Глава третья

— Как вам удалось спасти меня? — спросила лейтенанта Уэста Эй Джей и, силясь улыбнуться, растянула дрожащие от холода губы.

Офицер улыбнулся в ответ.

— Мы оба наглотались воды. Удивительно, что в реке еще что-то осталось, мисс Келлехар. Если бы я все время не заставлял себя думать о ваших ножках, точно потерял бы сознание.

— Слава моим ножкам! Для вас они оказались спасением, — подхватила его шутку женщина.

— Ну что же, пора продолжать наше многоборье. Мы бежали, плыли, теперь настало время продираться сквозь джунгли, ибо здесь нам не дадут сесть на вертолет. Вы в состоянии использовать свои славные ножки, чтобы добраться до границы? — осведомился Майкл, помогая Эй Джей подняться.

— О, — выдохнула она с усилием. — Могу лишь сказать, что очень постараюсь. Я тренированная. В колледже занималась бегом и плаваньем, — известила она спасателя.

— Навыки пригодились, — констатировал офицер.

— Кто бы мог подумать, что они пригодятся именно в такой ситуации, — пробормотала Эй Джей, в одночасье вспомнив, что ей пришлось пережить в продолжение семи последних суток.

— Тогда оставшийся нам путь мы преодолеть сможем, леди, — ободрил он женщину.

— Не зовите меня так официально, — попросила его Эй Джей.

— Как скажете, мисс Келлехар, — отозвался Майкл Уэст. — И простите мне ремарку относительно ваших потрясных ног. Но ваши намокшие брюки, если мне будет позволено оправдаться, не оставили мне шанса думать о чем-то другом.

— Я это уже поняла, лейтенант Уэст. Но раз уж мы продолжаем обсуждать мои ноги, почему бы вам не звать меня Эй Джей? И я могла бы звать вас по имени, офицер. В сложившихся обстоятельствах официальность представляется мне нелепой. Давайте все нелепое упраздним, — дружелюбно предложила Майклу миссионерка.

— Готовясь к этой операции, я думал о вас исключительно как о волонтере христианской миссии по фамилии Келлехар. Мне не удосужились сообщить, что речь идет о даме, и я все это время был убежден, что стану спасителем солидного господина с намечающимися залысинами, а не обладательницы длинных и спортивных ног, — признался лейтенант Уэст.

— Реальность вас шокировала, офицер?

— Отчасти, мэм. Еще немного порадовала, но все же больше смутила. Поэтому я буду звать вас мэм или мисс Келлехар. Это действует отрезвляюще.

— Ну, как хотите, лейтенант. Как хотите…

— Теперь будем держаться леса, — решительно заявил Майкл. — Надеюсь, вас не очень легко смутить?

— Почему вы спрашиваете? — удивленно произнесла Эй Джей.

— Потому что, прежде чем продолжить, передвижение, нам придется проделать ряд профилактических процедур, — пояснил, военный.

— Ерунда, — сказала, стуча зубами, продрогшая женщина. — Согреемся во время быстрого перехода. Еще до полудня одежда станет сухой.

— Если бы все было так просто. Подумайте сами, что бы вы сказали в подобной ситуации, будь в нее вовлечен кто-то из ваших близких.

— Сказала бы: прибавь темп, если не хочешь, чтобы тебя сцапали, — задорно парировала Эй Джей.

— Нет. Вы бы сказали: скидывай вещички и разводи огонь. Поверьте мне, мисс Келлехар, поскольку я более вашего компетентен в вопросах спасения жизней. Считайте, что мы выполняем инструкцию.

— Намекните, лейтенант, в какой инструкции прописано, что гражданский, обязан раздеться по приказу офицера особого подразделения? — упрямо проговорила Эй Джей.

— Ух ты! — воскликнул Уэст. — Стыдливость, бесспорно, красит женщину, но никак не заложника. Так что вам придется сбавить тон, мисс Келлехар. Что же касается меня, то я уже определился. Мы обязаны обработать наши раны.

— У меня их нет.

— У меня есть, — поставил ее в известность лейтенант.

— Поступайте, как знаете, офицер. Вы солдат. Что вам светские условности…

— Остановимся здесь, — перебил ее Майкл.

Он снял с плеч походный рюкзак и расстегнул его. Лицо и тон офицера в одночасье переменились. Место общительного шутника занял невозмутимый командир, который сказал:

— Приступайте. Мои требования обоснованы ситуацией, и я заставлю вас их выполнить, мэм.

— У вас есть аптечка? — удивилась Эй Джей, следя за каждым движением офицера.

— Ручаюсь, бросившись с отвесной скалы в воду, вы не избежали ударов. Судя по тому, что вы спокойно передвигаетесь, переломов нет. Но ушибы и ссадины наверняка есть, — сухо пояснил лейтенант.

— И?

— Вы сами еще недавно утверждали, что без надлежащего ухода сестре Марии-Елене грозит гибель. При такой жаре любая рана может принести большие неприятности, — более раздраженным тоном проговорил Майкл.

— Но вы тоже могли получить повреждения, когда спасали меня.

— Совершенно верно, мисс Келлехар. Я осмотрю, вас, а вы меня, и если возникнет необходимость, обработаем раны, — изложил свой план военный. — Я точно знаю, что ранен в ногу. Вот кровь. Можете убедиться.

Майкл на глазах у опешившей женщины стал расстегивать рубашку, ремень, брюки.

Эй Джей старалась не смотреть на мужчину, как идиотка, и не хлопать ресницами в изумлении, а принялась исследовать содержимое его аптечки, куда в изобилии натекла речная вода.

— Достаньте антибактериальную мазь, — подсказал офицер, спуская брюки.

— Ой, — невольно вырвалось из груди Эй Джей, однако Майкл даже бровью не повел. — Это пулевое ранение! — воскликнула она, увидев в верхней части бедра, ближе к тому месту, которое зовется ягодицей, обожженную и кровоточащую глубокую рану.

— Не страшно. Кость не задета. Но обработать придется. Этот выстрел прибавил мне решительности, и я прыгнул вслед за вами в реку.

— Больно? — спросила Эй Джей, обрабатывая рану обеззараживающим средством.

— Симпатичный будет шрамик. И место отличное, чтобы хвастать им. Буду рассказывать сослуживцам, как длинноногая миссионерка лечила этот лакомый участок плоти…

— Не болтайте, офицер. Я не хочу причинять вам боль сознательно, — осадила шутника женщина.

— Вряд ли вы в состоянии причинить вообще кому бы то ни было боль, — уверенно произнес военный.

— Кровь не останавливается, — посетовала она.

— Это из-за жары. Не возитесь. Достаточно, мисс Келлехар.

— Помолчите-ка, герой. Можете вы помолчать немного? — раздраженно прикрикнула на него женщина. — Я уже поняла, что вы крутой. Но если кровь хлещет, это непорядок. В конце концов, огнестрельное ранение — не рядовая царапина. И то, о чем вы говорите «не страшно, кость не задета», я бы назвала большой опасностью. Рана обширна.

— По-вашему, я кокетничаю? — весело поинтересовался Майкл.

— Значительно хуже. Вы бахвалитесь, — обругала его женщина.

— Обычно это доставляет удовольствие мужчинам… Простите, что я снова болтаю.

— Полагаю, болтовня не дает вам расплакаться от боли, как на вашем месте сделала бы любая девчонка вроде меня, — догадалась Эй Джей.

— Совершенно верно, мисс Келлехар. Вы меня поймали… Но в гораздо большей степени мне помогает надежда.

— Надежда на что? — неосторожно осведомилась Эй Джей.

— Надежда увидеть ваши ссадинки и царапинки.

— Начинайте молиться. Возможно, Господь вас услышит, как услышал меня, — отрезала она.

— У вас прелестные ручки. Их прикосновение эффективнее всякого обезболивающего. Умоляю, продолжайте меня дезинфицировать, леди.

— Хватит зубоскалить, офицер, — огрызнулась она.

— Почему на вашей прелестной ручке нет обручального кольца?

— Потому что я вдова, лейтенант Уэст. Есть еще вопросы?

— Простите, — смущенно произнес он.

— Прощаю, — холодно отозвалась Эй Джей. — Полагаю, теперь можно наложить повязку.

— Пока вы занимаетесь мною, я должен вам кое-что сказать. Кое-что неприятное… — тихо начал Майкл.

— Говорите же, — потребовала она, в один миг напрягшись.

— Река забрала мою рацию и залила навигационное устройство, — выпалил Майкл.

— Что? — в отчаянии воскликнула женщина. — И все это время вы несли чушь про мои ноги и свою ягодицу!

— Вы еще не наложили бинт, мисс Келлехар, — напомнил ей офицер. — В любом случае ситуация не безнадежна. Мы живы. И я знаю, куда идти… приблизительно, — заверил он.

— Стойте ровно, я вас осматриваю, — процедила Эй Джей.

— Не пропускайте не миллиметра.

— Я устала от ваших шуточек, офицер. Избавьте, — нервозно осадила его женщина и тихо добавила: — Павлин.

Эй Джей, как и намеревалась, тщательно осмотрела своего спасителя. Обработала все повреждения перекисью водорода, сколько-нибудь значительные смазала мазью, щедро облепила его бактерицидным пластырем.

Вне зависимости от желаний, ей пришлось не только осматривать эту гору мускулов, но и прикасаться к ней. Помимо свежих повреждений, она заметила на его теле несколько застарелых белесых рубцов. Ее подмывало спросить, в каких сражениях он получил ту или иную отметину, но, опасаясь доставить ему удовольствие этими вопросами и дать повод поразглагольствовать, Эй Джей предпочла воздержаться.

Невольно напрашивались сравнения. Ее покойный супруг Дэн тоже не был хлюпиком. Его, скорее, можно назвать громилой. И еще он был феноменально волосат, ее обожаемый рыжий гигант Дэн. Шорты и футболки трещали по швам, когда Дэн напрягал свои мускулы. Он очень любил проводить время на свежем воздухе, отдыхать активно, однако его веснушчатая ирландская кожа этого не переносила, отчего Дэн всегда напоминал переваренного рака.

А этот парень был оливковым и гладеньким, как девица, если не считать упомянутых шрамов и кровоподтеков.

— Не торопитесь, мэм. Наслаждайтесь, — проговорил Майкл, намекая на то, что мисс Келлехар несколько затянула с визуальной проверкой его целостности и функциональности.

— Надевайте штаны, пациент, — съязвила женщина.

— Они еще мокрые! — чуть ли не с гордостью объявил он. — Что скажете, доктор, буду жить?

— Без сомнения, будете, — устало отозвалась она и отвела взгляд.

— Что-то не так? — насторожился Майкл.

— Мы можем продолжить движение? — сухо спросила его женщина.

— Вы уверены, что не поранились?

— Я уверена, — твердо ответила Эй Джей.

— Что там у меня на плече? Рюкзаком натер? — спросил Майкл.

— Я не заметила, простите, — виновато проговорила она. — Проглядела… Да, это потертость..

— Мазь и пластырь, — распорядился мужчина. — Я вижу, вы уже высохли. Вернее будет сказать, ваша одежда высохла, поэтому я ничего не вижу, — вновь ободрился Майкл.

— Да, соболезную, лейтенант Уэст, — отозвалась она. — Куда мы теперь двинемся?

— Через горы в сторону Гондураса.

— Что?! — в ужасе воскликнула женщина. — Скажите, что подшучиваете надо мной.

— Я не утверждал, что это будет короткий переход. Тем более теперь, без рации… Река, по которой мы сплавились, — это Тампуру. Сейчас мы приблизительно в сорока милях от того места, где она соединяется с Рио-Маньо.

— Мы легко преодолеем эти сорок миль вниз по течению. Земли близ Санто-Педро находятся под контролем правительства. А это значит, что мы сможем связаться с посольством, вашим армейским начальством, и вы получите квалифицированную врачебную помощь, — оптимистически подытожила Эй Джей.

— Все было бы идеально, если бы люди Эль Джефе не обладали способностями логически мыслить. Но они это умеют, в чем мы только что смогли убедиться. Упустив нас у Тампуру, они, скорее всего, станут дожидаться у Санто-Педро. А вы бы как поступили на их месте, мэм? Утверждения, что местное правительство контролирует территорию, годятся только для агитационных плакатов. На поверку же прискорбная реальность такова, что средь бела дня боевики свободно похищают американскую гражданку и старенькую монахиню в придачу, — назидательно проговорил лейтенант Уэст.

— Вы могли бы открыто появиться в ближайшей деревне и попытаться воспользоваться телефоном. На вас форма без опознавательных знаков, внешне вы не очень отличаетесь от местных, языком владеете. А я бы тем временем дожидалась вас в условленном месте, — предложила Эй Джей.

— Это превосходный план, мисс Келлехар, если мы хотим завалиться, — оценил офицер. — Я не владею местным диалектом. В периоды вооруженных конфликтов селяне особо подозрительны ко всем чужакам. Более того, многие служат осведомителями боевиков.

— Мы могли бы войти в деревню ночью, — отчаянно защищала свою идею женщина.

— И что потом? — спросил ее Майкл.

— Я не знаю! У нас даже еды нет, ни палатки, ни пледа, чтобы переночевать. Нам трудно будет осуществить тот долгий переход, о котором вы говорите!

— Я обещаю вам, мисс Келлехар, что мы очень скоро поедим, — бодро заверил ее мужчина. — Давайте-ка двинемся.


Майкл Уэст шел впереди, прокладывая путь в чаще, пригибая упругие растения и раздвигая ветви. Оба путешественника активно орудовали ладонями, убивая москитов… Те были повсюду, словно слетелись со всего леса полакомиться двумя бедолагами.

Майкл Уэст больше не старался легкомысленной болтовней развлекать свою спутницу. Он изрядно подустал. Она же устала смертельно, но на все наводящие вопросы отвечала отрицательно, не желая обнаружить слабину.

И если марш-бросок по равнине на сорок и более миль был не труден для натренированной женщины вроде Эй Джей, то марафон по пересеченной местности в такую жару, осложненный чащобой и нападениями насекомых, отнимал последние силы. Голод постоянно напоминал о себе. Майкл тосковал по мачете, которое облегчило бы ему борьбу с зарослями. А так приходилось собственным торсом проторять дорогу, чтобы хрупкая женщина позади него не рухнула на последнем издыхании.

Его ранение постоянно напоминало о себе болью, но Майкл молчал об этом. Он ни на секунду не забывал, что район, по которому они продвигаются, исконно находится под контролем шайки Эль Джефе. Любое столкновение с человеческим существом грозит им гибелью. Повстанцы демонстрировали отличную организованность. Как офицер, владеющий всесторонней информацией о местном вооруженном конфликте, он не мог этого не знать. Коммуникационные возможности боевиков и их осведомленность ничем не уступали, а подчас и превосходили потенциал официальных властей. И все это нужно было учитывать.

— Скажите мне, лейтенант, — проговорила измученная жаждой Эй Джей, — какая идея гонит вас и куда?

Майкл резко остановился и повернулся к ней.

— Инерция, — ответил он.

— Должно быть, вы шутите, — не поверила ему усталая голодная женщина, преодолевшая уже не одну милю.

— Конечно, шучу, мисс Келлехар.

— Тогда будьте серьезны и ответьте на мой вопрос, офицер, — потребовала она, проглотив вязкую слюну.

— Мне нужна возвышенность.

— Но зачем?

— Сориентироваться.

— По сторонам света? — с усмешкой предположила мисс Келлехар.

— Что-то вроде этого. У нас в наличии есть глаза, компас и навигатор.

— Но вы же утверждали, что навигационное устройство нахлебалось ледяной водицы!

— Это правда, но то было казенное, моя госпожа, а я прихватил с собой приборчик, который старший братец подарил мне на день рождения, опасаясь, что я заплутаю в каких-нибудь джунглях… Компактная штуковина и очень полезная в подобных ситуациях, — похвастался Майкл.

— Вы всегда так поступаете с чужими нервами, офицер? — строго спросила его женщина.

— Как — так? — удивился мужчина.

— Сначала напугали меня до смерти, сказав, что утопили эту штуку. А теперь невзначай заметили, что у вас есть другая, запасная.

— Может быть, навигатор тоже намок вместе со всем моим рюкзачным барахлом. Что, если микросхемы…

— Прекратите немедленно! — вскричала женщина, нервы которой начинали сдавать.

— Простите! — извинился Майкл и поспешил сменить тему: — Так почему вы просите называть вас этим дурацким именем Эй Джей?

— Эй Джей — не дурацкое имя, а аббревиатура от Элис Джин. А зовут меня так со школы, потому что в моем классе было три Элис. И мне ни с кем не хотелось делить мое имя, поэтому я решила зваться Эй Джей…

— А вам не пришло в голову зваться Алисой? Эй Джей, поверьте, не самое подходящее имечко для представительницы христианской благотворительной миссии. Вы же не девчонка-сорванец, в самом деле, — укоризненно произнес лейтенант Уэст, продолжая грудью проторять путь к спасению.

— Это привычка, офицер. И если вы думаете, что коллеги зовут меня достопочтенной Эй Джей, то ошибаетесь. Кстати, как ваша нога, лейтенант Уэст?

— Кстати, не так плохо, как вам того хотелось бы, — весело отозвался лейтенант.

— Что вы такое мелете?

— Стойте, — резко остановился Майкл и предупредительно поднял правую руку вверх, прислушиваясь.

Эй Джей послушно замерла.

Майкл приложил палец к губам, попросив о молчании, жестом позвал женщину к себе. Стоя рядом, они вгляделись в пространство, открывшееся их взору меж стволов и ветвей деревьев.

Эй Джей никак не ожидала, что он вновь подшутит над ней. Однако эту шутку она оценила.

Синь переливалась перед их глазами. Сверху и снизу, справа и слева — всюду была синева — лазоревая, ультрамариновая, кобальтовая, сапфировая, бирюзовая. Огромный, пронизанный солнечными лучами океан.

— Боже! — прошептала Эй Джей.

— Молчите, Келлехар. Вспугнете, — одернул ее Майкл.

Это были бабочки, облепившие несколько толстенных стволов деревьев. Их крылья трепетали и переливались на солнце всеми оттенками синевы.

— Ух ты!

— М-да, — согласился с ней Майкл.

Они стояли плечом к плечу и, затаив дыхание, любовались фантастическим зрелищем.

— Никогда не видела ничего подобного. Даже не знала, что такое может быть.

— Я видел по каналу «Discovery». И очевидцы рассказывали. Но воочию наблюдаю впервые, — проговорил Майкл и посмотрел на Эй Джей сверху вниз.

— Что? Что вы на меня уставились? — забеспокоилась женщина, заметив его взгляд.

— У вас на щеке засохшее пятно грязи, — сообщил он.

— Полагаю, не только на щеке. Я и не рассчитывала прослыть первой красавицей в этих местах, — проговорила она. — Ну, что еще? — вновь задала она вопрос, потому что лейтенант посмотрел на нее еще более пристально.

— И брови у вас удивительного цвета, — заметил он.

— Майкл? — встревоженно прошептала Эй Джей.

— Я близок к тому, чтобы вас поцеловать, — заблаговременно предупредил ее мужчина.

— Мне следует принять меры предосторожности?

— Попробуйте, если сможете, — ответил он, склоняясь над ней.

— Учтите, я этого не одобряю, — воспротивилась Эй Джей, чуть отстраняясь, но одна рука Майкла уже крепко обнимала ее за талию, а другая придерживала се подбородок.

Два пересохших рта объединились в вязком и пылающем поцелуе. Эй Джей ощутила солоноватый привкус на своих губах. Она не закрывала глаз. Небо закружилось над ее головой. Поцелуй оказался долгим…

Загрузка...