше.
– Вперед! Мы должны напасть на волков! – крикнул
Харка и вскочил на коня.
Томас, кажется, не решался.
– Ты что же, будешь ждать, пока волки задерут скот?! –
снова сердито крикнул Харка, а Серый так и закрутился под ним.
Собаки отступали, опасаясь волчьих зубов, но продолжали лаять. Скотина держалась еще тесней: коровы послабее – в середине, посильнее – образовали внешний круг и наклонили рога. Более всех отважились выдвинуться вперед два быка, к ним подскакал Харка. Животные глухо мычали и угрожающе фыркали.
Юный индеец недаром получил от своих товарищей в родных палатках рода Медведицы имя Ночной Глаз. Видел он в темноте отлично и теперь моментально различил взметнувшиеся над загривком одного из быков две горящие зеленым огнем точки. Волчьи глаза!
Первая стрела Харки – и глаза исчезли. И тут же юноша увидел, как вступил в борьбу второй бык. Он перестал мычать, бросился на колени, подхватил волка на рога и швырнул его высоко в воздух. За ним – другого. Харка возликовал. Как вовремя он подоспел на помощь! Волки –
мечущиеся по прерии тени – отступили, растворились во тьме. Может быть, отошли, чтобы повторить нападение с другой стороны? Харка и Томас одновременно выстрелили им вдогонку: один – беззвучно, другой – сотрясая темноту грохотом.
Длинноногие серые тени скрылись за вершиной холма.
Харка поднялся по склону вслед за ними и по другую сторону холма разглядел с десяток удаляющихся на запад волков. Он послал вслед им стрелу, а сам галопом возвратился к стаду. Тут раздался выстрел Тео на юге, около отары овец. Томас поспешил на помощь брату, и собаки, которые хорошо знали своего пастуха, тоже понеслись за ним.
Харка остался на всякий случай около стада. Быки, одержав победу над хищниками, успокоились. Они обходили стадо и самодовольно пофыркивали. Волкам, видимо, и во второй раз тут бы не поздоровилось.
По небу плыли облака, временами закрывая сверкающие звезды. Ветер то почти задувал огонь, то заставлял его пылать большими языками.
С юга снова раздались выстрелы, и Харка услышал, как
Томас и Тео науськивают собак. В это время послышался топот. Какой-то всадник галопом подскакал к стаду.
Всадник выглядел несколько необычно – фигура его была слишком полной. Харка понял, что это женщина в брюках.
Вероятнее всего, это была жена Адамсона. У нее было ружье. Она, кажется, не заметила Харки, и юный индеец громко крикнул: «Хий-ие!» Она испуганно отпрянула, но
Харка сумел ей тут же объяснить по-английски, что он друг
Томаса и хочет помочь избавиться от волков. Он уверил женщину, что ей не нужно беспокоиться о стаде, а лучше позаботиться об огне, чтобы не вызвать пожар в прерии.
После некоторого раздумья женщина последовала этому совету, направила лошадь к огню, спешилась и начала тушить головешки. Харка охранял коров.
У отары овец больше не стреляли, но тревога не спадала до рассвета. Утром поднялся сильный ветер. Облака начали сгущаться, и неожиданно посыпал град. Зерна его были величиной с лесной орех. Град молотил по людям и животным и, словно снег, застелил прерию белым покрывалом. Животные жались друг к дружке.
В черных волосах Харки и в светлой гриве его мустанга посверкивали льдинки. Об огне можно было больше не беспокоиться, и женщина сказала, что вернется в дом, который виднелся неподалеку среди группы деревьев. Рядом блестел пруд, вырытый ради запаса воды для скота во время жаркого лета.
С юга, от отары овец галопом несся Томас.
– Виктория! Победа! – вопил он. – Скот спасен. Ни одной головы не потеряли. Иди, Гарри, отрежь себе волчьи уши.
Оба поехали по округе, Харка отрезал уши убитых им волков и извлек стрелы из тел животных.
– Ну и ночка была, – продолжал орать Томас. – Как хорошо, что ты пришел, Гарри!
Вместе с молодым индейцем Томас направился к дому.
Тем временем подъехал и Тео. Кони их принялись пить из ручья. Они настолько устали, что, когда их стреножили, даже не стали пастись, а тут же улеглись. Тео хлопнул
Харку по плечу:
– Э-эх! Парень! Приехал к нам! Гарри! Правильно ты сделал!
– Тео, – сказал Томас, – ты что же, решил оставить скот без охраны? Бери-ка другого коня да возвращайся. Я привезу тебе поесть.
Не возражая, но и не выказывая большой охоты, Тео отправился к овцам.
Томас раскрыл дверь дома и пригласил Харку войти.
Это был простой, основательный рубленый дом, который выстроил сам Адамсон. Дом состоял из двух помещений.
Первое – кухня, гостиная и спальня. Второе – позади –
служило кладовкой для различных припасов. Окон в доме не было, только узкие бойницы. Сейчас свет проникал через открытую дверь.
Адамсон лежал на топчане, покрытом шкурами овец.
Он испытующе посмотрел на вошедших. Женщина стояла около сложенного из камней очага и подкладывала дрова, чтобы вскипятить воду.
Томас заговорил:
– Адамсон, Адамсон! Нам просто повезло! Ведь тебя не было сегодня с нами, но появился этот юный индеец –
Харка, и он здорово помог нам! Ни одной коровы мы сегодня не потеряли, ни одной овцы. Прими же нашего юного гостя по-королевски, как его отец принимал нас когда-то в своей палатке.
– Нас? – пробурчал Адамсон. – Ты хочешь сказать –
вас! Ну и разыгрывай, если тебе нравится, короля.
– Адамсон, Адамсон! Ты хороший фермер, но ты скуп, и потому у тебя дело не идет на лад. Мы – ферма в глуши, форпост! Сегодня волки у нас не поживились! Но наш скот все время на одном месте, и мы не перекочевываем! Человек! И что только ты думаешь? Ведь у волков по усам текло, а в рот не попало; они будут продолжать виться вокруг нас, как пчелы у цветов на весеннем лугу! Адамсон!
Я даю тебе хороший совет: возьми еще одного пастуха, и ты меньше потеряешь скота. Харка уложил сегодня своими стрелами нескольких хищников.
– Жена, дай-ка парню как следует подкрепиться. Он будет продолжать свой путь.
Харке предложили приготовленной для всех баранины.
Томас завернул порцию для Тео. Поев, Харка сидел опустив глаза, его лицо оставалось совершенно безучастным к происходящему.
– Куда ты собираешься ехать? – спросил наконец Томас напрямик.
– К своему отцу в Блэк Хилс.
– Сейчас? Зимой? Ты с ума сошел, мальчик.
– Может быть. Я даже не знаю сам…
– Оставайся-ка лучше здесь и помоги нам пасти скот.
– Я не останусь здесь. Хау.
У Харки из головы не выходили слова Адамсона: «Он будет продолжать свой путь».
– Он хочет к своему отцу, и он прав, – сказал Адамсон. – Нас же, мужчин, здесь вполне довольно. Ранней весной приедет мой собственный сын с бабушкой. Тогда и жена сможет больше времени уделить скоту.
– Адамсон, ну ты и скряга, – вздохнул Томас и смахнул пальцами непрошеную слезу.
Харка поел и поднялся.
– Я провожу тебя немного, Гарри, – сказал Томас. –
Подожди минутку.
Бородач забежал в заднее помещение и вышел через некоторое время назад с большим завернутым в одеяло свертком.
– Ну, теперь пошли!
Харка молча и гордо поклонился Адамсону. Жена его вытерла руки о передник и прошла мимо:
– Я посмотрю, что там делают собаки, – сказала она больному. – Я скоро вернусь.
Все трое вышли наружу. Харка хотел сразу же сесть на коня, но Томас удержал его.
– Хочу тебе еще кое-что показать, малыш! Мы пойдем к овцам, к Тео.
Пешком путь туда оказался довольно далек. Тео, которого все трое пришли повидать, куда-то ускакал. Решили дождаться его. Томас опустился на землю, рядом с ним села женщина, уселся и Харка.
Томас принялся развязывать сверток.
– Ну вот, Гарри, посмотри-ка на эти бобровые шкурки.
Что скажешь?
Харка посмотрел и даже пощупал их.
– Они хороши.
– Я тоже думаю. Они даже слишком хороши для старого Абрахама, и поэтому он их не получит. Из них выйдет хорошая зимняя куртка. Конечно, не такая прочная, как из бизоньей шкуры, но мягкая и теплая. Что ты об этом скажешь?
– Выйдет.
– Шкурки раскроили на меня, но этого добра у меня хватает. Сшей-ка ты, женщина, куртку парню. Я для этого все принес. Если бы ты не пошла с нами, я бы сам занялся шитьем.
– Но ты помоги, Томас, чтобы дело шло быстрее, а то ведь мне надо торопиться домой.
– Да, да, твой муж очень строг. Но не обращай на это внимания, Гарри. Адамсон стал таким скрягой потому, что на своей родине он потерял все – и землю и имущество, так как не сумел заплатить вовремя проценты за полученный кредит. Вот почему он теперь дрожит за свое имущество больше, чем за собственную жизнь. Он все хочет разбогатеть, стать богатым фермером.
Привычными руками Томас и жена Адамса быстро шили, и скоро была готова хорошая меховая куртка.
– Эх! – Томас посмотрел на результаты совместного труда с удовольствием. – Ну вот тебе еще две шкурки.
Возьми их. Будет холодно – обернешь ноги.
– Хау.
– Ну а здесь – еда на дорогу. Твой отец не должен сказать, что мы отпустили тебя голодать.
Все поднялись.
Харка с благодарностью посмотрел на бородатого Томаса и женщину, быстро повернулся и направился к коню.
Он тут же надел бобровую куртку, а летнюю куртку и обе бобровые шкурки приторочил на спину мустанга, вместе с одеялом из бизоньей шкуры. Оно высохло, но жестким не стало: в свое время шкура была хорошо обработана.
Юноша вскочил на коня, звонко вскрикнул и галопом поскакал на юг.
Женщина пошла домой. Хотя она долго отсутствовала, Адамсон ничего не сказал, и только спустя значительное время, когда ему перевязали раны, он как бы мимоходом заметил:
– И мне мальчишка понравился, но у нас нет причин делать индейца слугой. Они ведь такие же, как цыгане, у них своя голова на плечах.
Женщина не ответила.
А Томас и Тео смотрели вслед уезжающему Харке до тех пор, пока его маленькая фигурка не исчезла из виду.
– И что это происходит? – сказал Тео Томасу. – Сначала отец хотел прийти к нам и не пришел. Затем мальчишка появляется здесь и ищет его. Чертовщина!
– Чертовщина!
На этом разговор закончился.
Харка скакал по безлюдной прерии. Остановив коня, он глубоко вздохнул и тряхнул плечами, будто сбрасывая с них что-то. К полудню он подъехал к долине пересохшего ручья, но так как по всем признакам здесь еще недавно была вода, он двинулся вверх по руслу в надежде найти источник. И нашел его. В кустарнике из земли бил ключ.
Здесь Харка и решил передохнуть. Лишь после захода солнца он снова пустился в путь.
Харка находился в глубине земель тетон-дакота, где из многочисленных источников рождались ручьи и реки, несущие свои воды на восток, в Миссури. До северных отрогов Блэк Хилса было еще не менее четырех дневных переходов. В южных отрогах этих гор Харка надеялся еще до наступления зимы встретить отца. Предстоял трудный поиск.
Каждое утро, как только с небосвода уходила луна, все небо затягивали серые тучи. Воздух был влажным, и Харка чувствовал, что скоро пойдет снег. Мустанг щипал траву на каждой остановке. Он щипал все, что можно было съесть.
Инстинкт животного подсказывал, что приближается голодное время, и, если бы он был один, как и все дикие мустанги и бизоны, он бы помчался на юг. Харка на пути видел следы больших табунов лошадей, видел свежие следы на старых бизоньих тропах. И это все, что встречалось.
Однажды утром на горизонте показались покрытые лесом горы – цель его пути. Как темный остров возвышались они над бескрайней прерией. И в это же утро начал падать снег. Снежные хлопья крутясь неслись по ветру. Их становилось все больше и больше.
Харка достиг леса только за полдень. Но он не стал забираться в чащу: в лесу могли оказаться разведчики дакота. Харка решил идти долиной ручья, скрываясь за изгибами берегов.
Снег все падал и падал. Ах как хорошо, если бы у Харки была шкура белого волка. Но, увы, это было только желание. Долина ручья вела к северным отрогам гор, и как только он спустился на ее дно, движения его стали более свободными и, кроме того, он смог утолить голод, наловив рыбы. Ему не пришлось расходовать свой более чем скудный запас.
И вот наконец он приблизился к покрытым лесом склонам. Конь ему теперь мешал. Он оставлял слишком много следов, а кроме того, пешком индеец по лесу движется быстрее, чем на коне. Но Харка не захотел оставлять
Серого и поэтому то ехал на нем верхом, то вел его в поводу.
Лес! Здесь легче спрятаться, но легко можно оказаться захваченным врасплох. Лес – хорошая защита от зимней непогоды. Здесь всегда под рукой топливо для костра. Рядом – вода. Если землю покроет толстый слой снега, Серый может прокормиться ветками.
Харка хотел отыскать то место, где позапрошлой зимой стояли палатки рода Большой Медведицы, прежде чем по весне, под водительством Матотаупы, род направился к
Лошадиному ручью. Харка не мог забыть, что в последнюю ночь, перед снятием лагеря, Матотаупа собирался посвятить его в тайну пещеры, которую называют заколдованной пещерой, и только случайное событие помешало это осуществить.
Харка надеялся побывать и в пещере. Может быть, он что-нибудь найдет там или ему станет ясно, зачем стремятся туда другие люди. А может быть, там Матотаупа, и
Харка встретится с ним?
Медленно, бесконечно петляя, приближался юный индеец к южному склону гор. Следы, которые стали попадаться, настораживали его: видимо, здесь охотились дакота, которые где-то недалеко нашли себе зимнее пристанище. Он поднимался все выше и выше, приближаясь к месту, где когда-то стояли палатки рода Медведицы. Штормовые ветры, пронесшиеся за это время, изменили все вокруг, и
Харка скоро понял, что площадка, где были палатки, теперь завалена деревьями. И следов тут стало меньше. Зато Харка обнаружил следы лошади с неподкованными копытами.
Некоторое время он шел по следу, однако животного не нашел. Харка был убежден, что это мустанг без всадника.
Харка решил проникнуть в пещеру ночью. Вход и часть подземного пути до водопада были ему известны. Он подыскал для коня место, где было поменьше снега и животное могло хоть чем-то подкормиться, не уходя далеко, потом стреножил Серого. Имущество, завернутое в бизонью шкуру, оставил на спине у коня. Еще до наступления темноты направился он ко входу.
Вход в пещеру находился на крутом склоне, и к нему было трудно добраться. Над самым входом нависала скала.
Лучше всего было забросить лассо, привязать к растущему на скале дереву и оттуда спуститься ко входу. Собственно, такой путь ведь и проделал с ним полтора года назад Матотаупа. Чтобы привязать лассо, Харке пришлось с большим трудом карабкаться в темноте по осыпающимся камням. Вскрикнула сова. Харка невольно вспомнил, что и тогда, когда они поднимались с отцом, тоже кричали совы.
Но теперь это его не пугало. Тревожило другое: у самого входа совершенно не было снега. Значит, кто-то очистил от снега камни? «Да, – решил Харка, – здесь был человек. И
видимо, уже после снегопада. Значит, совсем недавно. Но для чего незнакомец сметал снег? Чтобы не оставлять следов?. »
Харка призадумался. И все же он не изменил своего намерения. Он обхватил дерево у корня руками, протащил вокруг него ремень лассо и взял в руки оба его конца.
Упираясь ногами в утес, начал спускаться вниз. И вот он на площадке перед входом. Потянув за один конец лассо, он сдернул его с дерева и, свернув аккуратным мотком, взял с собой. Осторожно обогнув выступ, прикрывающий вход, он быстро скользнул внутрь. Теперь по крайней мере он был в укрытии. Харка стал ждать, не пошевелится ли кто-нибудь. Но кругом стояла тишина. Тогда он начал медленно подвигаться в глубь пещеры. Он ощупывал стены и потолок, он обходил сталагмиты, растущие с пола, сталактиты, спускающиеся с потолка. Ход уводил вниз. Из глубины горы доносились шипящие звуки, которые становились все громче и громче. Харке было известно, что шумит подземный водопад, и он без боязни продвигался вперед. Шум нарастал с каждым шагом, и вот он уже прямо бьет по ушам.
Юноша вспомнил, как они с отцом достигли воды и кто-то пытался схватить тут отца, но сразу же был увлечен струей воды. Еще осторожнее, ощупывая руками и ногами каждый уступ, он продолжал двигаться.
И вот до него уже долетали брызги от вырывающегося справа потока, который пересекал галерею и с грохотом падал слева в неизмеримую глубину.
Но вдруг Харка почувствовал, будто что-то перед ним пошевелилось. Он и сам не мог бы сказать, почему ему это показалось. Пахло человеком. Обоняние Харки было очень тонким, почти как у собаки, и запах, дошедший до него, не был запахом индейца. Нет, это запах белого, запах давно не стиранной потной одежды. Совсем близко… Не было времени на размышление. Внезапное чувство ненависти против непрошеного посетителя пещеры и мгновенно вспыхнувший инстинкт самозащиты заставили Харку выхватить нож.
Этим оружием, привычным для него с детства, он мог распорядиться быстрее, чем револьвером, с которым познакомился всего год назад. Размахнувшись, он изо всей силы ударил перед собой и попал в тело. Да, в тело, ошибки быть не могло. Едва он выдернул нож, как тут же был схвачен. На Харке была бобровая куртка, а за плечами лук
– ухватиться было за что. Мгновенно юноша сжался и выскользнул из куртки, которая осталась в руках нападающего. О луке он и не думал. Он припал к земле и проскользнул между широко расставленными ногами врага прямо по воде, текущей по полу пещеры, к противоположной стене. Выпрямился, прижался к влажному камню, выхватил из-за пояса револьвер, взвел курок. Удивительно, что противник не прибег к огнестрельному оружию, за которое белые хватаются прежде всего.
Трудно сказать, сколько времени прошло в непрерывном ожидании. Может быть, враг был от него на расстоянии вытянутой руки, но грохот воды не позволял услышать ни шороха, ни дыхания. И вдруг Харка снова ощутил перед собой этот запах. Он нажал на спусковой крючок раз, сразу же еще раз. Раздались выстрелы, и тут же револьвер был выбит из его руки.
Многократное эхо еще глушило шум водопада, а он уже, согнувшись, отскочил в сторону. И видно, вовремя, так как по нему скользнула рука врага. Но он опять успел увернуться и бросился вправо, в неожиданно обнаружившийся проход. Противник изрыгнул невероятное проклятье, по которому индеец узнал врага. Это был не кто иной, как Рэд Джим.
Поток относил Харку, ледяная вода била в голову. Руками и коленями он пытался удержаться, не скатиться назад. Опасность удваивала силы, и он медленно удалялся от противника. Потом ему удалось обхватить выступающий из воды камень, лечь на него всем телом. Он смог немного перевести дух. Опасность утонуть отодвинулась.
С камня он перебрался на другой, и вот он уже в новом, более узком ходе пещеры. Да, здесь мог проскользнуть только худенький Харка. Рэд Джим его тут не достанет. И
все же он еще немного продвинулся вперед.
И вдруг он смог свободно вздохнуть, смог раскинуть по сторонам руки. И потолка ему было здесь не достать. Харка дрожал всем телом от сырости, холода и изнеможения, но как только успокоилось его дыхание, перестало бешено колотиться сердце, он тотчас же принялся обследовать в темноте свое убежище. Это оказалось довольно обширное круглое помещение, в котором стекались со всех сторон подземные воды и сливались вместе в один поток. Теперь, в начале зимы, воды еще было немного, в большей части помещения пол был сух, и Харка вполне мог тут расположиться. Но ветвь пещеры тут заканчивалась, и иного выхода не было. Продолжая ощупывать стены, он нашел сухой участок, в нем углубление – нишу, тоже совершенно сухую. Харка забрался на ее край и окончательно успокоился. Враг здесь не страшен. Проход, который вел сюда, был слишком узок для широкоплечего Рэда Джима. Значит, у Харки есть время продумать план действий.
Он начал ощупывать дно и стенки ниши, на краю которой сидел. Рука наткнулась на круглые, очень гладкие камни. Потом под руку попали два других лежащих отдельно камешка с надломленными краями. Он взял их и стал тереть и ударять друг о друга. Посыпались искры.
Значит, это обыкновенное огниво индейцев. Кто положил его, зачем? И он снова выбил искры и вдруг увидел, что обкатанные круглые камешки – это зерна золота. Множество золотых зерен! Кто принес их сюда? Неужели водяной поток? А может быть, человек, который оставил здесь огниво? Значит, Харка был не первым в этом боковом отроге пещеры? И его предшественник, видимо, тоже был индеец…
Не знает ли Рэд Джим об этой золотой сокровищнице?
Если не знает, то никогда и не узнает. Но если он знает, то ему никогда не владеть этим золотом! Никогда!
Что же предпринять? Несколько дней и ночей он может пробыть здесь. Дышать легко, есть вода и немного подмоченного пеммикана. Но ведь когда-то надо искать выход! И конечно, раньше, чем он потеряет силы.
Продолжая обследовать стены, он нашел два небольших кусочка трухлявого дерева. Взяв огниво, он начал выбивать искры, и хоть и с большим трудом, но разжег эти два маленьких кусочка дерева. При свете тлеющей гнилушки он отобрал несколько крупных зерен и сунул в кожаный мешочек с пеммиканом. Немного подумав, положил туда же огниво. Оставшиеся зерна забросал камнями.
Так как его никто не беспокоил, а он страшно устал, то он попытался поудобнее расположиться и хоть немножко заснуть. Он был мокрый, лежать было неудобно, и все же он задремал, как ему показалось, совсем ненадолго.
Проснувшись, почувствовал себя бодрее. Можно было попытаться поискать выход. Тем же узким проходом он выбрался назад к водяному потоку. Добравшись до него, погрузился в воду, чтобы избежать нежелательной встречи.
Стремительное течение подхватило его, ударило о стенку.
На момент он даже потерял сознание. Но поток недаром потрудился много тысячелетий: ложе его стало гладким, острые выступы утесов закруглились, и он тащил Харку как частицу воды все дальше и дальше вниз, больше не ушибая. Харка знал, что поток должен вынести его наружу.
И вот его закрутило, бросило вверх, потянуло вниз, ударило…
Он лежал под темным ночным небом. Шумела вода, но по-иному звучал этот уже надоевший шум. Кости болели.
Харка с трудом пошевелил руками, приподнялся, выбрался из воды.
Над ним тускло светились звезды. Посверкивал снег, устилающий землю. Ветер покачивал вершины деревьев.
Наконец Харка сообразил, что это за место, и поспешил укрыться в кустарнике. Легины, пояс и мокасины его были мокры. С волос стекала вода. Револьвера он лишился. Лука не было. Не было на нем и бобровой куртки. Только нож, палица, лассо и мешочек с намокшим пеммиканом.
Харка дрожал от холода. Собрав последние силы, он поднялся и пошел разыскивать коня, на спине у которого оставалось одеяло. Рыская по лесу, Харка ускорял и ускорял шаг до тех пор, пока не пустился бегом. По лицу и по телу хлестали ветки, но он не обращал на это внимания: коня нигде не было видно
Стало светать. Харка решил забраться на дерево, чтобы осмотреться. По холодным и скользким ветвям он поднялся на вершину. Перед ним открылось место, где когда-то стояли палатки его рода. Такое знакомое место! Вот тут была палатка отца. Там – палатка его друга Четана.
Здесь – палатка жреца. В утренних сумерках он заметил на земле следы от костров. Что ж, может быть, недавно здесь воины другого рода ставили свои палатки. Но что это? Его конь. А рядом с ним – другой и тоже с гордо поднятой головой. Харка тотчас узнал его. Конь отца! Оба стояли рядом и жевали траву, которую откапывали из-под снега копытами.
Первые лучи солнца золотыми стрелами пронизали кроны деревьев. Первые тени потянулись по земле. Все тихо. Ах, с какой радостью всегда встречал Харка восход солнца! Маленький ручей, протекающий по краю поляны, заблестел в солнечных лучах. Дети рода Медведицы по утрам плескались в этом ручье, мылись, играли…
А сейчас все казалось Харке таким угрюмым…
Раздался крик ворона. Нет, это не было началом переклички сытых воронов, сидящих на деревьях над трупами убитых, воронов, собирающихся почистить перья. Этот ворон, что каркнул, вообще не был вороном. Харка хорошо знал этот крик «ворона» и ответил на него точно таким же криком.
У пасущихся коней появился отец, который до сих пор прятался за деревом. Туго заплетенные косы опускались на его плечи. У него не было перьев в волосах, но скальпы на боковых швах легин – черные скальпы индейцев – висели.
Его одежда – куртка из бизоньей кожи до колен, меховые мокасины – соответствовала зиме. В руках он держал ружье и смотрел вверх на крону дерева, где притаился Харка.
В волосах отца стало больше седых прядей, вокруг глаз и рта залегли тени.
Харка быстро спустился вниз, спрыгнул с последней ветки на землю и бросился к отцу. Матотаупа смотрел на исхудалого, бледного юношу, с исцарапанной кожей, с синяками на плечах, в мокром платье. Взгляды обоих встретились, и в каждом был один и тот же вопрос, на который пока не было ответа, да и не было таких слов, чтобы ответить на него!
– Ты один, Харка – Твердый Как Камень?
– Один.
У Матотаупы была охотничья добыча, и Харка с удовольствием разделил с ним завтрак. Он снял мокрую одежду и развесил ее просыхать. На плечи он набросил бизонье одеяло, на котором были изображены героические дела его отца, военного вождя рода Медведицы.
– Я не один, – сказал Матотаупа, как только они поели. – Мы живем с Джимом в пещере. Там мы в безопасности. Дакота считают нас духами и покинули эти места.
– Они считают духами и лошадей?
– Наших с тобой мустангов – конечно, нет. Возможно, бродит здесь мустанг и Тачунки Витко. Но я его пока не видел. Почему ты Джиму не сказал, кто ты?
«Значит, отцу известно о схватке!»
– Мы встретились в темноте. И Джиму ничего не надо в пещере?.. Только укрытие?..
– Никто других мыслей ему не давал. Я сам ему предложил на зиму остановиться здесь. Тебя выбросил водопад?
– Хау.
– Джим тяжело ранен. Я его перевязал, но пройдет времени не меньше чем полная луна, восстановятся его силы. Хорошо, что теперь мы втроем. Почему ты покинул палатки сиксиков?
– По той же причине, что и ты, отец. Ты убил режиссера цирка Эллиса. Для белых я – сын убийцы, и до тех, пор, пока я не воин, они могут меня, по их законам, схватить.
– Ты не должен был говорить старому Бобу в Миннеаполисе, что мы уходим к сиксикам. Он предал нас полиции.
Харка насторожился. Ему было тяжело справиться с собой, когда приходилось противоречить отцу, подчинение которому он считал своим долгом. Но голос его прозвучал сухо и твердо:
– Я молчал. Старый Боб ничего не знал. Есть только один человек, который мог нас предать… Это – Джим…
– Замолчи! Он мой белый брат, и никогда он меня не предаст.
Харка сдержался и не произнес ни слова, но в нем все кипело.
Отец и сын еще несколько минут молча сидели друг против друга каждый со своими мыслями. Возможно, это случайность… А может быть, и нет, но они сидели на том же самом месте, где когда-то находился очаг палатки вождя рода Медведицы. И казалось, что земля сама начала говорить, когда люди сидели молча. Все прошедшее точно ожило. Матотаупа ждал встречи с сыном. И Харка пришел.
Харка покидал родину, дважды следовал за отцом. И вот этот разговор…
– Харка – Твердый Как Камень, – сказал медленно
Матотаупа. – Ты знаешь, что я доверяю тебе. То, что я сказал тебе два лета тому назад, должно свершиться. Ты должен знать тайну пещеры. Ты один. Как мой отец доверил тайну мне, так я доверяю ее тебе. И эту тайну ты не должен предавать. Никогда!
– Никогда, отец!
Снова наступило молчание. Беспокойство Харки улеглось. Он не потерял доверия отца. Должен же наступить такой день, когда ложное представление о белом человеке рассеется. Спокойно и осторожно нужно Харке держать себя до тех пор, пока в его руках не будет такого доказательства коварства Джима, которое убедит отца. Отец принадлежит ему, а не этому белому человеку.
– Идем, – сказал Матотаупа и поднялся. – Мы пойдем к тайне пещеры, а потом – к Джиму.
Харка тоже поднялся.
– А кони?
– Предоставим их самим себе.
Харка пошел за отцом.
Скоро мальчику стало ясно, что Матотаупа не собирается воспользоваться известным ему входом. Они были уже значительно выше его и ушли далеко в сторону. Гораздо дальше, чем этого требовала бы самая большая предосторожность. Матотаупа остановился на каменистой площадке. Деревья здесь были низкорослые, скрюченные стволы их обросли мхом. Тонкий слой снега местами растаял. В надвинувшихся со всех сторон скалах было что-то угрожающее.
Матотаупа осмотрелся и, ступая по камням, чтобы не оставлять следов, направился к большой скале. Он осторожно отвернул моховой покров, который точно сращивал камни с землей, приподнял довольно крупный камень, и
Харка увидел два маленьких камня, которые поддерживали этот большой камень, не давая ему плотно прижаться к земле. А когда Матотаупа полностью поднял камень, открылась темная дыра.
– Здесь мы войдем.
Спуск начинался узким входом, но затем становился довольно удобным. Оба маленьких камня, которые были у
Харки, Матотаупа, как только они оказались внутри, подложил под камень так, что тот снова стал на свое место.
Матотаупа опустился вниз, и Харка без особого труда последовал за ним, так как за выступы стены можно было держаться. Двигались ощупью. Они прошли довольно далеко, пока не оказались на перекрестке. Матотаупа свернул в известный ему проход. Затем остановился и стал рассказывать:
– Путь, по которому мы двигались, ведет вниз к водопаду, но еще раз разделяется. И одно из разветвлений, по которому мы сейчас пойдем, имеет выход наружу под корнями огромного дерева. Туда я тебя не поведу, но ты должен об этом знать. Недалеко от водопада в узком проходе есть ниша…
– Я знаю ее.
– Хорошо. Итак, до сих пор тебе дорога известна. Но мы пройдем с тобой еще один небольшой ход, который никто не знает, кроме меня, и никто не узнает, кроме тебя.
И Матотаупа стал карабкаться по новому проходу.
Здесь продвигаться было значительно труднее. Легко крошились каменные сосульки. В одном месте проход, казалось, был совершенно завален, и Матотаупе пришлось осторожно убирать обрушившиеся камни, прежде чем они с Харкой пролезли дальше. Становилось душно. Харка чувствовал растущую усталость.
Скоро они оказались в большом помещении. Харка глубоко вздохнул: здесь воздух был свежее. Матотаупа присел. Харка придвинулся вплотную к отцу, который возился с огнивом. Полетели искры, и Матотаупа поджег немного сухого бизоньего помета, который индейцы часто применяли для раскуривания трубок. Пещера была значительно больше, чем Харка предполагал в темноте. При свете пламени Харка различил разбросанные вокруг сухие кости. Лежали два огромных медвежьих черепа, гораздо больших, чем череп обычного гризли. Большинство костей были очень старые, давным-давно высохшие, полуистлевшие. Взгляд Харки невольно остановился на проломанном человеческом черепе.
Матотаупа закурил свою трубку и потушил огонь.
Наступила темнота. Была полная тишина, такая, что даже чувствовался вес собственного тела и уши воспринимали малейшее движение суставов.
– Здесь тайна пещеры, – прошептал Матотаупа. – Никто не видел Большой Медведицы, но она живет здесь, в этой горе, с незапамятных времен. Ее сын был человек. Он
– прародитель рода Медведицы, мой и твой прародитель. –
Матотаупа сделал паузу. – Здесь, – шептал он, схватив за руку Харку, точно собираясь вести его, – здесь лежат зерна золота. Песок пещеры – золотой песок. Я возьму немного песка с собой. Мы – потомки Медведицы, и нам принадлежит любая часть того, что принадлежит ей. В этой горе –
золото. Оно и здесь, и у истоков водопада, куда я хотел провести тебя два года тому назад. Там, в небольшой нише, где начинается один из источников, ты можешь взять золотые зерна, просто протянув руку… Ну, теперь ты знаешь достаточно.
– Золотые зерна в нише стены я нашел, – сказал Харка.
Матотаупа резко повернулся к сыну. Харка почувствовал в темноте это движение. Он чувствовал и взгляд отца.
– Ты… – сказал Матотаупа тихо и оборвал фразу; в наступившей тишине из недр горы донесся звук, от которого Харка задрожал: это было глухое, злое, угрожающее рычание, многократным эхом повторенное в проходах пещеры. – Харка!
Точно преследуемый духами, заторопился Матотаупа по проходу, по которому они только что пришли с сыном.
И Харка поспешил за отцом. Проход был слишком тесен для медведя, но страх, охвативший мальчика, пересиливал его желание оставаться хладнокровным. Снова удушающий воздух сдавливал грудь и тело покрывалось потом.
Движения их были быстры и не всегда осторожны, камни из-под ног летели вниз. Но вот и выход. Матотаупа остановился, резко нажал на камень, закрывающий его, и повернул камушки, его поддерживающие. Харка увидел бизонью шкуру – одеяло, которое он оставлял здесь, и оба вылезли наружу… Свет, ветер, тающий снег. Скрюченные деревья снова окружали их.
Когда Харка и Матотаупа установили на свое место камень, прикрывающий вход в пещеру, и тщательно уложили мох, пот стекал у них со лба и с плеч.
Матотаупа раскурил трубку.
– Не знаю, хотела ли Медведица сказать, что я поступил неправильно, открыв тайну ее владений, не знаю… В
первый раз в жизни я слышал ее голос… – Матотаупа глубоко вздохнул. – Я сказал тебе, Харка, что ты должен узнать тайну. Теперь ты ее знаешь. Хау.
Матотаупа выбил трубку, встал и вместе с Харкой отправился в путь. Они долго петляли по склону и в конце концов оказались у скалистой стены, где находился главный вход в пещеру.
Был полдень.
Рэда Джима не пришлось долго искать. Он сидел в пещере, недалеко от входа, прислонившись спиной к стене и положив ноги на обломок сталагмита. Лицо его осунулось и было пепельно-серым. Взгляд блуждал. Охотничья рубашка – в крови. Не было и следа от его былой самоуверенности.
– Топ, – сказал он слабым голосом, когда оба индейца подошли к нему, – никто и ничто не удерживает меня больше в этой проклятой пещере. Где ты так долго пропадал? И кого ты приволок ко мне? А, Гарри? Ты так элегантно пырнул меня ножом. Ты, может быть, подумал, что я свинья, которую нужно заколоть? Твое счастье, мальчик, что со мной не было револьвера. – И Джим попытался усмехнуться, но это ему не удалось и он закашлялся.
– Моему белому брату плохо? – Матотаупа озабоченно склонился над Джимом.
– Да, Топ, твоему белому брату не так хорошо. Тащи меня отсюда к блокгаузу Беззубого Бена, иначе я сдохну, а подыхать у меня нет никакой охоты. И еще этот проклятый медведь! Откуда он тут мог появиться?
Даже Джим заметил, что Матотаупа помрачнел.
– Ты что же, видел медведя?
– Видеть? Нет. Этого еще не хватало. С меня довольно его рычания. У меня даже рана снова стала кровоточить…
Здесь душно, Топ. Вытащи меня скорей наружу. И в блокгауз, и в блокгауз к Бену. Я пришел с тобой летом сюда, теперь ты должен идти со мной в блокгауз, к Беззубому. А ты, Гарри, в потемках меня хотел убить! Ну, а теперь, теперь ты должен быть мне другом, а я – твоим другом. Другого выхода нет.
Джим попытался улыбнуться, но только жалкая гримаса появилась на его лице.
– Где ты был, когда услышал рычание медведя? –
спросил Харка.
Джим сделал неопределенное движение рукой.
Матотаупа понял, что означает вопрос Харки.
Можно ли было слышать рычание медведя у выхода?
Или Джим, несмотря на то, что был ранен, попытался еще раз проникнуть в глубь пещеры?..
Матотаупа был готов исполнить желание Джима и доставить его в блокгауз Бена. Харка хотел последовать за отцом, чтобы помочь ему подготовить все для перевозки раненого, но отец отклонил его предложение. Харке пришлось остаться с Джимом в пещере и ждать.
Когда Матотаупа ушел, раненый закрыл глаза. Харка сел выпрямившись напротив него, прижавшись спиной к стене пещеры. Его глаза были почти закрыты. Он тоже казался спящим. Из глубины пещеры доносились шумы, шорохи и звон падающих капель. Снаружи по небу шли разорванные тучи. В кронах деревьев кричали вороны.
Белка, перепрыгивая с ветки на ветку, сбивала облачка снега.
Джим на мгновение открыл глаза и глянул на Харку.
Этого взгляда для юного индейца было достаточно: во взгляде белого была ненависть. Беспощадная. Ненависть, жаждущая крови, убийства!
Харка не шелохнулся. Несмотря на смертельную усталость, он старался быть начеку, пока не пришел отец. Матотаупа вернулся с одеялом, запасом пищи, с бобровой курткой, луком и револьвером. Мальчик молча взял куртку и надел ее. Взял свой револьвер.
– Мы тронемся в путь, как только настанет ночь, –
сказал Джиму Матотаупа. Белый открыл глаза, но взгляд его на этот раз ничего не выражал, он кивнул головой. – Я
пойду постеречь коней. В последнюю минуту они не должны разбежаться.
– Позволь мне идти к коням, – попросил Харка отца.
– Ты слишком устал и заснешь.
– Позволь мне идти к коням, отец.
Матотаупа был удивлен настойчивостью Харки. Он видел, что мальчик совершенно изможден, и чувствовал, что Харка во время дозора может заснуть. Но видимо, была какая-то причина, отчего Харка не хотел оставаться один на один с Джимом, и Матотаупа не стал упорствовать.
Харка сам знал, что он должен хоть немного поспать, вот почему он не хотел остаться с Джимом. Так как отец не возражал, Харка взял легкое кожаное одеяло и еще одно –
меховое, отцовское. Затем отец помог ему сбросить вниз лассо, по которому мальчик легко скользнул на поляну, где оба мустанга, как друзья, стояли рядом.
Харка нашел укромный уголок, завернулся в одеяло и мгновенно заснул. Это было первый раз в его жизни, что он, приняв дозор, тут же заснул, но он ничего не мог с собой сделать.
Когда наступила совершенная темнота и засияли звезды, Матотаупа завернул Джима в одеяло, обвязал его лассо и без особого труда спустился вниз со скалы. Он думал, что найдет мальчика спящим, и уже решил, что только разбудит его и ничего не станет говорить: он знал, насколько обидчив сын, а за время бездомных скитаний чувствительность Харки еще больше обострилась.
Когда отец вышел на поляну, Харка не спал. Он сидел на одеяле и присматривал за лошадьми. Возможно, Серый, почуяв Матотаупу, разбудил мальчика и тот успел сесть.
Матотаупа взял на руки Джима и помог забраться на своего собственного коня, которого решил вести в поводу. Харку он направил вперед. Незамеченными все трое покинули лес и вышли в открытую прерию. Харка на своем Сером добросовестно вел обзор местности, но в ушах мальчика звучал голос Медведицы.
Места, через которые они ехали, были свидетелями его юности. Здесь родился он, здесь вырос, здесь издавна стояли палатки его рода, рода Медведицы, здесь жили люди, о которых он постоянно помнил во время своих скитаний.
Теперь снова перед ним были эти горы, долины, леса. Образы Уиноны, товарищей детских игр теснились перед ним.
После минувшей ночи, посвященный в тайну пещеры –
тайну рода, Харка чувствовал себя не только сыном Матотаупы, но и сыном рода, потомком Большой Медведицы.
Да, он индеец, дакота, такой же дакота, как его сверстники из рода Медведицы. Нет, не одинокие скитания его удел!
ТОП И ГАРРИ
Они везли с собой тяжелораненого, и путь до блокгауза
Беззубого Бена занял четыре ночи. Днем они отдыхали.
Джим был близок к смерти, и Харке такой исход казался справедливым. Но белый держался за жизнь, как раненый бизон.
Однажды утром молодой индеец увидел Найобрэру и стоящий на другом берегу блокгауз. Солнце висело в зимнем туманном небе как красный шар. От реки поднимался пар. Вода стояла низко, и выступали песчаные отмели. Харка остановил коня, наблюдал открывшуюся картину и думал. Он знал блокгауз, знал он и Бена. Бен внушал еще меньше доверия, чем старый Абрахам. Ведь это он со своей компанией сбросил мальчика в колодец, и ему едва удалось спастись…
Да, нужно быть осторожным с Беном. Но несмотря на все пережитое, у Харки не было страха перед этим человеком. Если говорить о страхе, то он испытывал его только перед Джимом, но надеялся, что когда повзрослеет, то преодолеет и этот страх.
Харка направил коня в воду и переправился на другой берег.
Бена не было видно, но из двери блокгауза вышли две женщины. Они были очень похожи, но одна из них, повыше ростом, держалась ровно, спокойно. Выражение ее морщинистого лица было мрачным. В руках она сжимала ружье. Вторая была молодая и какая-то вертлявая. Она поглядела на Харку через плечо высокой старухи и улыбнулась. Юный индеец направил коня к дому, но, естественно, не на галопе и не сделал обычной мгновенной остановки. Он подумал, что подобное обычное приветствие индейцев этим женщинам ни к чему. Он подъехал шагом и, предоставив мустангу остановиться как он хочет, обратился к старой женщине.
– Где Бен? Едет Джим.
– Лучше бы ты не говорил мне об этом негодяе! –
крикнула в ответ женщина, и в ее словах прозвучала давно сдерживаемая злоба. – Откуда тебя несет, краснокожее насекомое? Хватит с нас подонков и бандитов, которые жрут, крадут и ничего не платят! – И она втолкнула девушку назад в дом, сама влетела за ней, с грохотом захлопнула тяжелую дверь.
Харка заметил, как тотчас же в одну из бойниц высунулся ствол ружья. Он усмехнулся, повернул коня, медленно переехал реку и только тогда пустил Серого в галоп.
Топ и Джим отдыхали в прерии. Джим жевал снег, чтобы освежить пересохшее горло. Харка остановил коня.
– В блокгаузе Беззубого, – сообщил он безразличным тоном отцу, – появилась женщина, и она не хочет принимать «ни краснокожих насекомых, ни бандитов».
– Откуда ты это знаешь?
– Я повторяю ее слова.
На лице Матотаупы отразилось разочарование и озабоченность. Харка достаточно хорошо знал своего отца.
Это разочарование было связано не только с появлением новой хозяйки. Чувствовалось, что отец и не совсем доверяет сыну.
– Останься с Джимом, – сказал он Харке. – Я поеду к блокгаузу, и меня женщина так легко не обратит в бегство.
Джим не может долго оставаться без крыши.
Пока в заснеженной прерии происходил этот разговор, в темном блокгаузе на Найобрэре был в разгаре скандал.
В доме было темно: через бойницы проникало мало света, а огонь в очаге был прикрыт. Едва тлели уголья под дымящимся котлом. За столом, стоящим рядом с очагом, сидел Бен, около сидела дочь, тут же стояла жена. В руке у нее была кочерга.
– Я сказала – нет! Не будет здесь этой воровской шайки! Или в этом доме в конце концов будет порядочная фактория, или я ухожу!
– Жена, послушай… Успокойся. Дай мне тебе рассказать…
– Нечего зря тратить слова. Джим – бандит! Это настоящий подонок, а ты, как койот, дрожишь перед ним.
Этот мерзавец придет, нажрется, напьется со всей своей компанией и ни черта не заплатит! Это ж твои собственные слова, Бен!
– Правильно, все правильно. Ну, а если он найдет золото?.
– Пока он ничего не нашел!
– А может быть, что-нибудь? Ведь он же пропадал все лето. Я хочу разузнать. Этот молодой индеец – это, наверное, Гарри… Плохо, жена, если от нас уходит индеец, не сказав ни слова.
– Что же, хочешь пойти за ним? Отправляйся!
Бен поднялся. Жена продолжала ругаться и даже замахнулась кочергой. Он вдруг повернулся и вырвал кочергу.
– Ну, теперь спокойно, моя милая гадюка.
Дочь подала отцу ружье. Он вышел, резко хлопнув за собой дверью. Бену не пришлось долго ехать по следам
Харки, потому что навстречу попался Матотаупа.
– Топ! – Бен махнул ему шляпой.
Оба остановились друг перед другом.
– Где Джим? – спросил Бен.
– Джим тяжело ранен. Я привез его к тебе.
– Ну, вы нашли золото?
Матотаупа побледнел. Сдержав себя, он ответил:
– Мы искали Тачунку Витко.
– Э-э, Тачунка! Пустое занятие. А чем вы будете мне платить, если я вас приму? У меня здесь жена и дочка. Они не дадут даром ни куска хлеба, ни глотка водки.
– А чем расплачиваются белые?
– Долларами, если они у них есть.
– У нас есть.
– Хорошо. Это настоящие слова. Гарри мог бы сразу об этом сказать, тогда моя жена не стала бы бесноваться и свою кочергу она бы сунула в печку, вместо того чтобы испытывать ее прочность на спине мужа.
Матотаупа с удивлением выслушал последние слова.
– Мы придем, – сказал он и повернул коня, чтобы ехать за Джимом и Харкой.
Скоро они подъехали к блокгаузу. Джим был так слаб, что сам идти не мог и позволил внести себя. Ему ничего не надо было, кроме воды, тепла и покоя. Он не припоминал другого случая, когда был бы в столь плачевном состоянии.
Матотаупа занялся расчетами с хозяйкой. Он дал ей несколько серебряных долларов, и она смотрела на них круглыми глазами, ведь Джим едва ли был способен много съесть или выпить, а индейцы вообще не пьют вина.
Джим получил удобное место вблизи очага. Матотаупа ухаживал за ним с заботливостью брата и умением врача.
Раны гноились и заживали медленно. Целую неделю Харка был предоставлен самому себе. Он не ел ничего, что готовила женщина. Он не обращал никакого внимания на
Джима и очень мало говорил с отцом. День за днем он обследовал окрестности, иногда верхом, иногда пешком.
Он ловил рыбу, подстрелил несколько мелких животных, а однажды даже антилопу и добывал себе все, что нужно для поддержания жизни. Он собирал хворост, разжигал костер и приготавливал на угольях обед. На ночлег он возвращался в блокгауз. Только когда разразилась непогода, несколько дней бушевала метель и сыпался град, он отсутствовал целых три дня, а потом появился, но вовсе не для того, чтобы прибегнуть к спасительному крову, а лишь показать, что он жив. После бури он и ночи стал проводить вне дома. На другой стороне реки он выстроил себе снежную хижину, покрыл пол в ней бизоньей шкурой и ночевал там. Он притащил с реки кусок льда и, прорезав дырку в стене хижины, вставил его. Лед слегка пропускал свет.
Харка иногда разжигал здесь небольшой костер и, завернувшись в бизонью шкуру, мог спать, не опасаясь замерзнуть. Приходя в блокгауз, он держался в стороне от Бена и его жены и только иногда разговаривал с их дочкой
Дженни. Она была ему противна, во-первых, потому, что блондинка, во-вторых, потому, что болтлива, но через нее он мог узнать все, что его интересовало. Он слышал о всех разговорах ее отца и матери, узнал, что родители ее не любят. Иногда он встречался с Дженни в загоне для коней, устроенном с южной стороны дома. Она каждый раз замечала, когда он заходил туда, и тут же прибегала к нему и заводила разговор. Харке было четырнадцать лет, девушке
– лет семнадцать или восемнадцать, и все же Харка был гораздо смышленее ее.
Однажды утром, когда Харка поил коней, она сидела на заборе и смотрела на него, хотя юноша и не обращал на нее внимания.
– Летом, Гарри, здесь будет весело. Может быть, ты заедешь посмотреть?
Индеец не отвечал.
– Джим скоро поправится. Он уже может говорить и хочет взять у моего отца под проценты деньги.
Индеец не отвечал.
– Сколько лет Джиму?
– Спроси его.
– Он сказал, что он сам не знает.
– А откуда должен знать я?
– Джим женат?
– Спроси его.
– Я не буду спрашивать, иначе он что-нибудь подумает.
Ты не хочешь помочь нам заготовить дров, Гарри?
– Нет.
– Ты настоящий бродяга. Ты просто цыган.
Индеец не ответил, но и не ушел. У него было такое чувство, что девушка хочет сообщить что-то важное. Несколько дней назад блокгауз посетили белые на измученных конях. Харка изучил их следы. Один из них прибыл с запада и отправился на восток.
– Ты бродяга, ты не хочешь на лето стать скаутом –
разведчиком?
– А для кого?
– Южные Штаты потерпели поражение. Самое позднее этим летом наступит мир – и тогда можно будет строить железную дорогу.
– Если кончится война, то найдется достаточно людей, чтобы быть скаутами.
– Правильно. Для нас важнее другое.
– Что же?
– Золото.
– Мне не нужно ваше золото.
– Наше золото? Ах, если б оно было наше.
– Чье же оно?
– Горы. А гора молчит или рычит.
Харка повернулся вполоборота к девушке, однако так, чтобы она не видела его лица.
– Отец сказал, что он никогда больше не пойдет в пещеру, да и у Джима охота пропала – сыт по горло.
– Что же, и отец был в пещере? – Харка постарался, чтобы вопрос прозвучал безразлично, даже несколько иронически, но ему не вполне удалось это.
– Да, два года тому назад, – ответила она, не заметив интереса Харки. – Два года назад он был в пещере.
Страшное дело, скажу я тебе, – путаные ходы, вода, тьма.
Там-то он и встретил Джима.
– Ты говоришь – два года?
– Да, весной. Снег тогда уже почти стаял.
Харка усилием воли скрыл свое волнение и спокойно гладил коня.
Девчонка была довольна, что молодой индеец так долго с ней разговаривает. Ей показалось, что она наконец-то нашла тему, которая может его заинтересовать. Кроме того, ей было любопытно, не знает ли и он чего-нибудь об этой пещере и золоте. О золоте, которое отец и Джим без конца ищут. Она резко изменила тему разговора.
– Топ и ты – вы из рода Медведицы?
Харка с удовольствием пнул бы девчонку ногой, ведь она коснулась самой больной его раны, но сдержался.
– Зачем тебе это знать?
Девчонка ответила не сразу:
– Летом туда направится карательная экспедиция. Это род Медведицы в прошлое лето отравил изыскателей.
– Итак – война!
– Что значит – война? Карательная экспедиция?
– Свободных воинов никто не может карать. Со свободными воинами воюют.
– Ах, у тебя есть свои взгляды. Ты индсмен и им останешься… Проклятый дакота.
– Хау.
– Отравители! Мерзавцы твои сиу! Их нужно давить, говорит мать!
– Ну и иди к матери, там тебе и место. – Харка взял лыжи и направился в прерию. Он взял с собой и копье, которое сделал сам.
Девушка показала ему вдогонку язык, бросила взгляд на потемневшее небо и направилась к ворчливой матери готовить дрова.
Этот день начинался ясным, золотисто-красным рассветом, но когда молодой индеец покидал блокгауз, на небе появились темные облака, они сливались, образуя огромные тучи, которые тянулись к солнечному диску. Харка поспешил к своей хижине, чтобы добраться до нее раньше чем начнется снежная буря.
Однако не прошел он и половины пути, как налетел шквал, закрутились снежные вихри. Чтобы укрыться от страшного ветра, Харка спустился на склон холма и дал себя занести снегом. Копье он поставил вертикально. Это было принято у воинов, если люди неожиданно попадали в метель. Если случалась беда, торчащее из снега копье позволяло легко отыскать пострадавших.
Через несколько часов буря улеглась. Солнце склонилось к горизонту и милостиво освещало бесконечную равнину, покрытую ослепительно белым снегом. Харка выполз из-под сугроба, отряхнулся и, проваливаясь в глубокий снег, двинулся к своему убежищу. Ориентиром для него служила река, на берегу которой чуть выше по течению, у небольшой рощицы находилась хижина.
Когда Харка достиг своего жилища, он прежде всего посмотрел, нет ли у входа следов непрошеных гостей. Но и следы, и самый вход – все занесло свежим снегом. Солнце уже село, когда Харка, убедившись в отсутствии поблизости людей, принялся откапывать вход. Добрался до плотного куска снега, служившего дверью, и стал осторожно отодвигать его. В хижине было тихо. Глаза Харки, привычные к темноте, постепенно различили и очаг, и постеленную бизонью шкуру. Но он заметил и нечто новое. Это были скрещенные ноги индейца, присевшего на корточки.
Харка отпрянул, схватился за револьвер.
– Выходи вон! – сказал он на родном языке.
– Заходи ты, – услышал он ответ тоже на языке дакота.
Голос этот Харке был слишком хорошо знаком.
– Четан!
– Харка – Твердый Как Камень, Ночной Глаз, Убивший
Волка, Преследователь Бизона, Охотник На Медведя!
И наступило молчание.
Харка ждал: что же будет дальше? Четан был его лучший друг в роду Медведицы. Он был всего на несколько лет старше, и когда Харка был вожаком Союза Молодых
Собак, Четан был вожаком юношеского союза Красных перьев. Четан расположился в его снежной хижине, – значит, он сначала выяснил, кто ее хозяин.
Тишина зимней ночи, бесконечная заснеженная прерия, окружающая их, создавали у юношей ощущение, точно они одни в целом свете, точно их не разделяют ни время, ни случившиеся события.
Харка с помощью огнива развел огонь в очаге, подбросил заготовленные заранее ветки. Пламя осветило обоих.
За прошедшие два года Четан, конечно, немного вырос, но вырос и Харка. Четан оставался таким же тощим, только кожа его больше потемнела да скулы выступили еще резче.
Харка вытащил насквозь промерзший окорок антилопы и стал поджаривать его на огне. Распространившийся запах показался голодным великолепным. В длинную зимнюю ночь времени было достаточно. Харка с пониманием дела со всех сторон обжарил мясо и разделил его с Четаном. Оба ели молча.
Когда поели, Харка подбросил в огонь веток. Наступило время что-то сказать друг другу.
– От нас убежал человек, – сказал Четан, он говорил спокойно, как бы разговаривая с посторонним. – Этого человека звали Том, но мы называли его в наших палатках
Том Без Шляпы И Сапог. Он был нашим пленником и стал мужем Шешоки… Теперь он сбежал. Он был в блокгаузе.
– Возможно.
– Это так. Но он и отсюда, несмотря на снег, убежал дальше на восток. Вероятно, он боялся нас. Он обещал, что будет воином рода Медведицы, и сбежал. Все белые лжецы. Харка сказал:
– Когда растает снег и зазеленеет трава, уайтчичуны придут, чтобы с вами воевать.
– Прошлым летом мы их изгнали, и они больше не придут.
– Вы изгнали всего несколько белых, а придет – много.
– Разве ты не знаешь, что каждый из нас может убить сотню этих койотов?
– Но тогда придут тысячи.
Четан сердито бросил в огонь ветку.
– Ты говоришь, как трус, разве ты больше не Харка –
Твердый Как Камень? Что делаешь ты здесь, в стане наших врагов? Предстоит большая борьба, это мы знаем. Вернись к нам!
– Вместе с моим отцом – Матотаупой.
– Да, вместе с твоим отцом – Матотаупой, если он сделает то, чего старейшины рода ждут от него.
Харка не двинул ни одним пальцем, не шевельнулся ни один мускул на его лице, не дрогнули веки, когда его губы произнесли:
– Чего ждут старейшины?
– Скальп Рэда Джима, Красного Лиса.
Харка глубоко вздохнул:
– Так решил совет воинов?
– Да.
– Я скажу моему отцу.
– Готов ли ты сам принести скальп Рэда Фокса?
– Хау.
– Вернись к нам.
– Но у меня есть вопрос к тебе, Четан. Я сын вождя, а не сын предателя. Мой отец невиновен. Ты в это веришь?
– Нет.
Харка вздрогнул и побледнел. Его взгляд, обращенный к Четану, погас. Он теперь смотрел на очаг, медленно вытащил горящий сучок, и он тлел в его руке. Все молчало, все было неподвижно: ветки в очаге больше не трещали, угли больше не трепыхались пламенем, хворостинка в руке
Харки медленно догорала. Губы юноши были плотно сжаты. Неподвижным был и Четан. Он не издал больше ни звука. «Нет» – было последнее, что прозвучало в палатке.
Оба молча сидели друг против друга, пока не настало утро. Рассвет едва пробился сквозь ледяное окошко и осветил два бледных лица. Четан поднялся. Он собрал оружие и вышел из снежной хижины, не сказав ни слова.
Харка остался один.
Через два дня он пришел в блокгауз и накормил Серого, за которым в его отсутствие следил Матотаупа. Он встретился с отцом у коней. Но он молчал и ничего не сказал о встрече с Четаном. Он ждал. Надо было, чтобы отец сам как следует узнал Рэда Джима и был готов его убить.
Пришло время, и дни стали длиннее, снег потерял свою слепящую белизну и становился рыхлым. На крыше блокгауза стали расти сосульки, началась капель. С шумом сваливались с деревьев снежные шапки, сползали пласты снега с крыши, таяла снежная хижина Харки. Воздух стал влажным, вздулась река, и глинистый поток подступил почти к самому блокгаузу. Стали зеленеть ветки ивняка, и молодая трава появилась на талой земле. Потом распустились первые цветы. И наконец, день стал длиннее ночи.
По лесам и прерии бродили изголодавшиеся мустанги, бизоны, антилопы, лоси, олени. Хомяки покидали в поисках пищи свои норы. Поднялись от зимней спячки медведи, они изрядно похудели и тоже рыскали в поисках добычи.
Индейцы-охотники и белые охотники направлялись в фактории с прекрасными зимними мехами.
Было утро. Бен со своей женой и дочерью сооружали позади дома легкий длинный навес, который должен был служить летней столовой. Рэд Джим с ружьем слонялся вокруг дома. Когда пожилая женщина увидела его, ее губы сложились в презрительную усмешку и с них готово было сорваться резкое словцо, но Джим подметил это и опередил ее.
– И вечно-то она в трудах! – крикнул он. – Какая жена тебе досталась, Бен! Сколько я советовал соорудить подобную штуку, а ты меня не слушал. Должна была появиться твоя жена. Там, где и сам черт не в силах, там, где и
Рэд Джим ни гроша не стоит, там может справиться только твоя Мэри!
Женщина подошла к Джиму, спокойно отобрала у него ружье – и он с усмешкой позволил ей это сделать, – сунула ему в руки топор.
– Старый бездельник! – крикнула она. – Помогай!
У Джима, видимо, были причины наладить отношения с этой женщиной.
– А ну, все в сторону! – приказал он. – Развели тут канитель! Рэд Джим, Джим Красный сделает все это быстрее и лучше!
Бен посмотрел на жену, потом махнул рукой:
– А, делайте что хотите… Мне надо обслуживать… – и исчез в доме.
В блокгаузе три стола были заняты. Двери оставались открытыми, и проникающие в помещение утренние лучи пронизывали пыльный воздух. Раздавались удары топора: Джим прорубал дверь из блокгауза в пристройку. Река журчала у самых стен дома. Ржали в загоне мустанги. И все было совсем не так, как зимой, все было звонче, веселее, живее. Повеселели и люди, полные новых надежд.
За столом в левом углу сидели инженер Джо, его юный помощник Генри и Матотаупа. Рядом сидел Харка. Джо был снова полон сил. Он сидел на пристенной скамье, не требовал виски, а заказал себе окорок лани и пил чай. Несмотря на прежнюю, бьющую из него энергию, что-то в нем изменилось. И тот, кто внимательно следил за его разговором, различил бы в голосе его оттенок горечи, а тот, кто знал его взгляд, заметил бы, что он смотрит теперь на мир с необычной для него печалью. Для Джо не прошло бесследно утро мертвых рыб. Этот день изменил и Генри.
– Что же сделает ваша дорога? – спросил Матотаупа инженера.
– Во всяком случае, ничего плохого, – ответил Джо. –
Ты, Топ, видел большие города. Таких городов на востоке много. Есть такие города и на западе. Гражданская война подходит к концу, и города будут расти как никогда. Но между городами Востока и Запада – дикая прерия и Скалистые горы. Восток и Запад – словно два далеких континента. Такое положение нелепо, недопустимо. Трансконтинентальная железная дорога должна быть, и не одна.
Пока строится только первая линия. Кому она повредит? И
потом, что потеряют индейцы, если через прерии проложат путь, по которому пойдут поезда, ведь поезд не может свернуть ни вправо, ни влево, он едет только по рельсам.
Это ясно и просто. Вдоль путей будут станции. На эти станции смогут приходить индейцы и обменивать меха и шкуры на то, что им нужно. А на станциях товаров будет больше, чем у такого торговца, как Бен.
– Но дорога нарушит пути бизонов.
– Бизоны, несомненно, привыкнут. Да и индейцы тоже привыкнут. Через какое-то время индейцы сами будут пользоваться этой дорогой.
– Возможно, ты прав, Джо.
– Конечно, я прав. То, что здесь произошло, это результат ужаснейшего невежества твоих сородичей, результат дикой ненависти твоих жрецов. Отравить воду!
Разве это борьба, достойная воинов? Скажи, ведут таким способом войну краснокожие воины друг с другом?
– Нет.
– Ну вот видишь. Против таких способов должны восстать все, кто хоть немного сохранил благоразумие. Я
очень рад, что встретил тебя здесь.
– Почему?
– Потому что я снова возглавляю изыскательскую партию. Дорога – это большое, гигантское, долговечное сооружение, которое будет служить всем людям – белым и краснокожим. Ты нас спас, Топ, когда мы чувствовали, что гибнем. Оставайся нашим братом, будь нашим проводником и защитником. Ты совсем не такой человек, как кровавый Билл или Шарлемань. Один – поножовщик, второй –
хвастун. Ты и не такой неженка, как Том. На тебя мы могли бы положиться! Ну что, Топ?
– Я ищу Тачунку Витко.
– Где же тебе его найти, как не там, где будет строиться дорога? Ведь он наверняка будет продолжать нам мешать.
Глаза Матотаупы блеснули.
– Если он узнает, что ты охраняешь нас, – продолжал
Джо, – он постарается прийти и убить тебя. Тебе будет легко осуществить свою месть.
Индеец молча смотрел перед собой.
– Я не собираюсь тебя уговаривать, но подумай обо всем, что я тебе сказал. Подумай как следует.
– Хау. – Голос Матотаупы прозвучал глухо, но спокойно. – Завтра я дам ответ тебе, Джо.
– Я буду ждать. Не забудь, Топ, что Хавандшита – твой враг – в союзе с Тачункой Витко – твоим оскорбителем.
Они-то и отравили моих спутников.
Матотаупа больше не произнес ни слова. Он встал и пошел. Харка – за ним.
Джо посмотрел им вслед и заказал виски. Генри тоже посмотрел на индейцев, которые медленно шли по лугу.
Курток они уже не носили. Их светло-коричневая кожа, их черные волосы, их стройные высокие фигуры, спокойствие их движений – все свидетельствовало о том, что они – дети прерий и идут по собственной земле. Генри следил за ними через проем двери, пока они не исчезли за одним из холмов.
– Удивительные люди, – сказал он скорее для себя, чем для Джо, – прямодушные и коварные, понятные и непонятные. Какой же ответ принесет завтра Топ?
– Он скажет «да».
– Удивительно. Он ведь из тех, с кем мы воюем.
– Нет ничего страшнее, чем ненависть брата к брату.
Джо опрокинул стакан виски. Сегодня он способен был выпить целую бутылку, выпить и не свалиться под скамью.
Удары топора смолкли, и вскоре в доме появился
Джим. Он подсел к Джо и Генри. Бокал его был наполнен, прежде чем он успел опуститься на скамью. Дженни поставила его. Джим поблагодарил ее кивком, из которого следовало, что он не заплатит ни цента.
– Ну, снова на ногах? – начал он разговор с Джо.
– Как видишь.
– Снова мерить землю?
– Да.
– Нужны скауты?
– Конечно!
– И опять задарма?
– Да, в таком роде.
– Ерунда, не пойдет.
– Ну а индейцы?
– Если я не захочу, Топ не пойдет с вами.
– А может быть, поспорим?
– На что? – спросил иронически Джим, опрокинув виски и стукнув о стол пустой кружкой. Дженни тотчас наполнила ее.
Джо наблюдал за выражением лица Джима, пытаясь разобраться, насколько все это серьезно.
– Ты что же, в крепкой дружбе с Топом?
– А тебе что за дело? Здесь речь не о дружбе, а о вознаграждении.
– Пожалуй, я подумаю до утра.
– Я – тоже.
Джим опрокинул второй бокал и снова пошел работать.
Джо почувствовал какое-то беспокойство, как рыба, которая вдруг замечает, что не она ловит рыбака, а рыбак ее. Джим был инженеру непонятен, Джим был для него загадочен и зловещ. Джо не верил ни в бога, ни в черта, хотя на родине по воскресеньям с женой и детьми прилежно ходил в церковь, он не верил ни в духов, ни в предсказанья, ни в счастливое расположение звезд: день был теплым, виски – достаточно крепким, поднятая мужчинами тема – обычной – разговор об оплате работы, и все же в