В участке, в допросной комнате, байкер — Брайан Дэниэлс, казалось больше интересовался металлической проволокой на своем плече, чем детективом Жарой.
— Я жду, — сказала она.
Но он ее игнорировал положив подбородок на плечо и пытаясь разглядеть что-то под рваными рукавами на своей спине.
— Этот козел все еще истекает кровью? — спросил он.
Он повернулся так чтобы посмотреть через зеркало, но ничего не вышло и он сдавшись шлепнулся обратно на пластиковый стул.
— Что случилось с картинами, Брайан?—
— Док. —
Он тряхнул своими волосами.
Когда они обыскали его, то забрали резинку из его хвоста, и его волосы висели как грязный водопад на его спине.
— Брайан для IRS и DMV, зови меня Док. —
Она представила, когда в последний раз этот кусок дерьма платил налоги или продлевал права.
Но Никки отогнала мысль и вернулась к делу.
— После того, как вы покинули Гилфорд прошлой ночью, куда вы перевезли коллекцию?—
— Не представляю, о чем вы черт побери говорите, дамочка. —
— Я говорю о содержимом грузовика. —
— Что, об одеялах? Они в вашем распоряжении. —
Он подавил смешок и снова стал рассматривать свои порезы от колючей проволоки.
— Где вы были прошлой ночью между полуночью и четырьмя?—
— Черт это была моя любимая футболка. —
— Знаешь что, Док? Ты не только паршивый стрелок, но и тупица к тому же. После твоего циркачества сегодня утром, у нас есть достаточно оснований, чтобы растянуть твое пребывание в Синг-Синг, как выходные в Четырех Сезонах. —
— И?—
— И… ты хочешь, чтобы мы засадили тебя по-максимуму? Продолжай вести себя как козел. —
Детектив встала.
— Даю тебе время поразмыслить над этим. —
Она взвесила его дело.
Судя по этому, ты знаешь сколько у тебя времени. —
Затем она покинула комнату, чтобы он мог сидеть там и размышлять о своем будущем.
Рук был один в офисе, когда она вошла, и отнюдь не выглядел довольным.
— Эй, спасибо что оставила меня в живописном Лонг Айленде. —
— Не сейчас, Рук. —
Она прошла мимо него к своему столу.
Мне пришлось всю дорогу ехать на заднем сиденье патрульной машины. Знаешь каково это? Люди в других машинах смотрели на меня будто я арестован.
Пару раз я оборачивался просто для того чтобы показать что на мне нет наручников. —
— Я сделала это, для твоей защиты. —
— От чего?—
— От меня. —
— Почему?—
— Давай начнем с того, что ты меня не слушаешь. —
— Мне надоело стоять в одиночестве. Я подумал что вы закончили и решил посмотреть как все прошло. —
— И помешал мне с моим подозреваемым. —
— Черта с два я помешал. Этот парень пытался тебя застрелить. —
— Я из полиции. Иногда люди стреляют в нас—
Она отыскала нужный файл и с грохотом закрыла ящик.
— Ты счастливица, раз не схватила пулю—
— У меня был бронежилет. И кстати, как они тебе? Тесновато, особенно при нашей влажности. —
Вошел Очоа, постукивая блокнотом по своей верхней губе.
— Никто не раскололся. У наших подозреваемых есть алиби. Мы их всех проверяем—
— Кимберли Старр тоже? — поинтересовалась Жара
— Там все просто. Она была в Коннектикуте, со своим доктором в его коттедже на побережье, так что они оба чисты—
Он закрыл блокнот и повернулся к Руку
— Эй, друг, Рэйли передал мне то, что ты сказал этому байкеру, когда вскочил на него. —
Рук покосился на Никки и сказал, — Не стоит говорить об этом. —
Но Очоа перешел на хриплый шепот и продолжил,
— Вперед. Мне нужна практика—
Разве не круто?—
— О да, — подтвердила Жара.
— Рук, будто наш собственный Грязный Джейми. —
Зазвонил рабочий телефон Никки и она взяла трубку.
— Жара. —
— Это Рэйли. Он здесь. —
— Уже иду, — ответила она.
Старый швейцар стоял с Никки, Руком и Роуч, смотря через стекло на стоящих в ряд людей.
— Не торопитесь, Генри, — сказала Никки.
Он подошел поближе к окну и снял очки, чтобы их протереть.
— Это непросто.
Как я уже говорил, было темно и на них были шляпы. —
В соседней комнате шестеро мужчин стояли лицом к зеркалу.
Среди них, Брайан — Док— Дэниэлс, и двое других из рейда в магазине кузовов.
— Не торопитесь. Просто дайте нам знать если кто-то покажется вам знакомым. Или нет. —
Генри снова надел очки.
Прошло несколько секунд.
— Кажется, я узнаю одного из них. —
— Кажется или вы уверены? — Никки видела это много раз, когда желание помочь или взять реванш вынуждало хороших людей, сделать неправильный выбор.
Она вновь предостерегла Генри.
— Вы должны быть уверены. —
— Ага, да. —
— Который?—
Видите неряшливого парня с повязкой на руке и длинными серыми волосами?—
— Да?—
— Так вот справа от него. —
Позади него детективы покачали головой.
Он опознал одного из подставных копов.
— Спасибо, Генри, — поблагодарила Никки. Спасибо что пришли. —
Вернувшись в офис, детективы и Рук расселись за свои столы, лениво перебрасывая по кругу мяч. Они всегда делали это, когда дело заходило в тупик.
— Мы ведь не отпустим этого байкера, — начал Рук.
— Разве вы не можете задержать его только за нападение на детектива Жару?—
Рэйли поднял руку и Очоа бросил в нее мяч.
— Речь идет не о задержании байкера. —
— Это заставит его отказаться от картин. —
Рэйли бросил мяч в поднятую руку Очоа. Они делали это настолько точно, что Очоа даже не пошевелился.
— И кто нанял его, — добавила Жара
Рук поднял руку и Очоа бросил мяч ему.
— И как же ты собираешься разговорить этого парня, если он этого не хочет? — Жара вскинула руку и репортер высоко подбросил мяч, чтобы та легко поймала его.
— Это главный вопрос. Найти точки на которые можно надавить. —
Она покатала мяч на ладони.
— Кажется, у меня есть идея. —
— Всегда срабатывает. Это сила мяча, — заметил Рэйли.
Очоа повторил, — Сила мяча, — и поднял свою руку.
Никки кинула мяч и он попал Руку в лицо.
— Ха, — хмыкнула она.
— Никогда раньше так не получалось. —
В комнате для допросов Никки Жару ждал новый — клиент— Джеральд Бакли.
— Мистер Бакли, вы знаете зачем мы вас пригласили? — Он сидел сложа руки тугим замком перед собой.
— Не имею ни малейшего представления—, ответил он, бросив изучающий взгляд.
Жара заметила, что его брови были выкрашены в черный цвет.
— Вы знали об ограблении в Гилфорде прошлой ночью?—
— Нет, черт возьми. —
Он облизал губы и утер кулаком свой красный от выпивки нос.
— Провалы в памяти не мучают, а?—
— Что вы имеете ввиду?—
— Не знаю. Вы скажите.
Не полит корректно говорить об этом, так что я просто скажу — определенный типаж—, это будто стать диким, в минуту, когда даешь себе волю.
Он почувствовал на себе её взгляд, отчего ему стало неудобно, и он решил сосредоточится на старой мозоли на внутренней стороне ладони.
— Да ладно, вы же прогуляли смену в Гилфорде прошлой ночью?—
Он медленно поднял глаза и встретился с ней взглядом.
— Я не понимаю вопроса. —
— Это очень простой вопрос. Вы швейцар в Гилфорде, так?—
— Да?—
— Прошлой ночью вы позвонили дежурному швейцару, Генри, и сказали, что не выйдете на ночную смену. Почему вы это сделали?—
— Что вы имеете в виду?—
— Я имею в виду лишь одно. Почему?—
— Я уже сказал вам, было отключение. Вы знаете, как этот город превращается в сумасшедший дом, когда гаснет свет. Вы думаете я выходил на улицу той ночью? Ни за что. Так что я вызвал сменщика. Почему вас это так волнует?—
— Потому что произошло ограбление, а когда такое случается меня интересует каждое событие не вписывающееся в обычную рутину, например сотрудники не являющиеся на работу. Это, Джеральд, меня и волнует. —
Она нависла над ним и подождала.
— Докажите свою непричастность, и я с радостью пожму вам руку и открою для Вас эту дверь. —
Джеральд Бакли дважды прочистил ноздри и задрал их вверх, дав ей возможность увидеть что с ними сделал кокс.
Он закрыл глаза, и выждав 5 секунд, сказал, — Мне нужен адвокат. —
— Конечно. —
Она была обязана подтвердить его запрос, но ей нужно было поговорить с ним ещё.
— Ты сделал что-то, из-за чего тебе нужен адвокат? — Этот парень был глупцом и наркоманом.
Если она заставит его говорить и дальше, то сможет расколоть.
— Почему вы не вышли на работу? Может вы были в грузовике во время ограбления, или были слишком напуганы, ведь если бы это случилось в вашу смену, вы не смогли бы сыграть невиновность на следующее утро?—
— Я больше ничего не скажу. —
Черт, почти.
— Мне нужен мой адвокат. —
С этими словами он скрестил руки на груди и откинулся назад.
Но у Никки Жары был припасен План Б.
Ах, живительная сила Мяча.
Через 5 минут она была в комнате для наблюдения с Очоа.
— Где вы с Рэйли его взяли? — спросила она.
— Знаешь место у доски объявлений для связей с общественностью, рядом с лестницей?—
— Отлично, — сказала она.
— Я сделаю это в два счета.—
Очоа вышел из комнаты и занял своё место, а Никки вернулась в допросную к Джеральду Бакли.
— Вы нашли моего адвоката?—
— Вы можете идти—
Он взглянул на неё с подозрением.
— Серьезно, — сказала она.
Он встал и она придержала для него дверь.
Когда Никки привела Бакли в приемную участка, она не видела доску объявлений, но заметила Очоа и Райли, закрывавших Джеральду Бакли обзор на байкера Дока, сидевшего там на скамейке.
Смысл заключался в том, чтобы Док увидел Бакли, но не наоборот.
В конце лестницы, Никки сделала так, чтобы швейцар оказался спиной к Доку, и остановилась.
— Спасибо, что пришли, Мистер Бакли, — сказала она довольно громко.
За плечом Бакли Роуч разошлись.
Она сделала вид что не заметила, как байкер вытянул шею, чтобы увидеть как она разговаривает с Джеральдом Бакли.
Как только Жара увидела тревогу на лице байкера, она взяла Бакли за локоть и повела его вниз по ступенькам с глаз долой.
Когда он достиг подножья лестницы, Никки отступила назад на площадку и обратилась к нему со словами, — И спасибо за ваше сотрудничество
Я знаю, как это трудно, но вы поступили правильно—.
Бакли посмотрел на нее, как на чокнутую, и поспешил уйти.
Все было совсем по другому когда Брайан — Док— Дэниелс вернулся в комнату допросов.
Никки убедилась, что она уже сидит, прежде чем Роуч ввели его, и Железный Хвостик начал рассматривать ее, пытаясь прочитать какой-нибудь знак на ее лице, прежде чем сесть.
— Что происходит, что этот парень вам сказал?—
Жара не ответила.
Она кивнула Рэйли и Очоа и они вышли из комнаты.
Стало очень тихо когда они вышли.
— Давай, что же он сказал?—
Никки демонстративно открыла папку и уставилась на первую страницу. Она посмотрела поверх папки на Дока и сказала, — Чтобы внести ясность, вы считаете Джеральда Бакли своим другом?—
Она покачала головой и закрыла папку.
— Другом? Ха. Он лжец, вот он кто. —
— Лжец?—
— Бакли скажет все что угодно, чтобы спасти свою задницу. —
— Вот что происходит когда дела начинают идти плохо, Док. Люди начинают отталкивать друзей и семью от спасательных шлюпок—.
Довольная и сконцентрированная, Никки скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.
— Вопрос, я думаю, в том, кто из вас останется в воде с акулами?—
Байкер обдумывал свои шансы.
— Скажи мне что он сказал, и я докажу что это вздор—
— Как будто я могу это сделать—
— Ну, и что я должен сделать? Признаться?—
Она пожала плечами.
— Назовем это сотрудничеством. —
— Да, конечно. —
— Эй, это твой выбор, Док. Но умный человек захотел бы от всего этого отмазаться. Прокуроры захотят насадить чью-то голову на шест. Чья она будет, твоя или Бакли? — Она подняла папку.
— Может сегодня Бакли поступил умней. —
Затем Никки встала.
— Увидимся в суде. —
Байкер задумался, но не надолго.
Он тряхнул копной волос и сказал,
— Ладно, вот истинная правда. Мы не крали никаких картин. Когда мы вскрыли квартиру, их там уже не было. —
— Я верю чуваку—, сказал Рэйли.
Он откинулся назад на своем стуле и закинул свои ноги на ящик в середине комнаты.
Жара стояла у белой доски перебрасывая маркер из руки в руку.
— Я тоже. —
Она открыла маркер и обвела отрезок времени, когда подъехал грузовик и произошла кража.
— Они не могли вынести всё за полчаса. Давай предположим, что Генри неправильно определил время и это заняло час. Все равно не сходиться.—
Она бросила маркер на алюминиевую подставку у основания доски.
— И никто ничего не слышал и не видел в здании, где полным полно народу? Ха-ха. —
Рук поднял руку со своего места.
— Могу я спросить?—
Жара пожала плечами.
— Вперед. —
— Мне нужна практика, — фыркнул Рэйли.
Никки сдержала улыбку и кивнула Руку, чтобы тот продолжил.
— У Пенн и Теллера есть команда грабителей? Потому кто-то точно украл все эти картины. —
В комнате детектив Очоа поднял трубку своего телефона, сказав при этом, — Матерь Божья. —
Затем он ногой оттолкнулся от своего стола, и подкатился в кресле к остальным.
— Это важно. Получили результаты по номерам Вольво со стоянки. —
Он посмотрел вниз и стал читать свои записи в блокноте, Очоа делал так всегда, желая дать только точную информацию.
— Транспорт зарегистрирован на Барбару Дирфилд. Я сделал пару звонков в отдел пропавших без вести. Она была объявлена пропавшей своими нанимателями 4 дня назад. —
— Кто были ее наниматели? — спросила Жара.
— Сотби—
Никки чертыхнулась.
— Аукционный дом…—
— Точно, — согласился Очоа.
— Наша жертва была оценщиком произведений искусства.—.