Глава 5


Достаточно трудно вести погоню на большой скорости на улицах Мидтауна на Манхэттене.

Детектив прибавила скорость, притормозила, снова разогналась, рванула руль вправо и снова ускорилась, остановившись через несколько ярдов.

По мере того как она двигалась по авеню в спальном районе, напряжение не покидало её лица, глаза бегали по всем зеркалам, затем мимолетно по тротуару, по переходу и по только что припарковавшемуся парню, который распахнул дверь и который чуть не стал жертвой аварии, если бы не её опыт и мастерство в вождении.

Сирены и свет фар в таком потоке машин действовали только на пешеходов, несмотря на то, что некоторые водители были достаточно законно послушны чтобы отъехать в сторону и освободить небольшой промежуток для маневра.

— Господи, ну давай, шевелись уже, — крикнул Рук с пассажирского сиденья, когда очередной багажник такси возник перед их лобовым стеклом.

У него пересохло в горле от возбуждения, слова перемежались с воздухом, пролетающим рядом с его ремнем безопасности при каждом внезапном торможении, что разбивало его слова на две части.

Жара сохраняла свое хладнокровие.

Это была видеоигра в реальном времени, в которую копы каждый день играли в этом районе; гонка на время через полосу препятствий, киоски, пробки, сорвиголов, всяких придурков и ничего не подозревающих людей.

Она знала что будет, на Восьмой все остановятся к югу от Круга Колумбуса. Тогда, в виде исключения, пробка была в ее интересах.

Лимузин, поворачивающий в спальный район, заблокировал перекресток на 55-ой. Никки поскочила в миллиметрах от него и резко бросила машину влево.

Воспользовавшись просветом в потоке машин, созданным Хаммером, она рванула на 10-ю в сопровождении ругательств Рука и болтовни Очоа, доносившейся из её наушника.

Положение, как она считала, улучшилось, когда она с визгом развернулась на углу 10-ой.

После серии манёвров они проскочили пересечение Западной 57-ой с 10-ой, и выехав на Амстердам-авеню поехали более свободно, так как им уступили дорогу более понимающие водители.

Она направилась на север с чуть большей скоростью, проезжая мимо Линкольн-Центра, когда позвонил Рэйли. Он взял Мирика.

Очоа преследовал второго подозреваемого, убегающего на запад по 72-ой.

— Это, вероятно, Железный Человек, — сказала она; это были ее первые слова с тех пор, как она приказала Руку, возвращаясь на Таймс Сквер, пристегнуться и держаться.

Очоа бежал задыхаясь, в то время как она пронеслась через 70-ую на перекрестке Амстердам и Бродвей.

Подозре……ваемый……движется……на запад….подступа…. Сейчас на Бродвей.

— Он направляется к станции метро, — сказала Никки Руку, но в большей степени она сказала это просто вслух.

— Пересекает …

Громкий гудок автомобиля и затем

— Подозреваемый пересекает Бродвей, по направлению к подземке.

Она настроила на определенную частоту свою рацию.

— Описание подозреваемого.

Копируйте…белый мужчина, 22 года. Красная рубашка в ромашку, брюки, черные туфли.

Дело осложнялось тем, что были две станции метро на пересечении 72-й и Бродвея: старое каменное историческое здание на южной стороне и недавно открытое здание станции из стекла и металла на другом конце улицы на севере.

Никки подъехала к старому каменному строению.

Она знала, что подозреваемый сел в поезд на средней ветке северной 72-ой, и загнать Железного Человека как утку можно будет на ближайшей станции, недавно построенной, и что Очоа скоро будет там.

Она планировала отрезать ему путь на поверхность.

— Оставайся в машине, и я не шучу, — бросила она через плечо Руку, выбираясь с водительского сидения и держа щит около шеи.

В метро было еще жарче, и, спертый воздух встретил ее вонью мусора и чего похуже пока она бежала мимо касс.

Никки схватилась рукой за турникет и та, мокрая от пота, соскользнула с гладкой металлической поверхности.

Она с трудом восстановив равновесие, вдруг заметила человека в красной майке, быстро поднимающегося по ступенькам.

— Стоять, полиция, — сказала она.

Очоа поднимался вверх по лестнице вслед за ним.

Отрезанный от отступления здоровяк, рванул через турникеты, огибая Никки.

Она преградила ему дорогу и он схватил её за плечо. Одним движение она сбросила его руку, а следующим схватила его за предплечье и резко завела его руку за спину так, чтобы он не мог достать ее.

Свободной рукой она схватила мужчину за пояс и, подставив подножку, свалила его на спину.

Он сильно ударился.

Едва услышав его стон, Жара закинула ногу на шею своему противнику, зафиксировала его руку так, что ее тренер по рукопашному бою был бы доволен.

Он попытался вырваться, но столкнулся нос к носу с ее пистолетом.

— Ну, давай, попробуй, — сказала она.

Железный Человек уронил голову на бетонный пол и обмяк.

— Не очень-то впечатлительно, — сказал Рук по дороге обратно в участок.

— Я же сказала тебе, оставаться в машине. Ты никогда не остаешься в машине.

— Я подумал, что может потребоваться помощь.

— От тебя? — она усмехнулась.

— Хватит меня подкалывать.

— Тебе нужна помощь. Помощь писателя.

— Ты арестовываешь типа, как этот, и лучшее, что ты можешь сказать, это — Ну, давай, попробуй—?

— А что в этом плохого?

— Извините, детектив, но я умываю руки.

Как — побриться и постричься— минус все важное два удара.

Он посмотрел через плечо на заднее сиденье, Железный Человек в наручниках смотрел в окно на рекламу — Flash Dancers— на крыше такси.

Спасибо, хотя бы за то, что не говоришь.

— Осчастливь меня. —

— Ну если ты счастлив, Рук, то я свою работу выполнила.

Свет флюоресцентных лам разорвал сумрак полицейского участка, когда Джеймсон Рук входил, чтобы присоединиться к Жаре и двум ее детективам.

— Мы догадались кто написал — It's Raining Men—, ты готов? — , спросил Очоа.

После недавних арестов, боевой дух явно поднялся.

Обстановку задавали адреналин от погонь и надежда на то, что дело закроется, после признания одного из заключённых виновным в смерти Мэттью Старра.

Рук скрестил руки на груди и усмехнулся.

— Я жажду услышать.

— Долли Партон.

— О, — простонал Рук, — Я знал, что должен был поставить деньги на это.

— Подсказка, — сказал Рэйли.

— Образ жизни.

— Большая подсказка, — сказал Очоа.

Рук любил это и поэтому произнес как хозяин игрового шоу:

—Это знаменитый сценарист и он появляется на телевидении каждый день.

— Эл Рокер, — крикнул Рэйли.

— Превосходная догадка. Но нет.

— Пол Шаффер, — сказала Жара.

Рук не мог скрыть своего удивления.

— Точно.

— Это была удачная попытка или ты знала?—

— Твоя очередь угадывать.

Она на мгновение улыбнулась, но прекратила на столько быстро, что улыбка едва успела показаться.

— А моя награда за победу? Ты будешь ждать здесь, снаружи, пока я делаю свою работу.

Детектив Жара держала двух подозреваемых по отдельности в комнатах допроса как само собой разумеющееся.

Эти двоих разделили до ареста, чтобы предотвратить их попытки договориться.

Сначала она решила поговорить с Мириком, букмекером, который действительно был похож на хорька.

Он был некрупным мужчиной 54 лет, с худыми, но одутловатыми руками, которые словно сняли с Мистера Картошка.

Она выбрала его, потому что он был известной личностью, и, что уж скрывать, главным из них двоих.

— Мирик, — сказала она, — ты поляк, да?

— Американо — поляк, — сказал он с легким акцентом.

— Я приехал в эту страну в 1980 году, после того, что мы называем забастовкой на Гданьской судоверфи.

— Мы, это ты и Лех Валенса?

— Да, точно.

— "Солидарность", да?

— Мирик, Вам было 9.

— Не важно, это в крови, да?

Менее минуты, и Никки вогнала парня в уныние. Простая болтовня. Говорит и говорит, но так ничего и не сказал.

Если она продолжит с ним разговаривать, то это может длиться часами, а в результате только головная боль и никакой информации.

Нужно загнать его в угол, так как умеет только она.

— Знаете ли вы, почему мы вас взяли?

— Это как, когда вас останавливают за превышение скорости и офицер спрашивает, как быстро вы ехали? Я так не думаю.

— Вас уже арестовывали.

— Да, несколько раз.

— Я думаю, у вас там есть список, не так ли? — он кивнул своим длинным носом на файл в металлической подставке перед ней, а затем взглянул на нее.

Его глаза были так глубоко посажены и располагались так близко друг к другу, что они почти пересекались. Назвать его хорьком было бы комплиментом.

— Зачем вы приходили в Гилфорд позавчера?

— Гилфорд — это тот, который на западе 77-ой? Очень красивое здание, не так ли?

— Дворец, да?

— С какой целю Вы были там?

— Я был?

Она хлопнула ладонью по столу, и он подпрыгнул от неожиданности.

Хорошо, подумала она, давай-ка сменим темп.

— Давайте преступим к делу, Мирик. У меня есть очевидцы и фотографии. Ты и твой головорез приходили встретиться с Мэтью Старром и теперь он мертв.

— И вы думаете, я причастен к этой трагедии? — Мирик был скользким типом, истинный мерзавец, и из своего опыта, типа— разделяй и властвуй.

— Думаю, вы можете нам помочь, Мирик. Может все, что произошло с мистером Старром не было ваших рук дело.

Может ваш приятель…Поченко… слегка увлекся, когда вы пришли за своими деньгами. Такое случается. Так он слишком увлекся?

— О чем бы вы не говорили, я этого не знаю.

У меня была назначена встреча с мистером… Мэтью Старром.

По какой еще причине они впустили бы меня в это замечательное здание? Я звонил в дверь, но он мне не ответил.

— Так вы заявляете, что не встречались с Мэтью Старром в тот день.

— Не думаю, что нужно повторять это еще раз, я говорю и так ясно.

Этот парень бывал в подобных переделках слишком часто, — подумала она. Он знал все ходы. Такие как он не участвуют в насилии, чаще всего. Они мошенники, шулеры и букмекеры.

Она вернулась к Железному Человеку.

— Тот другой, Поченко, он приходил с вами?

— В тот день, когда я должен был встретиться с Мэтью Старром? Да, он приходил. Спорим, что именно этого вы от меня и добивались. Вы услышали, что хотели.

— Зачем вы привели с собой Поченко на встречу с Мэтью Старром? Чтобы показать ему красивый дом?

Мирик засмеялся, показав крошечный ряд коричневато-желтых зубов.

— Смешная шутка, я запомню.

— Так зачем? Зачем брать с собой такого большого парня, как он?

— Ой, ну вы знаете, из-за кризиса так много людей хотят ограбить вас на улицах.

Я иногда ношу с собой такие суммы, что никто на моем месте не может себя чувствовать в полной безопасности, не так ли?

— Вы меня не убеждаете. Я думаю, вы лжете.

Мирик пожал плечами.

— Думайте, что хотите, это свободная страна. Но я все равно скажу. Вы ошибаетесь, если думаете, что я убил Мэттью Старра, и я хочу спросить, зачем это мне? Это навредило бы нашему бизнесу.

Хотите знать какую кличку я дал Метью Старру? Банкомат. Зачем мне выдергивать вилку у банкомата?

Он дал ей пищу для размышлений.

Тем не менее поднявшись, она сказала:

— И еще одно. Покажите ваши руки.

Он сделал это.

Они были чистые и бледные, как если бы он проводил свои дни за чисткой картошки в корыте.

Пока Поченко вели из камеры на допрос, Никки Жара обсуждала сделанные заметки со своей командой.

— Этот Мирик в деле, — сказал Очоа. Подобные твари роются в опилках в маленьких клетках у наркодилеров.

— Хорошо, мы согласны на профиль хорька, — сказала Жара.

— То что у нас есть, этого хватит?

— Я думаю он сделал это.

— Рук, ты говоришь это о каждом, кого мы подозреваем по этому делу. Напомнить тебе о Кимберли Старр?

— Я тогда еще не знал об этом парне. Хотя может это все из-за его мышц. Так вот как вы ребята таких называете, — мускулы?

— Иногда— сказал Райли.

— Еще можно — громила.

— Или головорез, — сказал Очоа.

— Головорез это хорошо, — продолжал Райли, — еще задира.

— Мясо, — проговорил Очоа и слэнг полился от обоих детективов с пулеметной скоростью.

Ганстер.

Ж.

— Гниль.

— Сука.

— Хрящ.

— Хук.

— Громила.

— Крушила.

— Но это — мускулы— сказал Очоа.

— Точно. — согласился Райли.


Рук достал свою кожаную записную книжку и ручку.

— Запишу, а то забуду.

— Отлично, ты пока записывай, — сказала Никки.

— А я буду с… негодяем.

— Виктор Поченко, вы были занятым человеком до того, как приехали в это страну.

Ники перевернула страницу его дела, пробежала ее глазами, на всякий случай, и закрыла его.

У него было полно арестов за угрозы и насилие, но его так и не признавали виновным.

Люди либо отказывались от дачи показаний против Железного Человека, либо же уезжали из города.

— Вы выходили чистым из воды. Много раз. Либо вы и вправду нравитесь людям, либо они вас боятся.

Поченко смотрел прямо перед собой, устремив взгляд на двухстороннее зеркало. Не нервно проверяя его, как Барри Гейбл. Нет, он уставился и сосредоточился на точке которую выбрал. Он не смотрел на неё, как будто кроме него в допросной никого не было. Казалось он ушел глубоко в себя.

Жара решила изменить тактику.

— Твой приятель Мирик не очень то тебя боится.

Русский даже не моргнул.

— Не из-за того, что он рассказал мне.

Никакой реакции.

— Ему есть что рассказать о том, что вы сделали позавчера С Мэттью Старром в Гилфорде.

Медленно он вынырнул из астрала и сфокусировал свой взгляд на ней. После того, как он сделал это, его шея искривилась, обнажая вены и сухожилия, уходящие вглубь в громоздкие плечи.

Он смотрел на нее из-под густых рыжих бровей.

В этом освящении его лицо было похоже на лицо боксера, сломанный нос выделялся горбинкой в месте перелома.

Она решила, что когда-то, до этого повреждения он был весьма привлекателен.

Со стрижкой ежиком она представила его мальчиком футболистом или с клюшкой на хоккейном катке.

Но беда была в том что Поченко погряз во всем этом с головой и, неважно что родилось ли это во время его отсидки в тюрьмах в России или в попытках этой самой тюрьмы избежать, но мальчик вырос и все что она увидела в его глазах, это результат простой науки выживания в очень сложных условиях.

Что-то вроде улыбки тронуло уголки его рта, но на этом все закончилось.

Затем он наконец заговорил.

— В подземке, когда вы были надо мной, я чувствовал ваш запах. Вы понимаете о чём я говорю? Как вы пахните?

Никки Жара бывала на всех видах допросов и опросов, людей всех классов и положений, но во всех них было что-то не так, что-то в них было сломано.

Самоуверенные придурки и сумасшедшие, видимо из-за того что она женщина, думали смутить ее своей болтовней, похожей на сценарий какого-то плохого порнофильма.

Серийный убийца как-то попросил ее прокатиться с ним в фургоне, чтобы он смог получить удовольствие по дороге в тюрьму.

Ее броня была крепкой. Никки умела то, что умеют все хорошие следователи — держать дистанцию. Или может быть наоборот.

Но небрежно произносимые слова Поченко, вместе с уверенным взглядом, которым он наградил ее, придавали его глазам, цвета янтаря, угрозу. Ее бросало в дрожь.

Она держала его взгляд и старалась не поддаваться.

— Я вижу, вы понимаете.

Он подмигнул, детектив почувствовала как будто ее окатили холодной водой.

— Буду иметь в виду.

Затем он послал ей воздушный поцелуй и засмеялся.

После этого Никки услышала то, что до этого никогда раньше не слышала в комнате для допросов.

Приглушенные крики со стороны смотровой комнаты.

Это был Рук, его голос заглушала звукоизоляция и двойное стекло, он орал на Поченко.

Это звучало, как будто он кричит в подушку, но она все равно слышала его.

…животное…

…подонок…

мерзкое трепло

Затем последовали удары по стеклу. Она обернулась через плечо, чтобы взглянуть. Трудно быть невозмутимой, когда зеркало трясется и шумит. Удары стихли, видимо Рочо заставили его остановиться.

Поченко переводил нерешительный взгляд с нее на зеркало.

Неважно, что случилось с крошечным мозгом Рука и заставило его сорваться с цепи, но это подействовало, он запугал Русского.

Детектив Никки Жара ухватилась за возможность и без комментариев перевела разговор в другое русло.

— Дайте мне взглянуть на ваши руки, — сказала она.

— Что? Вам нужны мои руки, подойдите ближе.

Она стояла, показывая тем самым кто здесь главный.

— Положите руки на стол, Поченко. Сейчас же.

Видимо он думал, будто он будет решать когда и что делать, но мешкать не стал.

Наручники задели край стола издав характерный звон, он положил руки, но немного дернулся почувствовав под ладонями холодный метал.

Его руки были потертыми и опухшими.

Несколько костяшек были в синяках, у других была содрана кожа, там где ещё не появились болячки выступали капли крови.

На среднем пальце правой руки была толстая полоса отбеленной кожи и порез.

Похоже на след от кольца.

— Что произошло? — спросила она, снова почувствовав облегчение.

— А, это? Ничего.

— Выглядит, как порез.

— Да, я забыл снять кольцо.

— До чего?

— До тренировки.

— Какой тренировки? В спортзале?

— Кто говорил про спортзал? — его верхняя губа искривилась и она инстинктивно сделала шаг назад, пока не поняла, что он улыбается.


Офис капитана Монтроуза был пуст, поэтому Никки Жара завела Рука в него и захлопнула стеклянную дверь.

— Что, черт возьми, это было?

— Знаю, знаю, я немного сорвался.

— Посреди моего допроса, Рук.

— Ты слышала, что он говорил тебе?

— Нет. Я не могла услышать его из-за стуков по стеклу в комнате наблюдения.

Он отвернулся.

— Ты что неуправляемый, а?

— Можно и так сказать.

— Если это была Чечня, то сейчас ты спускаешься с горы вниз на горном козле вперед ногами.

— Ты опять про Чечню? Я выбрала самую удачную линию допроса, а ты все испортил своими стуками по стеклу.

— Но у тебя все получилось.

— Возможно, в этот раз.

— Могу я кое-что сказать? — он не стал дожидаться ответа.

— Я не представляю, как ты можешь такое выносить.

— Ты шутишь? Это моя работа.

— Но это так……мерзко.

— В районах боевых действия тоже не так уж и весело. По крайней мере, я читала.

— Война — не так хороша. Но это лишь одна часть. В моей работе я переезжаю с места на место.

Это может быть один раз район боевых действий или поездка на джипе с черным мешком на голове, чтобы попасть в наркокортель. Но потом я получаю месяц в Портофино и Нице с рок-звездами и их игрушками или я неделю стажируюсь у знаменитого шеф-повара в Седоне или Палм-Бич.

Но твоя работа…Это…это как канализационная труба.

— Это что, намек на

— Что такая милая девушка, как ты, делает в месте, как это?

— Потому что если это так, то я вышвырну тебя отсюда, как мяч, чтобы показать, какой милой я могу быть. Мне нравится моя работа.

Я делаю то, что делаю, и имею дело с теми людьми, с которыми имею, а это заголовок для твоей статьи, мальчик-писатель: "Все преступники сволочи!".

— Тем более G.

Она рассмеялась.

— Отличный исследовательский комментарий, Рук. Ты говоришь очень по-уличному.

— О, и кстати? Никаких коз. Популярное заблуждение. На Кавказе с Генералом Ямадаевым, у нас были только лошади. Мы скакали на них.


Когда она смотрела, как он уходил из комнаты, Никки была удивлена, но она больше не чувствовала себя сердитой.

Как можно сердиться на кого-то, кто, как он, проявляет немного заботы?

Спустя полчаса, она сидела вместе с Рэйли, просматривая записи с камер видеонаблюдения из Гилфорда. Детектив Жара не выглядела довольной.

— Прокрути это снова, — сказала она. И давай осмотрим каждый угол на этом снимке. Возможно мы упустили кусок, когда он возвращался позже.

— Что-то не так? — Рук находился перед ней, его дыхание пахло эспрессо.

— Эти чертовы временные рамки.

Она постучала своей ручкой по светло-серым цифровым часам, встроенным в нижнюю часть записей видеонаблюдения.

— Они показывают, что Мирик и Поченко пришли утром в 10.31.

Они поднимаются на лифте, не так ли? И возвращаются вниз в холл примерно двадцатью минутами позже.

Безусловно, это делает большой пробел в показаниях Мирика о том, что Стар не открыл им дверь.

За исключением того, что они стучали в нее все эти 20 минут.

— Спроси меня, единственное что получил Мэттью Старр это нокаут. — сказал Райли. Это было когда Поченко давал ему уроки бокса.

— Это не наша проблема, парни, — сказала Жара.

В соответствии с этим, наши два Элвиса покинули здание в 10.53, за два с половиной часа до того, как нашу жертву сбросили с балкона.

Она в отчаянии бросила на стол свою ручку.

— Таким образом, двое наших основных подозреваемых отпадают.

— Они вне закона. — добавил Очоа, смотря на его BlackBerry.

Сейчас они напиваются.

За служебной дверью Жара и Рочо наблюдали как Мирик и Поченко забирали свои вещи.

Конечно у Мирика был свой адвокат и когда он встретился взглядом с Детективом Жарой, то сделал вид что занят бумагами.

— Думаю, мне следует отменить тот ордер на обыск на предмет потертых синих джинсов в их квартирах —, сказал Рали.

— Нет, не нужно, — сказала Никки.

Я знаю, о чем говорят временные рамки, но что плохого в проверке? Детали, господа.

Ничего не случиться если мы проверим все более тщательно.

И поскольку Поченко хотел унизить ее, добавила:

— Добавьте в ордер на обыск Железного Человека еще один предмет. Большое кольцо.

Когда Очоа ушел получать ордер на обыск, она дала задание Рэйли.

— Я знаю, что это нудная работа, но я хочу что бы ты вывел на экран видео камер наблюдения с того момента как пришли те — клоуны— и до того как прошло полчаса со смерти Старра.

И пусть проигрывается на нормальной скорости, а то мы можем что-нибудь пропустить.

Рэйли ушел изучать записи.

Никки осталась, чтобы посмотреть, как Мирик, его адвокат и Поченко направляются к выходу.

Русский немного отстал от двух других, подойдя к Никки.

Ему было не по себе от униформы, поэтому он остановился на безопасном расстоянии, почти в метре от нее.

Некоторое время он стоял, осматривая ее с ног до головы, а потом прошептал:

— Расслабься, тебе бы понравилось.

Затем, пожав плечами:

—Или нет.

А потом он ушел, не оглядываясь.

Никки подождала, пока входная дверь закроется за Поченко, и только после этого вернулась к работе.


Загрузка...