Глава VI. Тверские карелы в постсоветский период

Пробуждение национального самосознания

В конце 80-х годов XX века началось активное повышение самосознания тверских карел, которое стимулировали активисты движения В.А. Виноградов, М.М. Орлов, В.А. Кричкин, А.Н. Суслов, В.В. Ёлкин и другие. Оно было связано в первую очередь с изменениями в развитии российского общества и государства. Рост национального самосознания тверских карел поставил перед обществом и властью проблемы возрождения и развития их языка, культуры, обеспечение условий для самоопределения. После 50-летнего забвения тверские карелы все громче заявляли о себе, что они по-прежнему живут на тверской земле, говорят на родном языке.

2 июля 1989 года доцент Тверского государственного университета В.А. Виноградов опубликовал свою статью в областной газете «Калининская правда» под названием «Карелы Верхневолжья: известное и неизвестное». В том же году он опубликовал свою статью «Карельский национальный округ. Забытые страницы» в областном журнале «Политическая агитация». Подготовил к печати брошюру «Карельское дело», которая вышла в 1991 году на основе его публикаций за 1990 год в том же журнале «Политическая агитация».

После смерти В.А. Виноградова в мае 1991 года эстафету карельского движения подхватил М.М. Орлов, который опубликовал ряд статей в печатных органах. 15 июня 1991 года в газете «Тверская жизнь» появилась его статья «Мы есть, мы будем», 24 января 1992 года в той же газете поместил заметку «Возвращение к истине» о целях и задачах созданного 29 октября 1990 года Общества культуры тверских карел. К сожалению, он рано умер, полный планов по возрождению карельского языка и культуры. Воспользовавшись смертью двух лидеров подряд, некоторые силы попытались расколоть единое движение тверских карел. В 1993 году был разработан Устав «Тверского союза карел», зарегистрированный в отделе юстиции администрации Тверской области 9 февраля 1994 года. Этот факт подтолкнул активистов Общества культуры тверских карел к более решительным действиям. Была созвана областная конференция тверских карел, на которой почти через год после смерти М.М. Орлова новым председателем общества был утвержден глава администрации Заволжского района города Твери В.В. Ёлкин. С этого времени активность «Тверского союза карел» утеряна, раскола в карельских рядах не случилось. Дело развития культуры и языка тверских карел подхватили В.В. Ёлкин, З.А. Туричева, А.А. Пилюгин и другие.

С марта 1996 года активную позицию в деле развития культуры народа занимает З.И. Головкина. Она сначала работала ответственным секретарем общества, а с февраля 1998 года — председателем областной национально-культурной автономии тверских карел. Были подготовлены специалисты карельского языка З.А. Туричева и Л.Г. Громова.

О подвижниках развития карельского дела, языка и культуры пойдет речь в этой главе.

Для исследователей до сих пор остается интересным опыт взаимоотношений между тверскими карелами как коренным малым народом и русскими, ставшими практически материнским этносом. Тверские карелы, проживая около 400 лет в русской среде, сохранили национальные особенности своего языка и культуры.

Теперь мало у кого вызывает сомнение слово «коренизация», когда речь идет о тверских карелах. Слово «коренизация» происходит от слова «коренной», то есть изначальный, исконный. Имеется в виду сочетание этого слова со словом «народ», то есть «коренной народ». С научной точки зрения необходимо более конкретно разграничить понятие «коренной народ» и «национальное меньшинство». Правда, слово «коренизация» потеряло первичное значение, которое оно имело в 30-е годы XX века. Тогда речь шла не только о понятии «коренного народа», но и о государственности национального языка на определенной конкретной территории. Предполагалось вести на нем все делопроизводство и судопроизводство. Во всех властных структурах должны работать местные национальные кадры. Тогда была конкретная территория и для тверских карел в виде национального округа. Теперь слово «коренизация» означает, что другой родины у тверских карел, кроме тверской земли, сейчас нет. Они могут рассчитывать на государственную поддержку для развития языка, культуры, средств массовой информации.

Что касается территории, здесь можно надеяться лишь на создание муниципальных образований — карельских сельских округов или карельских районов. Речь о государственности идти уже не может, исходя из реального числа тверских карел и их ассимиляции с русским населением. На территории Тверской области могут быть созданы 10 сельских карельских округов: Залазинский, Станской и Толмачевский Лихославльского района, Козловский и Никулинский Спировского района, Сельцовский и Трестинский Максатихинского района, Алешинский и Никольский Рамешковского района, а также Тимошкинский или Кесемский Весьегонского района.

Окончательное самоопределение тверских карел произошло в 1996–1997 годах, когда активисты провели большую работу по созданию Тверской областной национально-культурной автономии тверских карел. Позднее были созданы 8 районных национально-культурных автономий: Весьегонская, Зубцовская, Лихославльская, Максатихинская, Молоковская, Рамешковская, Спировская, Сонковская и Тверская городская автономия.

С 1993 по 1996 годы тверские карелы выступали в роли наблюдателей Консультативного комитета финно-угорских народов. С марта 1997 года они являются полноправными членами международного движения.

В ноябре 2001 года созданы молодежные отделения национально-культурных автономий тверских карел.

13 декабря 2003 года Президент Российской Федерации В.В. Путин издал распоряжение по присуждению грантов общенационального значения в области культуры и искусства. Один из грантов присужден заведующему отделом культуры Спировского района Б.А. Мансурову на осуществление проекта по возрождению, сохранению и развитию культуры одного из коренных народов Тверской области — тверских карел.

Главной задачей областной национально-культурной автономии тверских карел остается сохранение карельского языка и культуры. К 2004 году преподавание родному языку велось в 11 школах. Не оправдала надежду автономии группа студентов по специализации карельского языка и литературы, которая летом 2004 года закончила свое обучение в Тверском государственном университете, никто из них не пошел работать в школы или в средства массовой информации. Автономия, отдав им много сил, энергии и денежных средств на обучение студентов, не получила практических национальных кадров. Надежда лишь на Лихославльское педучилище, где имеется отделение по специализации карельского языка.

Автономия тверских карел уделяет большое внимание сохранению культуры. На базе детских школ искусств созданы два ансамбля кантелистов в Лихославле и Спирове. В апреле 2002 года в Рамешках состоялся первый областной фестиваль детского карельского творчества «Наследники Калевалы», посвященный 200-летию составителя карело-финского эпоса Элиаса Леннрота. Тверские карелы провели пять фестивалей народного творчества, являются участниками всех областных фестивалей национальных культур.

Большим событием для тверских карел стал X Международный фестиваль финно-угорских народов, который прошел 18-20 сентября 2003 года в Твери, Лихославльском, Максатихинском, Рамешковском и Спировском районах.

С сентября 1996 года стала регулярно выходить газета “Karielan Sana”, редактор Л.Г Громова. Ежемесячно выходит радиопередача областного радио «Тверская Карелия».

Развиваются и крепнут отношения с родственными финно-угорскими народами. Областная библиотека им. М. Горького имеет страничку в Интернете о тверских карелах, многие узнают о них, пишут в автономию письма, интересуются жизнью тверских карел.

В Финляндии есть общество друзей тверских карел, 16 ноября 2003 года оно отметило свое десятилетие. Председателем общества стал известный финский журналист Эркки Хатакка, отделения общества имеются в десяти городах Финляндии. Благодаря организационной работе общества финский режиссер Арво Архлоос снял трехчасовой фильм о тверских карелах, который неоднократно показывали по финскому телевидению. Представитель общества профессор из города Йоенсуу Матти Йесканен был организатором неоднократных поездок финнов в Тверскую Карелию, которую он сам очень хорошо изучил.

Председатель отделения общества из города Котка Элла Карьялайнен вместе с руководителем центра обучения взрослого населения Хельсинского университета Самули Койвула провела большую работу по реализации программы «Будущее тверского села».

Общество друзей тверских карел помогло издать «Букварь», «Словарь», книгу для чтения «Родное слово» на карельском языке, выделяет стипендии для студентов, изучающих карельский язык.

Автономия тверских карел активно сотрудничает с Республикой Карелия. Республиканское телевидение в 2002 году сняло документальный фильм о держинских карелах Зубцовского района, в 2004 году — о карелах Лихославльского и Спировского районов. В 2002 году в Петрозаводске вышла книга А.В. Пунжиной «Слушаю карельский говор» об образцах речи держинских и валдайских карел — умирающие говоры определенной группы карел.

Молодежное отделение автономии тверских карел входит в Международную организацию финно-угорских народов (МАФУН). Нашу молодежь в МАФУН представляет Боголюбова Юлия и Комина Татьяна.

Живя бок о бок с русским народом, тверские карелы впитывали в себя русскую культуру. Сейчас тверские карелы дают возможность всем, кто живет рядом с ними, познакомиться с карельской культурой, историей, традициями.


Тверские карелы в условиях двуязычия

Развитие языка тверских карел тесно связано с русским языком. Карелы, не имевшие своей письменности, постепенно начинали обучаться русскому языку. Обучение шло трудно с помощью священников, знавших карельский язык, с помощью старших учеников, выступавших в качестве переводчиков. В конце XIX века и начале XX века начали интенсивно открываться русские школы в местах компактного проживания тверских карел, в их волостях и приходах. Открывались как земские четырехлетние школы, так и церковно-приходские двухлетние школы.

В карельских погостах Бежецкого уезда к 1915 году были открыты 23 церковно-приходских и 97 земских школ, в которых обучались 6804 ученика-карела. Наибольшее количество школ было тогда открыто в погосте Буйлово — 9, в них обучалось 525 учеников, погост Диево — 6 и 290 учеников, селе Толмачи — 8 и 594 ученика, село Никольское-Тучевское — 5 и 320 учеников, погост Михайловский-Прудовский — 8 школ, где обучался 461 ученик, селе Сельцы — 8 и 400 учеников.

В Бежецком уезде карелы также обучались в трех государственных министерских школах села Микшино, погоста Михайловское-Прудовское и села Сельцы.

К 1915 году карельское население Весьегонского уезда обучалось в 9 церковно-приходских и 33 земских школах. В них было 2017 учеников карел.

Кроме того, была одна государственная министерская школа в селе Чамерово. Больше всего карельских школ было открыто в селе Кесьма — 4, где обучалось 160 учеников, селе Мартыново — 4 и 165 учеников, селе Романовское — 5 и 166 учеников.

В Вышневолоцком уезде к 1915 году карелы обучались в 14 церковно-приходских и 28 земских школах, число учеников было 2733. Больше всего школ было открыто в селе Заборовье — 7, где обучались 409 учеников, селе Козлово — 8 и 538 учеников, селе Осечно — 5 и 255 учеников. Кроме того, карелы обучались в двух государственных министерских школах села Козлово и села Олехново.

В Новоторжском уезде 2233 ученика-карела обучались в 5 церковно-приходских и 20 земских школах. Кроме них была одна государственная министерская школа в селе Михайлова Гора и одна железнодорожная школа на станции Осташково (теперь город Лихославль). Наибольшее число школ было открыто в селе Плоское — 3, где обучалось 432 ученика, селе Михайлова Гора — 4 и 369 учеников, селе Кава — 5 и 299 учеников, в поселке Осташково (Лихославле) — 3 и 262 ученика.

Русские школы для учеников-карел также были открыты к 1915 году в селе Ивановское-Новосельцево Зубцовского уезда — одна церковно-приходская и две земские, учились в них 150 учеников.

В погосте Прилуки Кашинского уезда — одна церковно-приходская и одна земская, учились 112 учеников.

В селе Пухтина Гора Осташковского уезда были открыты две земские школы, где обучались 110 учеников-карел.

Таким образом, в 1915 году в карельских волостях Тверской губернии действовали: 57 церковно-приходских школы, 183 земских школы и 7 государственных министерских школ. Во всех видах школ тогда обучались 14 159 учеников-карел. Окончив русскую школу, разговаривая дома по-карельски, многие карелы успешно усвоили два языка — карельский и русский.

Советская власть, проводя в жизнь свою национальную политику, в 30-е годы XX века разрешила обучение карел на родном карельском языке, создав необходимые условия: были выпущены книги и методические пособия, подготовлены кадры учителей карельского языка. Тогда были оставлены все земские школы, в которых обучались карелы. В период с 1 сентября 1932 года по май 1938 года карельский язык преподавался в 181 школе на территории 12 районов области.

Например, в 1935-1936 учебном году в них обучались 13 914 учеников-карел. Число школ и учеников, изучающих как русский, так и карельский языки в этот период, почти равняется числу учеников-карел в 1915 году. Церковно-приходские школы Советская власть, борющаяся с религией, закрыла.

После 1938 года в связи с переходом карельского языка с латиницы на кириллицу, а фактически его ликвидацией, дети из карельских семей продолжали учиться только русскому языку.

После повышения самосознания тверских карел в конце XX века, создания им некоторых условий для обучения карельскому языку, преподавать его стали в 11 школах, что в 16 раз меньше, чем было в 30-е годы. Да и число самих карел уменьшилось также в 10 раз.

Карелы с малых лет бережно относились к русскому языку потому, что он дал возможность карелам узнать историю и культуру народа. При отсутствии карельской письменности вплоть до 30-х годов XX века человеческая память могла сохранять малую часть фактов, порою ставших легендами. Не будь русских летописей, переписных книг, заметок и статей священнослужителей, данных переписей, мы никогда не смогли бы собрать по крупицам историю народа и написать о нем книги. Не будь описаний на русском языке карельских домов и деревень, карельской национальной одежды, обычаев, поговорок, пословиц, частушек, мы никогда не узнали бы о карельской культуре.

Одновременно слово к слову, предложение к предложению на основе бытового языка энтузиасты-специалисты к началу двадцать первого века смогли создать карельский литературный язык и карельскую письменность на основе тверского толмачевского говора. И если у представителей весьегонского говора были и есть сомнения по поводу произношения тех или иных слов, по поводу шипящих и свистящих звуков, ради великого дела — создания письменности — они не спорят, не критикуют создаваемый литературный язык, а лишь обогащают его применяемыми в своей местности словами.

Найти бы такое взаимопонимание с карелами Республики Карелия и их тремя диалектами. Они должны признать тот факт, что пока говорили на финском языке, в Тверской Карелии в 1931 году была создана карельская письменность, которая применяется до настоящего времени. Лишь бы было кого обучать карельскому литературному языку.

Проблема языка — это прежде всего проблема самого народа. Ситуация сейчас складывается так, что у молодого поколения нет большого желания изучить родной язык. Нет желания получить подготовку в качестве учителя родного языка. Карелам была предоставлена возможность обучить группу национальных кадров в Тверском государственном университете. Ни одна выпускница из этой группы не пошла работать по специальности. Возникает вопрос: нужны ли усилия и затраты, если полученные по языку знания потом исчезают, так как их носители не работают по специальности? Государство готово обеспечить обучение родному языку, но готовы ли к этому мы, карелы?

К сожалению, у нас в России пока по-прежнему преобладают признаки унитарного государства и великодержавного направления. Эта унитарность и великодержавность приводит к проблемам глобализации. Возникли языки-«убийцы», которые поглощают языки малых наций. К ним можно отнести английский, китайский и русский. На русском языке сейчас говорят около 350 млн. граждан. Идет постоянная активная экспансия английского языка, распространению которого способствуют как носители русского языка, так и специалисты. Во-первых, происходит искусственное обеднение русского языка. Имея богатый запас свыше 250 тысяч слов, сейчас его носители используют не более 2-3 тысяч слов. Во-вторых, запас русских слов интенсивно пополняется иностранными словами, нецензурными словами и словами из лексики заключенных. В-третьих, специалисты, руководители школ, местные и областные чиновники активно добиваются замены уроков русского языка и литературы на уроки английского, немецкого или французского языка. Далее, название фирм, рекламные щиты, надписи многие хотят и пишут на английском языке. Я побывал во многих странах, но практически нигде не видел вывесок или рекламы на русском языке.

Так что угроза исчезновения карельского языка постепенно переносится и на русский язык.


Смотрим одинаково, видим по-разному

Боголюбова Юлия из карельского села Залазино Лихославльского района, будучи студенткой филологического факультета Тверского государственного университета, посвятила вопросам фразеологии русского и карельского языков свои курсовую и дипломную работу. Она успешно защитила диплом по теме в 2003 году, затем один год обучалась финскому языку в городе Петрозаводске.

Далее приводятся материалы ее работ.

Язык является важнейшим средством человеческого общения, средством обмена информацией. Кроме того, язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителем. Он отражает условия жизни народа-носителя языка, особенности национального общения, подробности быта и обычаи народа. С помощью языка передают из поколения в поколение накопленный опыт.

Карельский язык в центре России развивался в течение четырехсот лет в условиях двуязычия, главным образом, в устной форме. В последние годы жизни ассимиляция карел с русскими резко увеличилась, что сокращает число носителей карельского языка.

На примерах названия растений можно проследить различное видение предметов русскими и карелами.

«Одуванчик» — для русских это цветок, семена которого разлетаются от дуновения, для карел — это цветок, стебель которого на срезе дает сок, похожий на молоко, или в переводе с карельского на русский «молочная трава».

Цветок «незабудка» у русских происходит от слов «не забывай», что связано с легендой о происхождении этого названия. В переводе с карельского название этого цветка означает «мышиные ушки».

Название цветка «ромашка пахучая» в русском языке было заимствовано от латинского названия romana. Но если перевести дословно название этого цветка, будет означать «бородавка-цветочек», так как растение без лепестков с одной головкой внешне напоминает бородавку.

Русские считают, что гриб-дождевик выходит из земли после дождя и назвали его так. Карелы назвали этот гриб по его виду «земляное яйцо», если дословно перевести карельское название на русский язык, отражая его внешние признаки.

Таких примеров, когда одно и тоже растение или предмет русские и карелы видели и осознавали по-разному, достаточно много.

Например, цветок «василек» дословно в переводе с карельского означает «цветок, растущий во ржи». Подснежник — один из первых цветков, появляющихся после зимы в переводе с карельского «открывающийся цветок». То ли он сам открывается после снега, то ли он открывает весну.

Известно, что по легенде папоротник цветет ночью на Ивана Купалу, карелы назвали его «ночной цветок» (среди них также бытовала легенда). А русское название цветка происходит от слова «папороть» то есть «меньшая часть крыла».

Название купальницы у русских связано с тем, что растение преобладает на сырых заливных лугах. В переводе с карельского название цветка «золотой колокольчик» дано, исходя из внешнего вида.

Ягоду голубику русские назвали по голубому цвету. В переводе с карельского языка «ягода, которая пьянит». Позднее и русские, проживающие вместе с карелами стали называть голубику «пьяникой».

Наблюдательные карелы заметили, что белки заготавливают на зиму подосиновики, они в переводе с карельского означает «беличьи грибы». Также и костяника переводится с карельского «ягода тетерева», так как ее охотно клюют птицы, в том числе и тетерева.

Разные народы по-своему определяют свойства человека или признаки предмета. Например, карелы о богатом человеке в дословном переводе с карельского языка на русский говорят «тугой кошелек». То есть тугой кошелек здесь выступает символом богатства. О жадном человеке карелы говорят «за копейку убьет», тем самым подчеркивая негативное отношение к жадности.

Умный, хваткий, проворный человек на карельском языке в дословном переводе означает «из середины кожи скроенный». Известно, что наиболее качественной частью шкуры животного, из которой шили и шьют одежду или обувь, является ее середина.

О мягком, сердечном, добром человеке карелы говорят: «овечьим молоком выпоен», подчеркивая безобидность, беззлобность, доброту овцы. Мастеровой человек в переводе с карельского языка на русский означает выражение: «топор в руках держится».

Говоря о возрасте человека, карелы применяют выражение «голова видна из-за стола», подчеркивая, что человек уже стал подростком.

Неуживчивый человек у карел сравнивается с ежом, в выражении «взъерошиться как еж», то есть действия ежа легло в основу сравнения.

Если карелы обозначают тот или иной предмет, исходя из внешнего вида, его признаков, запахов и так далее, то русские нередко прибегают для убедительности к сравнениям.

Слишком высокого человека русские сравнивают с пожарной каланчой, коломенской верстой; усталого, измученного — выжатым лимоном. Изнеженного человека, выросшего в благоприятных домашних условиях, называют тепличным растением.

У русских достаточно много других словосочетаний для сравнений: белая ворона, глухая тетеря, желторотый птенец, вольная птица, а также заблудшая овца, базарная баба, ходячая энциклопедия, важная птица.

Карелы применяют как при бытовом общении, так и в письменности достаточно много русских слов на свой лад с ударением на первом слоге: «стула», «стола», «огурча» и другие. Это те предметы, которые оказались в быту карел уже здесь в России.


Основатели общества культуры тверских карел

Василий Алексеевич Виноградов

Один из организаторов и первый председатель областного общества тверских карел, доктор исторических наук.

Родился 4 января 1934 года в деревне Колодово Рамешковского района. В четырехлетнем возрасте родителями был перевезен в город Лихославль. Окончил Лихославльскую среднюю школу, педучилище и в 1952 году уехал работать на лесоучасток «Тигровый» Вяземского района Хабаровского края. Преподавал в школе историю и Конституцию РСФСР, заочно обучался на историческом факультете Хабаровского пединститута. С 1955 года перешел работать директором школы сельской молодежи, а затем директором семилетней школы села Виноградовка Вяземского района Хабаровского края. Через пять лет пребывания на Дальнем Востоке в 1957 году снова вернулся в город Лихославль. Был назначен директором Анцифаровской семилетней школы, а через два года избран первым секретарем Лихославльского райкома комсомола. Через год в 1960 году переведен на должность секретаря Калининского обкома комсомола по пропаганде и агитации. Затем работал директором средней школы №28 г. Калинина. В 1968 году перешел в Калининский пединститут на должность ассистента. В 1970 году защитил кандидатскую диссертацию, в 1974 году получил ученое звание и должность доцента кафедры истории СССР. Через четыре года начал странствовать по Советскому Союзу: 1978–1982 года — работа в Камчатском пединституте, в 1982 году начал работать в Душанбе, в тот же год уехал в Ташкент, с 1982 по 1986 годы работал доцентом Ташкентского государственного университета. В 1987 году вернулся обратно в город Калинин. В 1990 году защитил докторскую диссертацию, работал доцентом кафедры истории СССР.

Осознал себя карелом в 1989 году, опубликовав свою первую статью о тверских карелах в газете «Калининская правда» 2 июля. Затем в журнале «Политическая агитация» опубликовал материалы под названием «Карельский национальный округ». Написал и издал брошюру «Карельское дело». Впервые записал себя карелом 15 февраля 1990 года, до этого во всех документах указывал свою национальность — русским.[94]

Василий Алексеевич добился проведения областного совещания по проблемам тверских карел, которое прошло в облисполкоме в октябре 1989 года. На ней было решено образовать общество карельской культуры. Оно было создано через год 29 октября 1990 года, В.А. Виноградов стал его первым председателем на общественных началах.

12 мая 1991 года должен был выехать в Финляндию на переговоры по изданию учебников на карельском языке. Но сделать этого не успел, умер 11 мая 1991 года.


Михаил Михайлович Орлов

Один из организаторов, заместитель председателя, а затем председатель Общества культуры тверских карел. Автор «Букваря» на карельском языке, поэтического сборника «Откровение», в котором впервые после 50-летнего перерыва на карельском языке написаны два стихотворения и две песни. Одна из них, «Армахазелла», с 1993 года является поэтической заставкой передачи областного радио «Тверская Карелия».

М.М. Орлов родился 8 мая 1932 года в селе Козлово Спировского района. В четыре года остался без отца, на руках матери, у которой было пятеро детей и больная свекровь. Окончил Козловскую среднюю школу, Калининское музыкальное училище. После службы в армии окончил сельхозтехникум, а затем и сельхозинститут. В последние годы работал начальником информационного отдела областного управления сельского хозяйства.

29 октября 1990 года совместно с В.А. Виноградовым создал Общество культуры тверских карел, стал заместителем председателя, 17 апреля 1992 года избран председателем Общества на общественных началах. Он разработал Устав общества культуры тверских карел, который был утвержден на учредительной конференции 29 октября 1990 года и зарегистрирован отделом юстиции Тверского облисполкома 15 ноября 1991 года. Главной задачей Общества являлось сохранение и возрождение тверской ветви карельской народности, развитие карельского языка и культуры; воспитание уважения карел к истории своего народа и его культурному наследию; изучение и распространение знаний о прошлом и настоящем карел. М.М. Орлов обратился с письмом к председателю президиума Тверского областного совета народных депутатов М.А. Шестову, где просил на второе полугодие 1991 года выделить Обществу 15-20 тысяч рублей. Деньги необходимы для издания букваря, словаря, грамматики. Позднее он обращался во многие инстанции и добился финансирования, деньги были выделены на 1993 год. Приложил немало усилий, чтобы общество финансировалось из областного бюджета, которое и началось с 1993 года. Три миллиона рублей в том исчислении выделил государственный комитет РФ по делам федерации и национальностей, три миллиона были выделены из областного бюджета. Чуть более миллиона рублей выделил на 1993 год Лихославльский райисполком, полмиллиона — Максатихинский, 300 тыс. рублей — Рамешковский и 40 тысяч Заволжский райисполком города Твери. Три миллиона рублей было израсходовано на издание «Словаря карельского языка (тверские говоры)» А.В. Пунжиной. Около двух миллионов потратили на проведение очередного карельского фестиваля, который прошел уже после смерти Михаила Михайловича, остальные деньги пошли на организацию радиопередач, проведения семинаров учителей карельского языка и другие цели.

С 1994 года началось системное финансирование сначала Общества, а затем и национально-культурной автономии тверских карел из областного бюджета в незначительных размерах — 200-250 тысяч рублей в год. В 1992 году М.М. Орлов возглавил делегацию тверских карел для поездки в город Китее (Финляндия), где состоялась презентация его карельского «Букваря». В составе делегации были В.А. Кричкин, А.Н. Суслов, А.А. Пилюгин.

За короткий срок своей деятельности сумел организовать районные отделения Общества в Лихославльском, Максатихинском, Рамешковском, Спировском районах и городе Твери. В 1992 году приложил много сил по организации I фестиваля карельского творчества тверских карел в городе Лихославле. Завязал тесные отношения с финскими друзьями, прежде всего с академиком Пертти Виртаранта, профессором Вейо Салохеймо и другими. Начал активно работать над программой возрождения культуры тверских карел в надежде на федеральную программу поддержки финно-угорских народов, которая была разработана, но так и умерла без реализации. До своей смерти успел подготовить статью «Карелы Тверской губернии» в международный сборник «Прибалтийско-финские народы», изданный в Финляндии в 1995 году.

27 февраля 1993 года в Лихославльской районной газете «Наша жизнь» опубликована статья о деятельности М.М. Орлова по созданию им карельского «Букваря» и его презентации в Новостанской средней школе. 8 апреля 1993 года М.М. Орлов умер, не дожив ровно одного месяца до 61 года. Академик Пертти Виртаранта написал статью о нем «Он был подвижником», опубликованную в газете «Тверская жизнь» за 24 июня 1993 года.

Благодарные земляки создали музейный уголок, посвященный М.М. Орлову в библиотеке села Козлово Спировского района присвоили самой библиотеке имя М.М. Орлова.


Виктор Вячеславович Ёлкин

Третий председатель Общества культуры тверских карел с мая 1993 года по декабрь 1997 года. Председатель областной национально-культурной автономии тверских карел с декабря 1997 года по февраль 1998 года. До этого — заместитель председателя Общества с октября 1990 года по май 1993 года. С февраля 1998 года — заместитель председателя областной национально-культурной автономии тверских карел. Член Консультативного комитета финно-угорских народов с 2000 года. Участник II (Будапешт, август 1996 года), III (Хельсинки, декабрь 2000 года), IV (Таллинн, август 2004 года) Всемирных конгрессов финно-угорских народов, член редакционной комиссии этих конгрессов.

Родился 18 ноября 1946 года в деревне Ветча Новокарельского района (ныне Лихославльский район). Отец работал инструктором райкома партии, мать — в райкоме комсомола. В 1954 году пошел учиться в первый класс Толмачевской средней школы, где окончил пять классов. В 1959 году семья переехала в город Калинин, где он окончил 7 классов семилетней школы №23 в 1961 году. Поступил учиться в Калининский вагоностроительный техникум, окончил его в 1965 году, получив специальность техника-механика по вагоностроению.

После службы в Советской Армии в 1970 году поступил на работу в Калининскую дистанцию пути Октябрьской железной дороги машинистом поливочного поезда. Одновременно учился на вечернем факультете Калининского политехнического института, который окончил в 1976 году по специальности инженер-механик. В августе 1976 года перешел работать старшим инженером-механиком на опытный механический завод. В 1980 году назначен главным инженером, а с 1985 года — директор этого завода. В 1986 году назначен директором производственного объединения «Калининагропродмаш». В 1989 году избран председателем исполкома Заволжского райсовета народных депутатов, с 1994 года — глава Заволжского района города Твери. В 1997 году с этой должности перешел на работу заместителем центра продажи услуг акционерного общества «ЦентрТелеком». В 1996 году заочно окончил экономический факультет Тверского государственного университета.

В 1989 году В.В. Елкин познакомился с доцентом Тверского государственного университета В.А. Виноградовым. В 1990 году вошел в состав комитета Общества культуры тверских карел заместителем председателя.

В мае 1993 года избран председателем Общества культуры тверских карел, сумел сплотить тверских карел и не допустить раскола. Появилась уверенность карел в том, что они коренной народ, который может отстаивать свои интересы. Особенно эта мысль укрепилась после II Всемирного конгресса финно-угорских народов, когда тверские карелы добились права быть полноправным членом Консультативного комитета финно-угорских народов.

В.В. Елкин провел значительную работу по укреплению международных связей тверских карел с Финляндией, где было создано Общество друзей тверских карел, и с Республикой Карелия. Имел неоднократные встречи с финским друзьями П. Виртаранта, В. Салохеймо. Организовал обучение финскому языку в Лихославльском педучилище, преподаватель М. Йесканен. Организовал съемки сюжета о тверских карелах, который прошел по первому каналу центрального телевидения в программе «Мир». Принял активное участие в распространении среди карел «Словаря карельского языка (тверские говоры)» А.В. Пунжиной.

Определяющей для себя считает встречу с Василием Алексеевичем Виноградовым, которая состоялась в 1989 году. Он пришел к Ёлкину, рассказал о планах возобновления письменности и развития культуры тверских карел. 29 октября 1990 года состоялась учредительная конференция по созданию областного Общества культуры тверских карел. В ее работе принимали участие А.А. Пилюгин, А.Н. Суслов, М.М. Орлов, В.А. Виноградов, В.А. Кричкин, В.П. Суворова и другие. На конференции был утвержден председателем Общества В.А. Виноградов, его заместителями М.М. Орлов и В.В. Ёлкин. В 1990-1993 годы была большая активность по повышению самосознания тверских карел: созданы пять отделений общества — Тверское городское, Лихославльское, Максатихинское, Рамешковское и Спировское.

После смерти М.М. Орлова на комитете в мае 1993 года Ёлкина В.В. избрали председателем, утверждение на конференции было отложено на апрель 1994 года. В это время активность стали проявлять националистически настроенные люди во главе с В.В. Лебедевым. Они создали и утвердили устав организации «Союз карел». В своих выступлениях призывали признавать на территории области два народа — карел и русских. В то время уже началось движение других народов, проживающих на территории Тверской области: азербайджанцев, армян, таджиков, татар, немцев и других.

В те же 1991-1993 годы начала создаваться «Карельская тропа» с центрами в Козлове, Залазине, Трестне и Алешине. Ежегодно стали приезжать по 2-3 группы из Финляндии. Они размещались в этих центрах и деревнях вокруг этих центров. Финны оставались довольны, дружба с ними расширялась. С финнами ездили переводчик Туричева З.А. и члены областного и районных комитетов.

Виктор Вячеславович наладил неплохие связи с Карелией, он часто там бывал, подружился с руководителями администраций Медвежьегорского, Калевальского, Сегежского, Олонецкого районов. За время его руководства Обществом были организованы пять фестивалей карельского творчества. Особенно запомнились четвертый и пятый фестивали. Четвертый фестиваль прошел на стадионе поселка Рамешки в июне 1995 года, когда был праздник Святой Троицы, народу было на фестивале несколько тысяч человек. Такой же красивый праздник состоялся в березовой роще на берегу реки Мологи летом 1997 года в Весьегонске.

Виктор Вячеславович успешно решал вопросы обучения выпускников-карел в Петрозаводске, а также стажировки учителей карельского языка в Финляндии. Он, работая на общественных началах, отдает много сил, энергии развитию дружбы тверских карел с другими родственными народами.


Зоя Александровна Туричева

Главный специалист по образованию областной национально-культурной автономии тверских карел с мая 1998 года, автор учебного пособия для чтения на карельском языке «Armas Sana» (Армаш шана — родное слово). В 1993-1994 годах работала ответственным секретарем Общества культуры тверских карел на постоянной основе.

Родилась 27 декабря 1951 года в деревне Пасынки Спировского района. Закончила Козловскую среднюю школу в 1969 году, математический факультет Тверского государственного университета в 1973 году. Три года отработала по направлению учителем математики в Подлубовской средней школе Кармаскалинского района Башкирской АССР. С сентября 1976 года работала в научно-производственном объединении «Центрпрограммсистем» города Калинина. Прошла путь от инженера-программиста до ведущего инженера.

Начало своей активной деятельности в карельском движении относит к 1992 году. Летом того года к ней домой приехал старший брат Василий. Он сказал, что встретился с земляком из села Козлово Орловым Михаилом Михайловичем. Тот рассказал, что создано областное Общество культуры тверских карел. Он ищет человека с хорошим знанием карельского языка. Он уже написал «Букварь» на карельском языке, поедет в Финляндию, встретится с Пертти Виртаранта, будет договариваться об издании других книг. Туричев Василий ответил, что такого человека он знает, это его сестра Зоя Александровна. Через брата Орлов предложил ей работать в карельском движении на постоянной основе. Она ответила брату, что готова работать. К этому решению ее подвели следующие обстоятельства. Во-первых, будучи школьницей, она видела Пертти Виртаранта у себя в деревне Пасынки. Он приезжал в 1961-1962 годах вместе с женой Хельми и супругами Макаровыми. Жена Григория Николаевича Макарова Дарья Ивановна была родной сестрой Евдокии Ивановны Ильиной. Их девичья фамилия была Смородовы. Остановились жить тогда они у Ильиных. П. Виртаранта вместе с Макаровым поставили большой магнитофон посреди деревни и записывали образцы карельской речи престарелых людей. Записали ее бабушку, которой было около 80 лет и других карел ее поколения. Потом Г.Н. Макаров на основе этих записей издал в 1963 году книгу «Образцы карельской речи Калининского (тверского) говора». П. Виртаранта еще несколько раз приезжал в их деревню, разговаривал с ее родителями. Выслушав в 1992 году брата Василия, вспомнив П. Виртаранта, Зоя Александровна сразу дала согласие работать с М.М. Орловым. Во-вторых, работая в организации «Центрпрограммсистем», в 1986-1987 годах она заказала себе русско-финский словарь Елисеевой. Время от времени просматривала его и искала знакомые карельские слова. К концу 1980-х годов в город Калинин вернулся жить младший ее брат Николай. С ним работал Андрей Пентинен, отец которого был партийным работником и известным человеком в Твери. Он был финном и хорошо владел финским языком. Одновременно финка по национальности Райли Ивановна Исупова работала переводчиком финского языка в «Интуристе». Андрей сказал, что он хорошо знает Райли и пообещал поговорить с ней о занятиях финским языком. Это было в 1989 году. Райли организовала занятия финского языка в течение трех месяцев. В группе было шесть человек — Туричева З.А., ее братья Николай и Василий, Андрей Пентинен, одна женщина Людмила, сестра которой была замужем за финном. Это было время перестройки и создания кооперативов. Брат Николай пригласил Райли к себе на работу. Она съездила в Финляндию, потом перешла к Николаю, что стало толчком для последующего переезда ее в Финляндию. Обучение финскому языку было вторым поводом того, что Зоя Александровна согласилась работать с М.М. Орловым.

4 декабря 1992 года состоялась ее встреча с М.М. Орловым в областном Доме народного творчества. Он попросил Зою Александровну сказать несколько фраз по-карельски. Сам заговорил на карельском языке, она ему ответила тоже по-карельски. Орлов сказал, что у нее хорошая карельская речь, надо бы учиться финскому языку. Сказал, что сможет договориться об учебе в Финляндии при условии, что она уйдет с работы и больше времени будет уделять работе в Обществе культуры тверских карел. 31 января 1993 года на ее имя пришло приглашение для поездки в Финляндию, туда она выехала 9 марта. С 13 марта до 15 мая 1993 года она обучалась на курсах финского языка. Узнала, что 8 апреля умер М.М. Орлов; когда вернулась в Тверь, Орлова уже не было в живых. В Финляндии стали думать, кто может стать председателем Общества культуры тверских карел. Примерно 18 мая в понедельник было 40 дней со дня смерти М.М. Орлова. В его квартире тогда собрались члены областного комитета Ёлкин, Медведев, Пилюгин, из областной администрации пришла В.П. Суворова. Зоя Александровна их никого не знала. Во время разговора она рассказала о себе, об учебе в Финляндии, о беспокойстве финнов, кто дальше продолжит это дело. В.П. Суворова предложила Туричевой прийти на заседания комитета в администрацию Заволжского района на следующий день во вторник к 15 часам дня. На заседание комитета примерно 19 мая собрались Ёлкин, Пилюгин, Кричкин, Суслов, Медведев, Суворова и другие. Суворова предложила избрать председателем комитета Ёлкина Виктора Вячеславовича. Туричеву З.А. избрали его заместителем на постоянной основе, а на общественных началах еще двух заместителей — Суслова и Пилюгина.

Конференция утвердила это решение комитета только в апреле 1994 года. А тогда Суворова предложила Туричевой перевод с ее работы на должность ответственного секретаря Общества и находиться в Доме народного творчества. Тогда как раз началась большая работа по составлению федеральной программы поддержки и развития финно-угорских народов России. Туричева серьезно занималась этой программой по тверским карелам все лето 1993 года, затем отвезла ее заместителю Министра по национальной политике Российской Федерации Шамшурову Валерию Никифоровичу. Это было в сентябре 1993 года, потом эту программу дорабатывали сначала в городе Санкт-Петербурге, в Йошкар-Оле около 5 лет, так и загубили ее.

В начале 1994 года неожиданно для многих активистов карельского движения появился «Союз карел», в их комитет входили тогда Лебедев, Малышев, Зайцева, всего шесть человек. На конференцию Общества культуры тверских карел в апреле 1994 года они пришли со своим зарегистрированным уставом. А.И. Малышев за 10 минут до начала конференции показал Туричевой устав. Она ответила, что они должны провести свою конференцию «Союза карел», а они здесь ни при чем. На конференцию тогда приезжали представитель министерства по национальной политике Глотов и председатель комитета по делам национальной Республики Карелии Татьяна Семеновна Клеерова. На этой конференции председателем Общества культуры тверских карел утвердили Ёлкина В.В. После конференции А.И. Малышев стал ходить по областным инстанциям и заявлять свои финансовые требования в сумме 150 млн. рублей (теперь 150 тыс.). Оказывается, в газете «Вече Твери» сообщили о том, что 3 марта 1993 года в областной администрации прошло совещание по разработке программы возрождения национальной культуры тверских карел на основе федеральной программы. Обществом культуры тверских карел подана заявка в областную администрацию на выделение 154 миллионов рублей для развития четырех районов области, где компактно проживают карелы. Члены комиссии по разработке программы возрождения национальной карельской культуры, куда вошли представители Лихославльского, Максатихинского, Рамешковского, Спировского и Заволжского (города Твери) районов, внесли свои предложения в программу. Большое место в ней занимали подготовка преподавательского состава, издание методик, программ, учебников карельского языка, развития искусства и литературы, строительства бытовых объектов, зон отдыха по туристическим маршрутам тверских карел, восстановления памятников истории, издания продукции на карельском языке. Основные средства, по мнению членов комиссии, должны быть направлены на развитие образования. Высказанные предложения по программе возрождения национальной культуры тверских карел были направлены в Госкомнац России, который уже стал Министерством. Члены «Союза карел» были приглашены на заседания комитета общества культуры тверских карел, им было предложено вести определенные направления работы. Получив конкретные поручения, члены «Союза карел» вообще перестали появляться в комитете Общества и постепенно затихли.

Комитет организовал пять фестивалей карельской культуры. Первый фестиваль провели в 1992 году в Доме культуры города Лихославля. Второй фестиваль прошел в Доме культуры поселка Спирово в октябре 1993 года. Третий фестиваль прошел в Доме культуры поселка Максатиха в 1994 году. Четвертый фестиваль провели на стадионе поселка Рамешки в июне 1995 года во время троицких гуляний. Последний, пятый фестиваль, прошел летом в городе Весьегонске.

Первый семинар учителей карельского языка состоялся 3-4 января 1994 года в институте усовершенствования учителей. Проводили его доктор филологических наук Петр Мефодьевич Зайков и Светлана Петровна Пасюкова из Карелии. В семинаре участвовали шесть учителей: А.Н. Снеткова, Е.И. Светогорова, Потемкин из Нового Стана, а также учителя из Козлова и Бирючева. Потом стали проводить семинары один раз в год, проводили их в Трестне, Козлове, Залазине, Лихославльском педучилище. Но это было уже позднее, после создания автономии.

З.А. Туричева находилась на курсах финского языка в 1994 и 1995 годах. Курсы проходили с 8 июля по 3 августа 1994 года в городе Куопио по приглашению академика Пертти Виртаранта. В тот же год с 12 сентября по 2 декабря в городе Йоенсуу прошли курсы учителей карельского языка, их учили финскому языку. Учились четверо: Светогорова, Снеткова, Беляев и Туричева, не смогла выехать Смирнова из Козловской школы. Это были персональные курсы для группы тверских карел. Через год в 1995 году с 18 сентября по 2 декабря опять эти четверо поехали на курсы финского языка в город Йоенсуу. Одновременно Туричева З.А. тогда отвезла в Финляндию четверых детей — победителей конкурса. Началось это с того, что в 1994 году в Тверскую Карелию приезжали писатели города Куопио из Союза сельских писателей. Первого сентября они посетили Алешино и видели праздник знаний. Для них это было удивительно, так как в Финляндии празднуют окончание учебного года, а у нас начало учебного года. После этого посещения писатели объявили конкурс на написание лучшего рассказа на карельском языке. Победитель конкурса награждался поездкой в Финляндию вместе со своими родителями. Победителя определила комиссия во главе с профессором Матти Йесканеном. Им оказалась восьмиклассница Залазинской неполной средней школы Боголюбова Юля. На втором месте была Туричева Лена из Твери, на третьем Мохова Света из Алешина. З.А. Туричева договорилась с секретарем Союза писателей Марьей Похьелайнен о том, чтобы вместо одного победителя с родителями поехали ученики, занявшие второе и третье места. Четвертой еще взяли внучку Ильиных Строганову Иру. Дети вместе с Туричевой приехали в Хельсинки, жили у одной детской писательницы. У них были встречи на телевидении, экскурсии в музеи, встречи в «Союзе Карелии», делегация детей была на приеме у министра образования Финляндии. Встреча продолжалась 45 минут, дети по-карельски рассказывали о себе, своей деревне, спели песню на карельском языке. Они с министром понимали друг друга. Это событие было волнующее, когда дети из карельской глубинки встречались с министром. Трудно это тогда было представить в России. Поездка наложила на детей большой отпечаток. Юля Боголюбова закончила университет, у нее не угас интерес к финскому языку. Лена Туричева стала активно заниматься иностранными языками. Мохова Светлана закончила Лихославльское педучилище; к большому горю, трагически погибла при дорожном происшествии. Ира Строгонова испытывает большой интерес к карельскому языку, принимала активное участие во многих мероприятиях, учится на юриста.

З.А. Туричева осталась без работы в Обществе с января 1995 года по май 1998 года — более трех лет. За этот период жизни дважды выезжала в Финляндию, на три месяца каждый раз. С октября 1995 года секретарем Общества культуры тверских карел на постоянной основе стал А.А. Пилюгин.

Летом 1995 года тверские карелы впервые принимали участие на фестивале культуры в Хельсинки. Это была первая групповая поездка тверских карел в Финляндию, в группе было 22 человека. З.А. Туричева была организатором этой поездки, расходы на оформление визы и билеты участники поездки взяли на себя, каких-либо денег тогда Общество не имело. Договорились, что следующую делегацию в 1996 году принимает город Хямеенлинна, это была делегация Спировского района. Поездку организовала ответственный секретарь Общества З.И. Головкина.

В сентябре 1993 года З.А. Туричева посетила город Петрозаводск, встречалась с Т.С. Клееровой, П.М. Зайковым. Разговор шел о создании и издании «Книги для чтения» на карельском языке. Тогда Туричева не имела никаких материалов для книги. Она подготовила материалы за один месяц в июле 1994 года. Осенью того года в Финляндии на компьютере набрала тексты книги. Но издание книги «Родное слово» на карельском языке задержалось на четыре года, она была издана в 1998 году.

«Карельская тропа» была создана в 1992 году. Первую поездку финнов в Тверскую Карелию в конце августа – начале сентября организовали М.М. Орлов и А.А. Зайцева. Финны тогда приезжали в Пасынки к Ильиным, оттуда в Козлово. В 1993 году, когда умер М.М. Орлов, не было ни одной поездки. С 1994 года поездки финнов по «карельской тропе» стали ежегодными, по одной-две делегации в год. В «Карельскую тропу» входили центры: Козлово, Трестна, Алешино, Толмачи, Новый Стан, Залазино, Васильки.

З.А. Туричева, являясь главным специалистом областной автономии тверских карел, по-прежнему несет карельское слово в массы. Она провела курсы финского языка для студентов группы специализации Тверского государственного университета. Участница III (Хельсинки, 2000 г.) и IV (Таллинн, 2004 г.) Всемирных конгрессов финно-угорских народов.


Анатолий Александрович Пилюгин

Активист карельского движения с 1991 года, заместитель председателя Общества культуры тверских карел с 1992 по 1998 годы. Член исполкома Ассоциации финно-угорских народов с 1995 по 2000 годы, член Консультативного комитета финно-угорских народов с 1996 по 2000 год.

Родился 11 июля 1948 года в деревне Манушкино Рамешковского района. Собрал сведения о своих предках. По его данным, первое упоминание о деревне Манушкино имеется в списке населенных мест Тверской губернии за 1859 год, где записано: Манушкино, 4 двора, 21 мужика и 15 женщин. Нужно отметить, что по данным за 1873 год в деревне Манушкино Ивановской волости Бежецкого уезда также проживали 36 человек, все карелы. Дед Анатолия Александровича по отцовской линии Пилюгин Михаил Дмитриевич вместе со своими братьями Николаем и Иваном пришел жить в деревню Манушкино из окрестных деревень села Буйлово. Все братья сначала жили в этой деревне, затем дед по столыпинской реформе получил земельный надел недалеко от деревни и переселился с семьей на хутор. В 30-е годы XX века насильно был выселен с этого хутора. До сих пор поле около 5 гектар и лес, где был дом и земля деда, местные называют «Пилюгинский хутор». Старший его брат Николай уехал в город Царицын (теперь Волгоград), работал на сталелитейном заводе. Младший брат деда Иван работал председателем колхоза деревни Манушкино, похоронен на кладбище у деревни Поречье, его дом сохранен. Бабушка по линии отца Пилюгина (Федотова) Анна Михайловна родом из деревни Красинки. Ее отец Федотов Михаил Федотович родился в 1850 году, прожил около 103 лет и умер в 1953 году дома на печи, похоронен на кладбище у деревни Поречье. Нужно отметить, что в 1873 году в карельской деревне Поречье было 70 жителей, все карелы. Отец Анатолия Александровича Александр Михайлович Пилюгин прошел всю войну, умер молодым в возрасте 44 года. Мать — Пилюгина (Кремнева) Евдокия Михайловна, родом из деревни Манушкино, работала сначала счетоводом в колхозе. В 1953 году вместе с мужем и сыном переехала жить в город Калинин. Умерла в Твери 20 сентября 1999 года, перед смертью из-за потери памяти забыла русский язык и могла говорить только по-карельски. Известны многие другие случаи, когда перед смертью карелы говорили только на родном языке.

А.А. Пилюгин окончил среднюю школу, Калининский политехнический институт. Работал мастером, прорабом, начальником участка, начальником управления, главным специалистом администрации Тверской области. Оказывал помощь М. М. Орлову в издании карельского «Букваря», участвовал при его презентации в городе Китее (Финляндия). Содействовал изданию книги стихов М.М. Орлова «Откровение» в 1993 году уже после смерти автора. Один из инициаторов создания Карельской тропы, организовал первые маршруты по ней финских туристов на велосипедах и автобусах. Участник II Всемирного конгресса финно-угорских народов в Будапеште (август 1996 года).


Владимир Александрович Кричкин

Активист карельского движения, председатель Рамешковского районного отделения Общества культуры тверских карел с 1990 по 1998 годы, с 1998 года — председатель Рамешковской районной национально-культурной автономии тверских карел. Участник II (Будапешт, 1996 г.) и IV (Таллинн, 2004 г.) Всемирных конгрессов финно-угорских народов.

Родился в деревне Алешино Рамешковского района 6 сентября 1956 года. В 1974 году окончил Георгиевскую среднюю школу, затем служил три года в советской армии. После армии с 1978 по 1982 год работал водителем, зоотехником, заместителем председателя колхоза “Родина” Рамешковского района. С июня 1982 года — председатель Алешинского сельского совета (сельского округа). Родители — карелы, всю жизнь прожили в деревне Алешино, до войны изучали карельский язык в Алешинской начальной школе. В семье говорили на карельском языке, но после войны в школах преподавали только русский язык.

В 1990 году с Кричкиным встретился М.М. Орлов, рассказал о работе по сохранению карельского языка. Эта работа Владимиру Александровичу понравилась, и он стал активистом карельского движения. Был организатором первой районной учредительной конференции, делегатом первой областной конференции по созданию Общества культуры тверских карел. Был образован районный комитет из 14 человек, людей с активной жизненной позицией, желающих сохранять и развивать родной язык. В карельских сельских округах созданы музеи быта, в библиотеках подобрана литература о карелах и на карельском языке. Проведены конкурсы на лучший рисунок о родном крае, на лучшую карельскую сельскую администрацию. Районная газета «Родная Земля» постоянно печатает материалы о жизни, быте, традициях рамешковских карел. На территории района 18 сельских округов, в 7 из них компактно проживают карелы.

Владимир Александрович был одним из инициаторов установления международных связей с Карелией и Финляндией. Летом 1998 года чрезвычайный и полномочный посол Республики Финляндия Маркус Люра посетил деревни Залесье и Алешино. Во время беседы были затронуты вопросы развития туризма и карельских сел. В.А. Кричкин поддержал и был активным участником российско-финского проекта «Будущее тверского села».

В.А. Кричкин с момента образования является членом областного комитета сначала Общества, затем Автономии. За активную общественную работу в национальной политике в 1998 году награжден грамотой губернатора Тверской области. Он знает многое, чтобы поднять самосознание карел, добивается более интенсивного изучения карельского языка в карельских сельских округах и поселке Рамешки. Является одним из инициаторов по включению программы «Будущее тверского села» отдельной строкой в бюджет области.

Районное отделение общества культуры тверских карел было создано в 1991 году. Активистами стали главы сельских округов: Лазарева Антонина Васильевна, Рассадова Лидия Александровна, Соколова Валентина Алексеевна, организаторы художественной самодеятельности Берегова Елена Ивановна и Попкова Зоя Николаевна. Все поступающие карельские газеты и литература распространяются в школы и библиотеки через журналиста районной газеты «Родная земля» Куллину Нину Алексеевну.

Созданы три центра «Карельской тропы» в Алешине, Высоком и Никольском, куда охотно и с желанием приезжают финны.

В.А. Кричкин сам неоднократно бывал в Финляндии. Первый раз он ездил в Лапеенранта и Хельсинки в феврале 1992 года вместе с Орловым М.М., Пилюгиным А.А. и Сусловым А.Н. Там познакомились с учеными Матти Йесканеном и Вейо Салохеймо, посетили дом «Союза Карелия». Вторая его поездка также состоялась в 1992 году на съезд карел Финляндии, который проходил в городе Тампере. В ноябре того же года В.А. Кричкин вместе с М.М. Орловым ездил в центр обучения взрослого населения города Йоенсуу, где проходила презентация карельского «Букваря». Большая делегация тверских карел (около 20 человек) принимала участие в карельском фестивале летом 1995 года. Фестиваль прошел во дворце спорта города Хельсинки, финны очень тепло приветствовали делегацию тверских карел.

В настоящее время на территории Рамешковского района карельский язык преподается в Алешинской и Высоковской школах, идет работа по его изучению в средней школе поселка Рамешки. Районная автономия работает над созданием музея карельского быта при районной библиотеке в Рамешках. В 2004 году в селе Высоком провели «круглый стол» на карельском языке, было около 50 представителей 8 сельских округов.

В.А. Кричкин считает, что основными задачами являются включение в школьный компонент карельского языка, а также создания «карельских сельских поселений» в связи с претворением в жизнь федерального закона о местном самоуправлении. На территории Рамешковского района могут быть два таких поселения — Алешинский, где около 1000 жителей, и Никольский, где около 400 жителей. Больше надо привлекать к карельскому движению молодежь.


Анатолий Николаевич Разумов

Председатель Лихославльского районного отделения Общества культуры тверских карел с 1991 по 1997 годы, председатель районной национально-культурной автономии с 1998 года по 2005 год.

Родился 16 декабря 1948 года в деревне Старчиха Лихославльского района. Окончил среднюю школу №1 города Лихославля, сразу начал трудовую деятельность в своей школе старшим пионервожатым, затем учителем физкультуры. С 1967 года по 1972 год обучался на факультете физического воспитания Калининского пединститута. После его окончания и службы в Советской Армии работал учителем физкультуры в своей школе с 1973 по 1976 годы. С 1976 года на партийной работе, три года инструктором отдела пропаганды и агитации и 10 лет — заведующим общим отделом Лихославльского райкома партии. С 1989 по 1991 годы — заведующий орготделом Лихославльского райисполкома, с 1991 года — заместитель главы администрации Лихославльского района.

А.Н. Разумов, являясь председателем районного отделения Общества, а затем национально-культурной автономии тверских карел, много сил и энергии отдает поддержке карельского языка и культуры. В семи сельских округах района преподавался карельский язык на уровне факультатива или кружка. В районе созданы условия для развития культуры карел, их творческих коллективов, в том числе и детских. В течение пяти лет проходил Детский фестиваль карельского творчества, который завершился финалом в селе Стан. Приняли участие 120 детей из 8 сельских округов: села Залазино, Анцифарово, Стан, Толмачи, деревень Назарово, Гнездово. В Лихославльской детской школе искусств создан ансамбль кантелистов, принявший участие в IX Международном фестивале финно-угорских народов, города Петрозаводска, 2003 год. Для карельских коллективов художественной самодеятельности сшиты костюмы, закуплены музыкальные инструменты. Разработана районная программа «Карельская тропа». Люди знают о деятельности Лихославльской районной национально-культурной автономии тверских карел. Они обращаются туда по вопросам возрождения церквей, карельской живописи в них, приобретения «Словарей карельского языка» и другой литературы о карелах, сохранения и развития ремесел.

А.Н. Разумов принял участие в работе II Всемирного конгресса финно-угорских народов в Будапеште (август 1996 года). Готовил к изданию том энциклопедии «Тверская деревня» по Лихославльскому району.


Создание национально-культурной автономии тверских карел

Идея создания национально-культурной автономии тверских карел впервые прозвучала в моем выступлении 17 августа 1996 года на пленарном заседании II Всемирного Конгресса финно-угорских народов в Будапеште. Я говорил о том, что разрабатываем Устав национально-культурной автономии тверских карел. Хотим, чтобы при автономии или администрации области работали два человека. Один из них — специалист по образованию тверских карел, а второй — специалист по карельской культуре. Эти служащие должны работать на постоянной ставке за счет государственного бюджета. Хотелось бы, чтобы в каждом районе области, где проживают карелы, было по два таких служащих, итого десять человек в пяти районах: Весьегонском, Лихославльском, Максатихинском, Рамешковском и Спировском. Их задачей должна стать организация школьного преподавания на карельском языке и организация работы учреждений культуры. Методической задачей станет издание учебников, методических пособий, подготовка специалистов, выпуск газет и других учебных материалов.[95]

О возможности создания национально-культурных автономий говорил на Конгрессе председатель комитета по делам национальностей Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Владимир Юрьевич Зорин. Он сказал, что серьезным шагом для защиты прав наций является принятый закон «О национально-культурной автономии» Он появился всего за три недели до конгресса. В нем определены права коллективов. Но речь не идет о ликвидации, допустим, Ханты-Мансийского автономного округа. О его ликвидации не думали ни Государственная Дума, ни правительство, ни президент. Согласно действующей конституции нельзя ликвидировать автономный округ как субъект федерации.[96] К сожалению, это заявление будущего министра по делам национальностей России властные структуры опровергли своими действиями. В 2003 году Коми-Пермяцкий автономный округ был соединен с Пермской областью. Хотя в этом единственном округе титульное население составляло большинство. Сейчас идет речь о соединении Ханты-Мансийского и Ямало-Ненецкого автономных округов с Тюменской областью.

Депутат Государственного Собрания Венгерской Республики Йожеф Геци в своем выступлении говорил о правильном усвоении слова «автономия». Западная Европа, как и русские, тоже не любит слова «автономия». Но для русских, как и малых финно-угорских народов, применение автономии представляет насущный интерес, так как 25 миллионов русских живет за пределами своей страны как национальные меньшинства. В культурных и экономических делах русские и финно-угры действуют сообща, следовательно, речь не идет об обособленных отношениях. Но без конкретных социальных, культурных и экономических программ[97] значительная часть меньшинств исчезнет из числа народов мира.

На III Всемирном конгрессе в Хельсинки (декабрь 2000 года) от имени тверских карел я отчитался, что было сделано за четыре года. Была создана Тверская региональная национально-культурная автономия тверских карел и семь районных автономий. Все они строят работу в соответствии с законом Российской Федерации «О национально-культурной автономии». Карельский язык преподают в школах, Лихославльском педучилище, издаются учебники, выходят газета, радио- и телепередачи на карельском языке.

В феврале 2001 года было 70-летие карельской письменности, которая родилась на тверской земле. Хотелось бы, чтобы все карелы на земле имели одну письменность, иначе, пока мы спорим о диалектах, шипящих и свистящих звуках, может ни остаться ни одного карела. Об этом свидетельствуют данные официальных переписей.[98]

Министр по делам Федерации, национальной и миграционной политике Российской Федерации А.В. Блохин на этом Конгрессе говорил, что принятие в 1996 году закона «О национально-культурной автономии» было значительным шагом в законодательном обеспечении прав всех народов, национальных групп на сохранение своей национальной самобытности.[99] Однако, нельзя рассматривать будущее тверских карел отдельно от общих тенденций развития малых народов в условиях глобализации, а также особенности Российской Федерации.

На этих проблемах подробно остановился на IV Всемирном конгрессе в Таллинне венгерский профессор Янош Пустаи. Он говорил, что глобализация в мировом масштабе касается всех не англо- и американоязычных народов. Под это понятие попадает и венгерский народ, насчитывающий около 15 миллионов человек.

Но глобализация может быть и местного масштаба, это наблюдается в России по отношению к финно-угорским народам. По данным ЮНЕСКО ближайшие 50-100 лет переживут лишь около 15-20% языков коренных жителей. При структурном преобразовании России по сокращению субъектов Федерации с 89 до 28 растворятся многие финно-угорские народы в русскоязычной среде. При этом не учитываются национальные особенности региона. Например, более логично было объединение Коми-Пермяцкого автономного округа с Республикой Коми.

Этнические проблемы Россия желает разрешить путем перехода от национально-территориальной системы к национально-культурной автономии. За 13 лет между переписями населения 1989 и 2002 годов — значительное сокращение вепсов на 33% и карел на 26% при среднем сокращении финно-угорских народов России на 13,7%. Одновременно произошло увеличении численности тех народов, которые по законам Российской Федерации имеют экономические преимущества и льготы, как народы Севера: манси на 50%, ханты на 32%, ненцы на 21%, селькупы и Кольские саамы на 11%. При такой динамике к 2093 году останется всего около 12 тысяч карел, из них тверских карел — около 2 тысяч человек. Из нынешней ситуации можно выйти при условии государственной поддержки языков меньшинств России и одновременно при выходе народа из депрессивного саморазрушающего состояния и создании здорового интереса к сохранению и развитию языка и культуры. Финно-угорские языки могут гордиться тем, что проживая на территории нынешней России на протяжении 10-20 тысяч лет, они дали названия рекам и озерам, которые сохранились до сих пор.[100]

Вымирание народа чаще всего происходит в результате его ассимиляции, незаметного перехода к использованию чужого языка, чужой культуры. Этот переход вызван экономическими, политическими и образовательными причинами в условиях, когда народ на своей исконной территории утрачивает контроль за собственным укладом жизни.


Зинаида Ивановна Головкина

Председатель областной национально-культурной автономии тверских карел с февраля 1998 года на постоянной основе. В период с марта 1996 года по февраль 1998 года была ответственным секретарем Общества культуры тверских карел. Участница III (Хельсинки, декабрь 2000 года) и IV (г. Таллинн, август 2004 года) Всемирных конгрессов финно-угорских народов.

Родилась 28 августа 1946 года в деревне Горбовец Сонковского района Калининской области в карельской семье. Окончила Карело-Кошевскую семилетнюю школу, 11 классов Сонковской средней школы, Калининский педагогический институт в 1971 году. Более 28 лет отработала в системе народного образования: учительницей русского языка и литературы, директором Карело-Кошевской школы, методистом Сонковского РОНО, учительницей начальных классов в железнодорожной школе №9 станции Сонково и средней школе №1 города Конаково.

К активной работе по возрождению карельского языка и культуры приступила после переезда на жительство в город Тверь. С марта 1996 года начала работать руководителем секции национальных культур Тверского областного Дома народного творчества, одновременно — ответственным секретарем Общества культуры тверских карел на общественных началах. Начало было трудным, так как не было людей, которые начинали это движение — М.М. Орлова, З.А. Туричевой, — не было плана работы на год и перспективу. Никто ничего не объяснил, что и как надо делать. Председатель Общества В.В. Ёлкин был главой администрации Заволжского района, дел у него было предостаточно и без общественной работы. Начала знакомиться с новой работой, к ней стали приходить люди, познакомилась с А.А. Зайцевой, что-то сказал о работе А.А. Пилюгин. Познакомилась с документами, которые сохранились в Обществе. В марте 1996 года состоялось очередное заседание комитета, Зинаида Ивановна предложила составить план работы на год и на перспективу. В апреле 1996 года состоялась IV конференция областного Общества культуры тверских карел, проходила в Доме культуры общества слепых.

Продолжали создавать отделения Общества, в апреле 1996 года создали отделение в Весьегонском районе. Сразу после этого Зинаида Ивановна начала подготовку поездки делегации тверских карел в Финляндию, которая состоялась в июне 1996 года. Она возглавила эту делегацию на праздник в город Хямеенлинна. В нее входили детские коллективы из Залазина Лихославльского района и Ососье Спировского района. Во время этой поездки Зинаиде Ивановне посчастливилось встретиться и познакомиться с академиком Пертти Виртаранта. Также состоялись встречи с членами Общества друзей тверских карел Эркки Хатакка и Элиной Хатакка, Тайто Салми, секретарем Общества Пирьей Уйно, они провели заседания своего комитета. Она тогда узнала, что в Финляндии есть Общество друзей тверских карел, главный его организатор академик Пертти Виртаранта. Он очень хорошо говорил на карельском языке, они общались во время встреч с Зинаидой Ивановной. Он подарил ей книгу «Прибалтийско-финские народы» с дарственной надписью.

В августе 1996 года в Венгрии состоялся II Всемирный Конгресс финно-угорских народов, на котором впервые была делегация тверских карел из 10 человек. Там тверские карелы были признаны полноправным финно-угорским народом. Во время конгресса была достигнута договоренность о проведении дней тверских карел в Российском культурном центре в Будапеште. Эта поездка состоялась в октябре 1996 года. Ездили дети из Ососья, коллектив Лихославльского педучилища, Анастасия Петровна Матвеева из Конакова, Седов Александр из Ключевой Максатихинского района, художник Владимир Кремлев, А.И. Кондрашов из Весьегонска. В Российском культурном центре была открыта выставка рисунков В. Кремлева, провели «круглый стол», на котором члены делегации рассказали об истории и жизни тверских карел. Докладчиками на «круглом столе» были А.И. Кондрашов и директор Лихославльского педучилища А.М. Копалиани. Сведения по истории тогда были скудными, так как архивными материалами еще не занимались.

Летом 1996 года вышел закон «О национально-культурной автономии». Обсудив этот закон на заседании комитета, решили создать областную национально-культурную автономию тверских карел. 19 декабря 1996 года в доме культуры города Лихославля состоялась организационная конференция по созданию национально-культурной автономии. На конференцию съехались делегаты из г. Твери, Весьегонского, Лихославльского, Максатихинского, Рамешковского и Спировского районов. Прибыли разработчик этого закона А.В. Поздняков, заведующим отделом финно-угорских народов Министерства по делам национальностей В.Д. Шуверова, профессор из Финляндии Матти Йесканен. Было принято решение о создании автономии. Тверские карелы были первыми в России по созданию автономии. Не было ни опыта, ни практики по реализации принятого Закона ни у кого. Было много вопросов у юристов к проекту устава, надо отдать должное управлению юстиции в целом и его специалисту Маклаковой А.А. З.И. Головкина вместе с ней работали над уставом первую половину 1997 года, проводили консультации с разработчиками закона А.В. Поздняковым, который в то время работал в Правительстве РФ, и З.Ю. Цыреновой из Министерства по делам национальностей, с юристами. Летом 1997 года были зарегистрированы уставы районных национально-культурных автономий Весьегонского, Зубцовского, Лихославльского, Максатихинского, Рамешковского, Спировского районов и города Твери. К тому времени в январе 1997 года успели создать районное отделение Общества культуры тверских карел в Зубцовском районе. Это несколько другая ветвь тверских карел — «дёржинские карелы». Председателем отделения стала глава Новского сельского округа Гормакова Екатерина Дмитриевна. В марте того же года Зинаида Ивановна выезжала в Финляндию, где встречалась с П. Виртаранта, руководством Общества друзей тверских карел, с заместителем министра образования, руководством «Союза Карелия». Речь шла об обучении карельскому языку в Тверской Карелии, выпуске книги З.А. Туричевой «Армаш шана», создании фильма о тверских карелах. Участвовала в заседании комитета Общества друзей тверских карел.

После создания летом 1997 года районных автономий по закону необходимо было выдержать не менее 3-х месяцев, чтобы им объединиться в областную автономию. 1 декабря 1997 года был зарегистрирован Устав Тверской областной национально-культурной автономии тверских карел, где были обозначены основные цели и задачи. Стали думать, как их решить в условиях, когда не было специалистов, учебников, кроме «Букваря», методических пособий. Обратились за помощью к специалисту по карельскому языку А.В. Пунжиной из Петрозаводска, через нее вышли на других специалистов. К тому времени учителя-энтузиасты уже преподавали карельский язык в школах сел Козлово, Трестна, Залазино. Специалисты из Карелии провели потом несколько семинаров с учителями из карельских сел.

Летом 1997 года был проведен очередной V фестиваль карельской культуры в городе Весьегонске. Зинаида Ивановна готовила этот фестиваль вместе с Домом народного творчества. В фестиваль приняли участие представители всех карельских районов: Весьегонского, Зубцовского, Лихославльского, Максатихинского, Рамешковского и Спировского, а также гости из Петрозаводска — хор «Ома пайя». Фестиваль проходил в очень красивом месте — березовой роще на берегу реки Мологи. Открыл фестиваль главный герой карело-финского эпоса «Калевала» Вяйнемейнен. Он стал последним фестивалем карельской культуры, позднее стали проводить фестивали национальных культур. Первый фестиваль национальных культур прошел в мае 1998 года в городе Лихославле. Второй фестиваль состоялся летом 2000 года в Твери, а третий — в 2002 году на территории Кимрского района.

Областной комитет национально-культурной автономии под руководством З.И. Головкиной разработал программу развития до 2005 года включительно. Программа состоит из трех основных разделов: развития культуры, образования и средств массовой информации. На выполнение этой программы из областного бюджета ежегодно выделяется 200-250 тысяч рублей. Была надежда на федеральную программу развития финно-угорских народов России, которая разрабатывалась, дорабатывалась и перерабатывалась в период с 1994 по 2000 годы. Но она так и не была принята правительством Российской Федерации. Поняв, что надо рассчитывать только на свои силы, стали больше внимания уделять развитию языка. Появились специалисты Туричева З.А., Громова Л.Г., учителя в школах, прошедшие обучение в Финляндии и на семинарах. Есть первичная литература для обучения карельскому языку: «Букварь» М.М. Орлова, «Словарь карельского языка» А.В. Пунжиной, книга для чтения «Армаш шана» З.А. Туричевой, «Пора слушать и говорить по-карельски» Л.Г. Громовой, карельская газета «Кариелан шана».

Карельский язык в школах изучают 2-3 года, этого недостаточно. К тому же он изучается только на факультативах, один час в неделю. В некоторых школах карельский язык включен в школьный компонент. Также он изучается в Лихославльском педучилище, в 2005 году состоялся второй выпуск. На открытых уроках, на семинарах видно, что дети относятся к его изучению с большим желанием. Если они дома говорят по-карельски, то успевают усвоить язык. Когда в 1999 году в Тверском государственном университете открыли группу специализации, студенты были уже подготовлены к изучению карельского языка. Но, к сожалению, первые специалисты, оканчивающие как Лихославльское педучилище, так и группу специализации ТвГУ, в школах не работают из-за низкой заработной платы. Но есть вера в то, что они в дальнейшем будут активно работать в автономии тверских карел.

За годы работы автономии были изданы книги по истории «Прошедшие через века» (1998 г.), «Рождение карельской письменности» (2000 г.), «Жернова. Книга памяти тверских карел» (2000 г.), «История Тверской Карелии», в двух изданиях 1999 и 2001 годов. В 1998 году был издан сборник стихов карельского поэта С.В. Тарасова «Ома ранда», готовиться выпуск второго сборника стихов карельских поэтов. Вышла книга воспоминаний жителя с. Новый Стан Н.М. Балакирева на карельском языке, готовится репертуарный сборник самодеятельных карельских фольклорных коллективов области. Твердо стоят коллективы «Виржи», «Марьязет» из Лихославля, «Карьялан койвуне» из Твери. Они выступали на международных фестивалях в Венгрии, Финляндии, Карелии. Ими руководят специалисты Людмила Павловна и Руслан Викторович Горцевы.

Юбилейный X Международный фестиваль финно-угорских народов состоялся в городе Твери в сентябре 2003 года. З.И. Головкина как председатель автономии вместе с Домом народного творчества, комитетом по делам культуры администрации Тверской области, администрациями карельских районов была одним из организаторов этого фестиваля. Фестиваль открылся 18 сентября 2003 года в Театре юного зрителя. Участников и гостей фестиваля приветствовали песнями на родных языках русский, карельский и эстонский ансамбли из Твери. Затем было выступление официальных лиц и тверских коллективов художественной самодеятельности. На сцену приглашались прибывшие в Тверь коллективы из Финляндии, Эстонии, Карелии, Мордовии. Марий-Эл, Удмуртии, Коми, Коми-Пермяцкого и Ханты-Мансийского автономного округа, города Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Каждый коллектив встречали с хлебом-солью, они выступали по одному-два номеру и уходили со сцены. Зрители аплодисментами и овациями провожали со сцены каждый коллектив. Одна участница фестиваля из Эстонии приехала с семимесячной дочерью, которая на руках матери в такт музыки народа сету била ножкой по животу матери. На заключительном вечере Зинаида Ивановна вручила им памятный подарок. На второй день 19 сентября коллективы разъехались в Лихославльский, Максатихинский, Рамешковский и Спировский районы. Они там выступили с концертами в сельских округах и районных центрах. В фестивале принимали участие 18 коллективов, в том числе пять из Тверской области и 13 коллективов из 11 регионов России и стран дальнего зарубежья. 20 сентября состоялся большой гала-концерт, завершившийся совместной песней всех участников с новыми словами и известной музыкой: «До свидания, до свидания, до свидания, фестиваль!» Фестиваль показал дружбу народов, сохранение национальных языков и культур.

В 1999 году было решено создать детские ансамбли кантелистов в Спирове и Лихославле. Был приглашен специалист по кантеле из Петрозаводска Владлен Федорович Тропин. Он приезжал в Спирово и Лихославль со своим учеником, они обучали игре на кантеле преподавателей. Затем были закуплены кантеле для учащихся этих школ. В 2003 году заведующий отделом культуры Спировского района Борис Ахмеджанович Мансуров выиграл грант Президента Российской Федерации на развитие культуры тверских карел в сумме 150 тысяч рублей. Эти деньги направлены на приобретение более сложных инструментов-кантеле, на изготовление карельских национальных костюмов и издание карельского фольклорного сборника.

С самого начала карельского движения 1991 года регулярно один раз в месяц проходят радиопередача «Тверская Карелия». Сначала ее вел радиожурналист С.В. Анохин, с 1998 года ведет Георгий Валерьянович Орлов. Он очень умело и интересно строит свои передачи, записывать которые ежемесячно выезжает в районы с председателем автономии З.И. Головкиной. В радиопередачах рассказывает об обучении карельскому языку, национальных ансамблях, традициях, об интересных людях, о карело-финском эпосе «Калевале».

Чтобы информировать население о жизни Общества культуры тверских карел, летом 1996 года Зинаида Ивановна провела значительную организационную работу по выпуску газеты «Кариелан шана». Она стала выходить с сентября 1996 года, первым редактором стала Антонина Анатольевна Зайцева. Она практически одна на общественных началах выпускала газету в течение полутора лет. Потом в Твери появилась Л.Г. Громова, филолог по образованию, прекрасно знающая карельский язык. Она стала обучаться и финскому языку, начала принимать участие в выпуске карельской газеты, а потом стала ее редактором. Газета стала заметно лучше по оформлению и содержанию. Издается она уже профессионально на базе газеты «Вече Твери». Выходит полностью на карельском языке и является хорошим пособием для обучения языку.

В феврале 1998 года на первом заседании вновь избранного комитета областной автономии было решено, что два человека — председатель автономии и специалист по образованию — будут работать на постоянной оплачиваемой работе. С этого времени З.И. Головкина перешла с должности заведующей сектором национальных культур Дома народного творчества на постоянную работу председателя областной национально-культурной автономии, который переизбирается один раз в три года. На эту должность ее переизбирали на областных конференциях в апреле 2001 года и в ноябре 2003 года.

Специалистом по карельскому образованию с мая 1998 года работает З.А. Туричева. В областной комитет автономии, кроме них двоих, входят представители всех районных автономий, члены Консультативного комитета финно-угорских народов.

В 2001 году были созданы районные отделения областной автономии в деревне Бережки Сонковского района и Карельском Городке Молоковского района. К 2005 году в областную автономию входят девять районных: Весьегонского, Зубцовского, Лихославльского, Максатихинского, Молоковского, Сонковского, Спировского, Рамешковского районов и города Твери. Карелы компактно проживают еще в Вышневолоцком и Лесном районе. С ними налаживались связи, но нет активистов для работы.

З.И. Головкина уделяет значительное внимание подрастающему поколению и преемникам. В 2001 году были созданы районные молодежные отделения и областное молодежное отделение, которые со временем смогут подхватить эстафету старшего поколения. В 2002 году проведен I областной детский фестиваль в поселке Рамешки. Готовить его было непросто, так как нет специалистов по музыке. Но детские ансамбли созданы в школах и домах культуры. Успешно выступали ансамбли детей из деревни Ососье Спировского района, Тимошкинской школы Весьегонского района, детские ансамбли кантелистов пос. Спирово и г. Лихославля.

Автономия поддерживает тесные связи с Карелией и Финляндией. Общество друзей тверских карел из Финляндии ежегодно организует одну-две поездки по «карельской тропе». Официального статуса она пока не имеет, так как «карельская тропа» должна войти в областную программу по туризму. Её центрами уже готовы стать: Толмачи, Залазино, Васильки, Новый Стан Лихославльского района, Трестна, Сельцы и Ключевая Максатихинского района, Алешино и Никольское Рамешковского района, Козлово Спировского района, то есть уже не менее 11 таких центров.

Летом 2004 года З.И. Головкина впервые участвовала в карело-финском женском форуме, который проходил в городе Куопио. Эти форумы проходят регулярно один раз в два года. Форум показал, что в жизни общества большую роль играют женщины.

Автономия работает над новой программой развития на 2006-2010 годы, куда по-прежнему обязательно войдет ежегодное празднование Дней «Калевалы» в феврале и Дней родственных народов в октябре, и основные разделы: развитие языка, культуры, СМИ, международных отношений.

Много добрых дел организовала З.И. Головкина на посту председателя областной национально-культурной автономии тверских карел. К ним можно отнести подготовку визита в Рамешковский район посла Республики Финляндия в РФ Маркуса Люра в июле 1998 года, организацию дней тверских карел в посольстве Финляндии в октябре 1998 года. Неоднократные переговоры с Обществом друзей тверских карел в Финляндии по созданию фильма о тверских карелах, изданию книг на карельском языке, стажировке наших студентов в Финляндии. Областная автономия тверских карел, являясь координатором от российской стороны, вместе с Центром обучения взрослого населения Хельсинского университета, главами карельских сельских округов разработала и успешно провела в 1999-2000 годах проект «Будущее тверского села». Деятельность автономии неоднократно находила отражение в центральных средствах массовой информации и Тверской области, Республики Карелия и Финляндии.

За свою работу З.И. Головкина награждена Грамотой Губернатора, знаком «За заслуги в развитии Тверской области», присвоено звание «Посол мира». Она включена в «Тверской биографический справочник» за 2001 год и справочник «Действующие лица Центрального федерального округа» за 2002 год.


Евгения Ивановна Светогорова

Учительница карельского языка Залазинской средней школы Лихославльского района. Родилась в селе Залазино 30 декабря 1945 года. Окончила 7 классов Залазинской неполной средней школы, затем Толмачевскую среднюю школу. В школе была избрана секретарем комсомольской организации. После окончания 11-го педкласса при Калининском пединституте в 1966 году начала трудовую деятельность учительницей Лавровской восьмилетней школы Сонковского района.

После замужества и рождения сына в 1970 году, работала в Залазинской школе до 1977 года. Потом уезжала работать в Торопецкий район, в 1984 году вернулась на родину в село Залазино. С тех пор уже более 20 лет постоянно работает в Залазинской средней школе.

Более полно осознала себя карелкой в начале 90-х годов XX века, до этого было горько и больно слышать пренебрежительные отзывы о карелах и их языке. Поэтому с детских лет приходилось скрывать, что карелка, это было очень обидно осознавать. После разговора с директором школы А.А. Пименовым с радостью взялась за преподавание карельского языка. Евгения Ивановна делает многое, чтобы дети знали карельский язык, в их памяти остались карельские слова, а на сердце легли строчки карельских рун местных поэтов С.В. Тарасова, Н. Морозова.

Евгения Ивановна побуждает интерес к карельскому языку среди своих односельчан — собирала их на карельские праздники, выступала на днях карельских деревень, округа, ездила с концертами по деревням, выступала на фестивалях конкурсах, праздниках. В ответ односельчане стали интересоваться делами школы, посещать школьный музей, дарить ему экспонаты, приходить на выступления детей.

Евгения Ивановна очень хочет, чтобы карельский язык был введен в базисный план школы в качестве родного языка. Если он будет в расписании уроков, посещение и подготовка к нему будут регулярными. Встречаться чаще со старожилами карельских деревень, записывать их рассказы, мысли, воспоминания. Надо возродить карельские промыслы и обряды, а для этого их вспомнить и изучить. Хотела бы подготовить хороших экскурсоводов для школьного музея, проводить литературные гостиные, показывать обряды карел, собирать и оформлять рецепты блюд карельской кухни, красочно оформить их, устроить конкурсы дегустации карельских блюд. Составить летопись села Залазино и исчезнувших карельских деревень Залазинского округа, оформить фотовыставку: «Живет Залазино в сердце нашем». Над этими делами Евгения Ивановна думает и трудится.

Карельский язык вела сначала по «Букварю» М.М. Орлова, потом использовала книгу З.А. Туричевой «Армаш шана». При этом использовала методику преподавания карельского языка как иностранного. Два раза, в 1994 и 1995 годах, ездила на обучение финскому языку в Финляндию. Много раз встречалась с академиком Пертти Виртаранта в местечке Кави. Евгения Ивановна дала три открытых урока для учителей карельского языка при проведении семинаров. Один семинар проводила А.В. Пунжина в Лихославльском педучилище, она преподавала учителям фонетику, грамматику карельского языка и вообще методику работы с ним. Один семинар с учителями карельского языка был проведен в Институте усовершенствования учителей.

Евгения Ивановна ведет кружок карельского языка уже 10 лет с 1994 года. В группе от 17 до 20 учеников 5-9 классов. В Залазинском сельском округе сохранились карельские деревни, где практически нет русских семей, например, Поповка. Многие ученики, посещавшие кружок карельского языка, дома говорят по-карельски, хорошо на этом языке говорят Боголюбова Юля, Гусев Сережа, Смирнова Вика и другие.

Евгения Ивановна дала открытые уроки для учителей русского языка из Финляндии, а также для финнов, изучающих карельский язык. На эти уроки были приглашены старожилы, у которых хороший карельский язык. Позднее финны, выходцы с Карельского перешейка, вспоминали, что они услышали в Залазине такие старые карельские слова, которые говорили их бабушки. А потом они никогда до Тверской Карелии таких слов больше не слышали. Карельская речь в Залазине слышна везде: в школе, на улице, в магазине, дома.


Станислав Васильевич Тарасов

Карельский поэт, активный член комитета Лихославльской районной национально-культурной автономии тверских карел.

Родился 18 марта 1937 года в деревне Березовка Лихославльского района. Родители работали учителями сельской школы. Станислав Васильевич окончил семилетнюю школу, Кувшиновскую школу механизации и 17-летним юношей первым эшелоном отправился осваивать целинные и залежные земли в Павлодарскую область Казахстана. Там его призвали в Советскую Армию, окончил школу младших командиров. В 1957 году был признан инвалидом второй группы и комиссован из армии. Приехал жить в поселок Козлово Спировского района, несмотря на инвалидность, стал работать шофером в Козловской машинно-тракторной станции. Через два года в 1959 году устроился мотористом в дом культуры, потом стал художественным руководителем, а позднее директором дома культуры. К тому времени Станислав Васильевич был женат, в 1965 году жену перевели заведующей аптекой в село Толмачи. В Толмачах Станислав Васильевич работал егерем, техником, заочно окончил Сходнинский пушно-меховой техникум и получил диплом охотоведа-зверовода. С 1969 по 1995 годы работал охотоведом Госохотинспекции по Лихославльскому району. В 1995 году перенес инфаркт, получил снова вторую группу инвалидности и ушел на пенсию.

Полностью отдал себя стихам и строительству часовни в деревне Васильки Лихославльского района. Стихи пишет на русском и карельском языках, часто выступает со своими стихами в школах. В его стихах попросту, тепло и нежно воспеваются сельский труд, поступки и чувства человека, уклад жизни тверских карел, любовь к женщине, детям и внукам. Осенью 1998 года вышла книга стихов С. Тарасова «Ома ранда». Его дом в Васильках всегда открыт для людей.

Толчком для активной деятельности в карельском движении послужила встреча с академиком Пертти Виртаранта в 1990 году. Он узнал от академика, что намечается развитие карельской культуры. Вспомнил, когда ехал из армии в электричке, что слышал карельскую речь от детей и понял, насколько она ему оказалась дорога. У него все предки были карелами, как не участвовать в карельском движении. К тому времени уже писал стихи на карельском языке.

Был делегатом учредительной конференции Общества культуры тверских карел в октябре 1990 года. Был хорошо знаком с М.М. Орловым, его брат Василий работал учителем в школе вместе с отцом Тарасова. С.В. Тарасов помнил с детства место, где стояла часовня в деревне Васильки. Замечал, что старушки останавливались в одном месте и молились. Тогда он решил начать строительство часовни именно на этом месте. Глава района Владимир Николаевич Иванов выделил ему лес. Строил часовню плотник Александр Кузнецов. Освятил ее батюшка Афанасий из Стана. Приезжал финский православный митрополит Лео, который изготовил для часовни колокол, он еще находится в Финляндии.

С.В. Тарасов очень часто встречается с учащимися школ в Толмачах, Залазине, Новом Стане, Лихославле. Читает им свои стихи на карельском языке. Ведет переписку с друзьями из Финляндии, Петрозаводска, Москвы, Твери. К нему часто приезжал из Финляндии Тайто Салми, который с помощью Пертти Виртаранта нашел в Тверской Карелии своих родственников — сестер по своему отцу. У него с ними один отец и разные матери.

Финский режиссер Арво Архлоос часть фильма о тверских карелах снимал в Васильках, в том числе в доме Тарасова. На его стихи сочиняются карельские песни. Ему запомнились поездки в город Тверь на 10-летие Общества культуры тверских карел и в Москву в посольство Финляндии на «День тверских карел». Готовит материалы для следующей книги и мечтает ее увидеть.


Николай Михайлович Балакирев

Автор повести «Кузьмич» на карельском языке, активно занимается краеведческой работой.

Родился в деревне Стан Лихославльского района 30 апреля 1935 года в карельской семье. Прожил в деревне до 17 лет, закончив Станскую начальную школу, затем семилетнюю школу и среднюю школу в поселке Калашниково, что в 20 километрах от деревни. Жил в поселке на квартире, домой приходил на воскресенье, обратно уходил пешком ночью, чтобы подольше побыть дома. После окончания средней школы в 1952 году поступил в Рижское военно-морское училище подводного плавания на штурманский факультет. Закончив училище в 1957 году, два года служил штурманом подводной лодки «Б-11» на Тихоокеанском флоте. После окончания курсов политработников в Ленинграде пять лет был заместителем командира подводной лодки. Три года служил на Камчатке, в 1969 году назначен командиром подводной лодки «Б-72». На этой должности служил 10 лет. В начале 1980 года был переведен на штабную работу. В 1986 году уволился в запас в звании капитана I ранга.

Карельский язык оставался родным всегда. Помнит один случай, когда его жена Галина Николаевна на Камчатке в лесу случайно услышала от солдата название грибов на карельском языке. Николай Михайлович отыскал этого солдата, он оказался земляком из деревни Стан и служил на Камчатке в стройбате.

Толчком для активного участия в карельском движении была заметка и фотография в центральной газете «Правда» Станислава Васильевича Тарасова как самобытного поэта из Лихославльского района. Николай Михайлович тогда служил в городе Лепоя в Латвии. Уволившись в запас, приехал к матери, с тех пор живет в родительском доме. Участвовал в создании Лихославльского районного отделения общества культуры тверских карел в 1991 году. Тогда он выступал против создания карельского национального округа, так как карелы и русские рассорятся и положительного ничего не будет. Позднее изменил свои взгляды и считает, что есть смысл в создании национального округа, как было до войны. Надо бы объединить карельские деревни и при подъеме экономики будет сохраняться и язык. Иначе карельский язык за несколько десятилетий может умереть.

Н.М. Балакирев в 1986-87 годах написал историю деревни Стан на русском языке. Книгу «Кузьмич» писал сразу же на карельском языке в 1998-1999 годах. События в книге «Кузьмич» описаны действительные. Вышла книга в конце 2004 года, еще она печаталась в карельской газете «Кариелан шана» почти два года. Эта книга не могла бы выйти без «Словаря карельского языка» А.В. Пунжиной. Николай Михайлович переписывался с Пунжиной.

Собирая краеведческий материал, проехал по Лихославльскому, Спировскому и части Рамешковского района. Решил посмотреть, где учился и работал его отец. Он учился в деревне Назино Спировского района, где была семилетняя школа, работал в Козлове начальником планового отдела.

Стан является одним из центров «Карельской тропы», сюда часто приезжают финны. Фотограф из Финляндии Микко Саволайнен издал фотоальбом о Тверской Карелии, в котором имеются фотографии из жизни карел деревни Стан.

За свою общественную и краеведческую работу Н.М. Балакирев награжден грамотами главы Станского сельского округа С.И. Николаева. 30 июня 2002 года он награжден как лучший староста сельского округа. 21 сентября 2003 года за краеведческую работу. В 2004 году ему вручены две грамоты: «За сохранение родовой усадьбы, где в течение не одного столетия жили только Балакиревы». Вторая грамота «За большой вклад за сохранение карельской культуры и за повесть «Stuanovoine». Как пишет в своем предисловии к книге «Кузьмич» Н.М. Балакирев: «Влияние мощной русской культуры и великого русского языка на все стороны жизни карел огромно, и тем удивительнее, что они в течение нескольких столетий не утратили своих национальных традиций, свой язык».


Иван Иванович Чуркин

Учитель карельского языка Алешинской средней школы Рамешковского района.

Родился 29 августа 1947 года в деревне Алешино Рамешковского района, в 1964 году окончил Георгиевскую среднюю школу. В тот же год поступил на физико-математический факультет Калининского пединститута, который окончил в 1968 году. Стал работать учителем математики, с 1971 года работает в родной школе, которая в 1985 году была переименована в Алешинскую в связи с переездом в новое здание. Семь лет был организатором внеклассной и внешкольной работы, затем пятнадцать лет — директором школы. Жена и двое дочерей тоже работают учителями.

От бабушки, родителей и знакомых был наслышан об обычаях, традициях карел, о Карельском национальном округе с центром в городе Лихославле. Знает карельский язык. Был делегатом первой районной учредительной конференции «Возрождение культуры тверских карел» в 1990 году, потом первой областной конференции по созданию Общества культуры тверских карел. После этого стал собирать материалы о карелах на территории Алешинского сельского округа. Организовал в школе кружок по изучению карельского языка. В условиях вымирания деревень жителей-карел становится все меньше и меньше. Одной из важнейших задач для национально-культурной автономии остается сохранение карельского языка.


Людмила Георгиевна Громова

Редактор газеты Региональной национально-культурной автономии тверских карел «Кариелан шана», автор книги на карельском языке «Время говорить и читать по-карельски», кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Тверского государственного университета, делегат III (Хельсинки, декабрь 2000 года) и IV (Таллинн, август 2004 года) Всемирных конгрессов финно-угорских народов.

Родилась 22 октября 1952 года в деревне Прудово Новокарельского, ныне Лихославльского района. Мать работала учительницей русского языка, а затем директором Прудовской восьмилетней школы, отец умер рано, он был инвалидом Великой Отечественной войны. В их роду все были карелами, передавали язык из поколения в поколение, дома говорили только на карельском языке. Таким образом, с самого раннего детства познание мира происходило на карельском языке.

Людмила Георгиевна закончила Прудовскую восьмилетнюю школу, затем Толмачевскую среднюю школу, Ленинградский институт им. Герцена, получив специальность преподавателя русского языка и литературы. Дома говорила на карельском языке, а в институте на русском. Уже тогда стала проявляться тяга к своим корням, в магазине приобрела русско-финский словарь и изучала его. После окончания института один год работала в Пермской области, вышла замуж, вернулась домой, родился ребенок. Вместе с мужем уехала жить на Украину, каждое лето проводила дома. На Украине прожила шестнадцать лет с 1980 по 1996 годы.

В начале 90-х годов XX века своими глазами видела, как быстро к украинцам вернулся родной язык. Там ограничили обучение русскому языку. В 1996 году Людмила Георгиевна вернулась в Тверь, устроилась на работу по специальности на кафедру русского языка как иностранного Тверского государственного университета.

Однажды в деревне ей родственница сказала, что в одной книге академика П. Виртаранта есть фотография дома Людмилы Георгиевны, академик несколько раз приезжал в их деревню. В Международном центре университета впервые взяла в руки «Букварь» М.М. Орлова на карельском языке. Узнала, что в университете преподает профессор из города Йоенсуу Матти Йесканен. Она встретилась с ним, он рассказал об обществе культуры тверских карел, посоветовал ей познакомиться с ответственным секретарем общества З.И. Головкиной. По его совету она посетила общество, познакомилась с Зинаидой Ивановной. Та рассказала, что готовится проведение в марте 1997 года международной конференции по проблемам тверских карел. В офисе общества она нашла книгу П.Виртаранта «Далеко пошел карел», в которой была фотография их дома, сделанная в 1977 году. Тогда была жива еще ее мама, этот момент растрогал ее, появилось желание работать над развитием карельского языка. Она стала готовиться к конференции, написала статью в сборник. Во время конференции увидела, как много людей желают заниматься решением проблем тверских карел. Встретилась с профессором Вейо Салохеймо, познакомилась с редактором газеты «Кариелан шана» Антониной Анатольевной Зайцевой. Решила помогать ей в выпуске газеты, начали работать вместе. Через два месяца А.Зайцева оставила газету, и Людмила Георгиевна выпустила первый номер №7 газеты без нее в мае 1997 года. В середине 2005 года вышел 97-ой номер, то есть Л.Г. Громова, как редактор, выпустила девяносто номеров газеты, которая начала выходить с сентября 1996 года. Каждая газета несет что-то новое для карел, многим приносит радостные моменты в жизни. Люди читают газету, приходят за ней в библиотеки, это радует. Газета в основном издается на карельском языке. Статьи пишут члены областного комитета национально-культурной автономии, корреспонденты из районов, финские друзья. Газета вызывает большой интерес для специалистов, так как происходит формирование литературного карельского языка, в том числе публицистического газетного стиля. Больно видеть, как на глазах уменьшается число носителей хорошего карельского языка. Иногда приходят грустные мысли, но Людмила Георгиевна с оптимизмом усиленно пытается развивать в этих условиях письменный язык, чтобы он сохранился дольше. С возрастом человек все равно возвращается к своим корням и сможет прочитать газету, книгу на карельском языке. Можно заметить, что многие карелы слушают карельские песни, читают газету со слезами на глазах. С возрастом становятся ценнее и ценнее родная деревня, свой дом, родной язык. Поэтому надо предоставить карелам возможность через 10-20 лет взять в руки газету, книгу на карельском языке, прочитать ее и вспомнить все близкое и родное. Должен быть какой-то оазис для карельской души.

Книга «Время читать и говорить по-карельски» родилась в процессе преподавания карельского языка студентам группы специализации Тверского государственного университета. При подготовке к занятиям писала тексты, готовила материалы, они легли в основу книги, которая вышла в 2002 году. Она, прежде всего, предназначена для самообучения карельскому языку. В названии ключевым словом является «время», так как время носителей карельского языка уходит, надо успеть сохранить и не утратить язык.

Л.Г. Громова неоднократно бывала в Карелии, Финляндии, Эстонии, где проживают родственные народы. Она познакомилась с авторами учебников карельского языка разных диалектов Л. Маркьяновой, П. Зайковым, А.В. Пунжиной и другими. Эти встречи дают много дополнительных знаний и сил для дальнейшей работы. В Финляндии нас поддерживают общество друзей тверских карел, общество культуры Финляндии. Л.Г. Громова неоднократно там встречалась с В. Салохеймо, Лаури Хонко и другими учеными. Она участвовала в работе III (Хельсинки, декабрь 2000 года) и IV (Таллинн, август 2004 года) Всемирных конгрессов финно-угорских народов. В Финляндии была заместителем председателя секции средств массовой информации, а в Эстонии — председателем этой секции. Видела, что журналисты национальных СМИ — это патриоты и энтузиасты своего дела.

Л.Г. Громова обучала группу специализации филологического факультета Тверского государственного университета карельскому языку. Студенты писали о карельском языке, в основном по морфологии. Эти работы могут стать основой для диссертаций, особенно дипломы Т. Коминой и Л. Яковлевой. Они также помогают в выпуске карельской газеты.

Людмила Георгиевна участвовала в работе семинаров для учителей карельского языка. В работе семинара в Лихославле осенью 1998 года участвовали и преподаватели финского языка. Она читала доклад по тверскому говору карельского языка. Преподаватели на семинаре были очень активны. То, что финны приезжают в тверскую карельскую деревню и хотят окунуться в жизнь тверских карел, для многих сначала было удивительно. Л.Г. Громова провела несколько групп финнов, лично для нее была хорошая практика разговора на финском языке. Финскому языку она начала обучаться у профессора Матти Йесканена в автономии тверских карел. Затем ей посчастливилось учиться в Финляндии на курсах финского языка трех уровней в городах Савонлинна, Ювяскюля и Хельсинки. Потом продолжала обучаться финскому языку самостоятельно.

Занимаясь исследованием социально-культурной обстановки начала XIX века, когда был перевод и издание «Евангелие от Матфея» на карельском языке, Людмила Георгиевна видела в архивах списки семинаристов Тверской духовной семинарии. Она обнаружила большое число мальчиков-семинаристов из карельских деревень. Поняла, что карелы уже тогда в 1817-1820 годах могли обучаться на русском языке на очень высоком уровне. Им преподавали риторику, биологию, литературу, иностранные языки, медицинские предметы. Это опровергает расхожее утверждение, что карелы люди малограмотные, и еще раз подтверждает, что карелы могут многое, в том числе и для сохранения своего языка. Сейчас нужно в карельской глубинке поддерживать преподавателей, привлекать их к жизни областной и районных автономий, чтобы они почувствовали заботу. Добиться включения карельского языка в школьный компонент, приобщать к карельскому делу молодежь.

Когда Л.Г. Громова в 1996 году ехала домой, она не думала, что найдет себя именно в родном языке. Приехав на родину, поняла, какое большое желание у карел сохранить свой язык, свои традиции. Вспомнила, что в деревне на помещении сельсовета очень долгое время висела табличка с надписью «Новокарельский район», хотя он был ликвидирован в 1953 году. Под впечатлением воспоминаний о деревне, о детстве, написала стихотворение на карельском языке «Мой мир». В переводе на русский язык текст следующий:

«Перед окнами дома три дерева

Между собою говорили по-карельски.

На ветру шуршали листья ив

Я слышала — по-карельски.

Около бань протекающий ручеек

Весело звенел по-карельски.

Полоская белье, прислушивалась к ручейку —

Разговаривала по-карельски.

Узкая тропка из леса домой —

Ночи бегут сами собой.

Под кустом сидящих ежей и ежат

Пыталась разговорить по-карельски.

Детскими глазами увиденный мир

Со слов отца и матери.

Всю жизнь он будет в душе

И не дает забыть свой дом».


Уровень жизни зависит от культуры

Культура — это среда обитания как всего общества, так и конкретного человека. От уровня культуры каждого человека зависит уровень культуры всего общества. А от этого зависит его дальнейшее развитие, состояние экономики, социальное положение людей и имиджа страны. В последние годы уровень культуры в России понижается. Во-первых, в России произошла подмена элиты, вместо культурных, работоспособных, интеллигентных людей «элитой» стали люди, нередко захватившие богатства не совсем законными способами. Имея деньги, через средства массовой информации они нередко пропагандируют преступность, насилие, зло, а не вечные ценности, наработанные людьми веками.

Во-вторых, государство не смогло защитить и поставить на необходимый уровень представителей самой массовой интеллигенции — учителей, врачей и культурных работников. Они сейчас находятся в униженном состоянии, какого нет даже в странах Азии и Африки. У этих людей, исходя из их социального положения, не хватает энергетики, чтобы внушать подрастающему поколению истинные ценности, основы образования и культуры.

В-третьих, ряд ценностей утратили свое назначение. Всегда интеллигенция, государственные служащие верно отстаивали интересы государства, родины, Отечества, их традиций, обычаев, культуры и образования. Сейчас нет желания и интереса отстаивать «социальные заказы» собственников, проходимцев и карьеристов. Государству пора начинать уважать себя, свои символы и атрибуты. Испытание культурой — это испытание общества на перспективу, на будущее.

В результате активности журналистов, работающих на западные средства массовой информации, активности некоторых наших СМИ, в Западной Европе сложился образ России за последние 15 лет: страна преступности, коррупции, нищеты одновременно с небольшой прослойкой баснословно богатых олигархов. У среднестатистического жителя Западной Европы или Америки, ни разу не побывавшего в России, трудно сейчас сформировать другой образ нашей страны. Любые другие статьи о нас этот житель воспринимает как несерьезные, наивные, приукрашивающие действительность.

Именно этот стереотип мы разрушали среди финнов около 10 лет, смогли кардинально изменить ситуацию, где-то с 2002 года. До этого некоторые финны, направляясь в Тверскую Карелию, дома писали завещания, родственники их ругали за то, что они потратили зря деньги на обратный билет из России. В кинофильме о тверских карелах Арво Архлооса имеется много негатива: разрушенные церкви и дома культуры, нищета деревенских жителей, плохие дороги, заросшие бурьяном поля и так далее. Это реальность, это действительность. Но те туристы, те жители Финляндии, которые побывали в Тверской Карелии хоть один раз, вновь и вновь возвращаются сюда почти каждое лето. Однажды я вместе с финскими бизнесменами и общественными деятелями шел по улице села Толмачи. Это было в сентябре 2002 года. Навстречу шли трое пьяных мужчин. Потомок бывшего российского премьер-министра С.Ю. Витте очень серьезно мне заявил: «У них такой грозный вид, они не намереваются ударить кого-нибудь из нас?». Я его успокоил, но он еще несколько раз оглянулся на этих мужчин. Корректировка взглядов финнов о России, Тверской области происходит только после того, как они увидят нашу страну собственными глазами.

Имидж опасной страны мы порою формируем сами. Чтобы пройти в самую захудалую фирму, надо обойти ряд постов и кордонов. Этим мы даем понять другим, что боимся всех и вся, заявляя, что страна у нас такая. Мы не верим в себя, не верим в свою страну. Граждане относятся к власти не как к сфере услуг, которая организует жизнь общества на благо государства и жителей, а как к чиновникам, которые хотят обобрать гражданина, запугать его, усложнить ему жизнь, а поэтому им надо давать подношение.

И даже эти чиновники, даже богатые бизнесмены не верят в Россию, считая ее непредсказуемой и нестабильной, предпочитая уехать жить за границу или там держать свои деньги. Многие из русских, подражая западу, стремятся говорить по-английски, одеваться на западный манер, слушать западную музыку. Количество русских женщин, желающих выйти замуж за иностранца, настолько велико, что посредничество по поиску женихов за границей стало довольно выгодным бизнесом.

Прежде всего, нам надо уяснить, что у России своя культура, свой язык, свое собственное самосознание. Механическое заимствование западных ценностей ведет в тупик.

У русских выражено чувство коллективизма, общинности. Индивидуальная инициатива нехарактерна для русских, в то время как в коллективе они способны на многое. Они будут больше думать не о своей социальной защищенности, а о том, чтобы сделать русскую нацию великой и сильной. Эти качества коллективизма привели к несправедливости во время приватизации. Работники коллективов без колебаний верили словам своих руководителей о том, что заводу или предприятию будет лучше, если большинство акций будут принадлежать ему. Став владельцем акций, руководители стали продавать станки, технологические линии, оборудования, а на вырученные деньги покупали виллы за границей, строили коттеджи для себя на родине. Таким образом, мы должны определиться: коллективисты или индивидуалисты, и определить соотношение этих понятий, как в рабочем коллективе, так и в обществе. Определиться, что мы берем за идею: западные ценности или возвращаемся к своим истокам, своей истории и продолжаем свое развитие, исходя из своих обычаев, традиций и уклада жизни. Со своей стороны полагаю, что для нас важнее второе.

При этом хорошо вспомнить, что сила России всегда была в ее духовности, не зря ее раньше называли «святая Русь». Укрепление государства — это прежде всего государственная поддержка ныне униженных образования, здравоохранения и культуры, то есть подъем нашей культуры, нашей духовности, нашей интеллигенции.

Мы должны вернуть России ее интеллигенцию. Она была потеряна после 1917 года, когда за границу уехали люди высокой культуры и образования. Другая ее часть была расстреляна. В их числе были генералы и офицеры, представители литературы, искусства, науки, философской мысли.

Российское общество медленно, неумело, с надрывом и обнищанием народа переходит от советского строя к капитализму. За годы советской власти было немало сделано для подъема уровня образования и культуры народов разных национальностей. Но одновременно были разрушены крестьянский уклад жизни и духовность. Оторвав крестьян от земли путем коллективизации, отрубив корни, связывающие их с землей, государство отправило крестьян странствовать по городам, народным стройкам и созданным трудовым лагерям. Оторвавшимся от земли трудно вновь вернуться к своему роду, своей родине, своим традициям. Одновременно разрушались церкви, а священники были репрессированы. Вместо них народу пытались внушить веру в новых языческих идолов: Ленина, Сталина, КПСС, политбюро и других.

Людские материальные ресурсы центра России направлялись на развитие окраинных республик — Киргизии, Казахстана, Грузии, Армении и других, а также на развитие Севера, Дальнего Востока, Сибири. Приехавшие переселенцы нарушили не только собственный уклад жизни, но одновременно нарушили уклад жизни местных аборигенов. На своей родине они оставляли родителей и своих детей с ними. Таким образом, работоспособные люди переставали заботиться о своих престарелых родителях и своих детях. Этот разрыв трех поколений особенно пагубен стал сейчас, когда из-за обнищания народа дети не могут соединиться со своими престарелыми родителями. Не стало хватать мест в домах престарелых и домах-интернатах — из-за того, что дети отвыкли ухаживать за своими престарелыми родителями. Тенденции по заботе об окраинах продолжаются и в новой России. В зоне внимания государства остаются Чукотка, Камчатка, Дальний Восток, Чечня и другие окраины. По-прежнему идет перераспределение ресурсов из центральных регионов туда. Дошли до того, что самыми бедными стали регионы центральной России, где не хватает материальных ценностей и денежных ресурсов для развития промышленности и сельского хозяйства.

Россия по крупицам, по землям, территориям была собрана в сильное многонациональное государство. Конституция России 1993 года начинается словами: «Мы, многонациональный народ Российской Федерации...». Если это так, то высшая цель государственной национальной политики — создание условий для развития языка, культуры, средств массовой информации каждой национальности, проживающих на определенной территории. В России не может быть созидательной идеи, рассчитанной только на один народ, даже такой, как русские, которые составляют 81,5% всего ее населения. В стране, где веками создавалась общность многих культур, должна поддерживаться каждая из них, здесь Россия может стать примером, моделью для других стран.

Русские всегда должны помнить, что они пришли на земли, где издревле жили финно-угорские племена: чудь, меря, весь, мурома, мордва, пермь, печора, ямь, зимиголы, корчь и другие. А карелы, проживающие на тверской земле, всегда должны помнить, что они вернулись на родину своих предков тогда, когда здесь уже была образована и восемь веков развивалась русская государственность. Никто не ставит под сомнение тот факт, что именно русский народ играет главную роль образования и развития государства. Но это не дает повода считать второстепенными другие народы, в том числе и тверских карел.

Те, кто отрицает национальность, не правы. Нет человека, не имеющего национальности. Любой человек относит себя к определенной нации, языку и культуре. И независимо от того, большая или малая эта национальность, нельзя допускать, чтобы ее представители испытывали чувство ущербности, ущемленности, второсортности.

В настоящей России о национальности чаще всего вспоминают на выборах или политики для достижения своих целей. Они задевают самые острые чувства человека, возбуждая национальный фактор, что делать всегда очень опасно. Именно в периоды кризисов люди должны бережно относиться к нациям, ни делом, ни словом не обижать их представителей.

Тверские карелы являются представителями конкретного народа со своим языком, культурой, традициями. Одновременно они проживают на территории совместно с русскими. Современное поколение карел никоим образом не сопротивляются ассимиляции и исчезновению как народа. Это можно судить по тверским карелам, число которых за 70 лет с 1930 года по 2002 год уменьшилось со 150 тысяч человек до 15 тысяч или в десять раз. Ассимиляция не является путем разрешения возникающих национальных проблем.

Самая опасная форма — это движение народа к интернациональной безликой массовой культуре, как, например, было с тверскими карелами с 1939 по 1990 годы. Здесь происходит выхолащивание самобытной национальной культуры. Так случилось с основой сохранения языка и культуры — карельской деревней. Деревни, где раньше жили карелы, восстановить можно, но там будут жить уже другие люди и карельской самобытности там не будет никогда. Народ или этнос, забывший свою культуру, не имеющий своих традиций, уже не имеет будущего.

Считаю, что основной задачей государства является поддержание самобытности всех народов, проживающих на конкретной территории в конкретной стране.

У малых народов к общим проблемам прибавляются свои национальные. Это прежде всего демографические проблемы, резко обострившиеся в ходе проводимой радикальной экономической реформы. Это проблемы занятости сельского населения при развале колхозов при отсутствии государственной помощи селу, при исчезновении целых направлений хозяйственной деятельности, ремесел и промыслов. Это проблемы знания родного языка, его обучения в школах.

Если их срочно не решить, будет идти дальнейшая деградация населения, многих народов не будет в ближайшем будущем. А забвение интересов, социальных проблем, языка и культурных традиций одного, даже самого малочисленного народа России подрывают нашу государственность.

К этим проблемам добавляются политические. Прежде всего, ликвидация сельских национальных округов, где наиболее широко представлены национальные кадры, нет представителей малых народов на районном уровне, тем более на областном. Таким образом, малочисленные народы потеряли представительство в органах власти на различных уровнях.

Сколько ярких и не совсем ярких звезд было у тверских карел за время 400-летнего пребывания на этой земле, теперь уже трудно отыскать. Но мы можем назвать самых ярких их представителей XX века, который закончился совсем недавно.

«Примитивизм» — могут заявить некоторые «ученые», прочитав сведения об этих людях. Но я верю в то, что наносные учения уйдут в никуда, а память об этих людях, сделавших возможное и невозможное для сохранения карельской нации, развития ее языка и культуры, останется и после того, как не будет карел на тверской земле. О них долго будут писать и вспоминать русские студенты, преподаватели, демографы, историки, филологи, другие исследователи.

Они будут делать для себя открытия, а потом искать оставшихся здесь последних карел, чтобы уяснить их роль или записать их воспоминания. Потому, что здесь нет притворства, здесь написана сама жизнь, ее отдельные страницы. Благодаря новаторству этих людей проводились эволюционные процессы развития карельской нации в 20-30-е, 90-е годы XX века и начале XXI века на переломе столетий и тысячелетий.



Загрузка...