Часть пятаяКруг замыкается

53

12 августа 2003 года

Амьен, Франция

Серебристый «роллс-ройс» величественно двигался по улицам Амьена.

Расположенный в долине реки Соммы, к северу от Парижа, город был заложен на месте деревни с одноименным названием, существовавшей здесь задолго до того, как в этих краях обосновались римляне. Этот край был ареной жестоких битв во времена кельтских племен, римских легионов, наполеоновских и обеих Мировых войн, когда его дважды оккупировали немцы, но сегодня ничто не напоминало о кровавом прошлом.

Миновав городской собор постройки тринадцатого века — грандиозное сооружение, сочетающее в своей архитектуре романский и готический стили, — автомобиль свернул к берегу реки, где местные фермеры торговали скромными продуктами своего труда.

Джулиан Перлмуттер никогда не путешествовал, как все люди. Он презирал самолеты и аэропорты, предпочитая им комфортабельные морские суда, и всегда возил с собой свой коллекционный «роллс-ройс» выпуска 1955 года и личного шофера Хьюго Малхолленда.

Миновав исторический центр города, автомобиль свернул на проселочную дорогу и, проехав по ней около мили, остановился у большого особняка, окруженного высокими каменными стенами, увитыми виноградом. Выйдя из машины, шофер произнес несколько слов в микрофон переговорного устройства, после чего железные створки ворот медленно разошлись в стороны.

Джулиан Перлмуттер не спеша вылез из машины и, тяжело опираясь на свою трость, поднялся по ступеням каменной лестницы. Он позвонил. Через минуту дверь отворилась, и на пороге появился высокий, худощавый человек с приятным интеллигентным лицом и гривой седых волос. Поклонившись гостю, он протянул ему тонкую холеную руку:

— Мсье Перлмуттер, добрый день. Я Поль Эро.

— Доктор Эро, — сказал Перлмуттер, осторожно пожимая протянутую ему руку своей мощной пухлой дланью, — для меня большая честь встретиться с уважаемым президентом «Общества Жюля Верна».

— Я чрезвычайно польщен вашим визитом и счастлив тем обстоятельством, что именно мне доводится принимать столь известного историка в доме нашего знаменитого соотечественника.

— Очаровательный дом, должен заметить.

Эро провел Перлмуттера через просторный холл в большую библиотеку, насчитывающую более десяти тысяч томов.

— Здесь собраны все книги самого Жюля Верна и все, что было написано о нем, вплоть до его смерти. Более поздние работы, посвященные его творчеству, находятся в соседнем помещении.

Перлмуттер выразил должное восхищение. Хотя размеры коллекции действительно впечатляли, она все же была раза в три меньше его собственного собрания книг по морской истории. Он прошел в отдел, где хранились рукописи писателя, но тактично не притронулся ни к одной из них.

— Это его неопубликованные материалы?

— Вы весьма проницательны. Да, здесь хранятся рукописи, которые он не успел закончить либо не счел достойными быть напечатанными.

Эро указал на большую софу у окна, выходящего в сад.

— Прошу садиться. Что вы предпочитаете — чай или кофе?

— Кофе, если вас не затруднит.

Эро сделал распоряжение и присел напротив гостя.

— Итак, Джулиан... Кстати, вы не возражаете, если я буду вас так называть?

— Как вам угодно. Хотя мы встретились несколько минут назад, фактически мы знакомы много лет.

— Каким образом я могу помочь вашим научным изысканиям?

— Меня интересует история капитана Немо и его подводной лодки «Наутилус».

— Вы имеете в виду «20 000 лье под водой»?

— Нет, просто капитана Немо и его лодку.

— Это один из величайших плодов фантазии мэтра.

— Может быть, не только фантазии?

Эро недоуменно поднял брови:

— Боюсь, что не понимаю вас.

— У меня есть друг, который считает, что капитан Немо не просто придуманный Верном литературный персонаж. Он полагает, что у него имелся вполне реальный прототип.

Выражение лица Эро не изменилось, но Перлмуттер готов был поклясться, что уловил странное мерцание в его голубых глазах.

— Боюсь, я не могу помочь вам в развитии этой теории.

— Не можете или не хотите?

Вопрос был бестактным, но, чтобы как-то смягчить возможное неблагоприятное впечатление, Перлмуттер сопроводил его благожелательной улыбкой.

По лицу Эро пробежала тень неудовольствия.

— Должен сказать, что вы не единственный, кто выступал в моем присутствии со столь невероятным предположением.

— Невероятным, но довольно интригующим.

— Хорошо, допустим. Каким образом я могу помочь вам?

— Позвольте мне поработать в ваших архивах.

Эро успокоился, по-видимому, он ожидал чего-то другого.

— Можете работать в этой библиотеке сколько угодно.

— У меня есть еще одна просьба. Вы не позволите моему шоферу помогать мне? В мои годы и при моей комплекции трудно карабкаться по лестницам, чтобы доставать книги с верхних полок.

— Разумеется. Не сомневаюсь, что ему вполне можно доверять, но в этом случае вы берете на себя всю ответственность за возможные последствия.

«Другими словами, ответственность за возможные повреждения или пропажу книг и рукописей», — подумал Перлмуттер, но вслух произнес совсем другое:

— Само собой разумеется, Поль. Я обещаю вам, что мы оба будем очень осторожны.

— Тогда, с вашего позволения, я покину вас. Если у вас возникнут другие вопросы ко мне, меня всегда можно найти в офисе наверху.

— Последний вопрос, Поль.

— Я вас слушаю.

— Кто составлял каталог библиотеки?

Эро улыбнулся:

— Разумеется, сам Жюль Верн. Каждая книга, рукопись или документ находятся там, где он оставил их в день своей смерти. Я обязательно предупреждаю каждого, выразившего желание поработать в библиотеке или архиве, о том, что все материалы должны быть возвращены на то место, откуда они были взяты.

— Очень интересно, — заметил Перлмуттер. — Все материалы находятся на одном месте в течение уже девяноста восьми лет. Здесь есть над чем подумать.

Как только Эро закрыл за собой дверь библиотеки, Малхолленд задумчиво посмотрел на хозяина:

— Вы заметили, сэр, реакцию доктора Эро в тот момент, когда вы предположили, что капитан Немо и его подводная лодка существовали на самом деле?

— Да, доктор Эро был определенно выбит из колеи. Хотел бы я знать, что именно он скрывает?

* * *

— Вы еще не решили, сэр, с чего начать? — осведомился Малхолленд. — Между прочим, вы сидите здесь уже четыре часа и пока не притронулись ни к одной книге.

— Терпение, Хьюго, — мягко сказал Перлмуттер. — То, что мы ищем, не может лежать на видном месте, иначе другие исследователи нашли бы это много лет назад.

— Судя по тому, что я читал о нем, Верн был человеком сложным и многогранным.

— Я мог бы поспорить с подобной формулировкой, поскольку сам его великим писателем не считаю, но он, несомненно, обладал богатым воображением. Ты, наверное, знаешь, что он считается основателем жанра научной фантастики?

— А как же тогда Герберт Уэллс?

— Уэллс написал свою «Машину времени» спустя тридцать лет после того, как Верн опубликовал «Пять недель на воздушном шаре».

Перлмуттер устроился на софе поудобнее и продолжил изучение полок с книгами. Для человека его возраста он обладал удивительно острым зрением и из центра комнаты мог свободно прочесть название любой книги, за исключением тех редких случаев, когда название либо совсем стерлось, либо было оттиснуто на корешке очень мелкими буквами. Он не обращал особого внимания на книги или рукописи писателя. Куда больше его интересовали полки с его записными книжками.

— Следовательно, вы полагаете, что у Верна была некая готовая концепция, которая и легла в основу его романа? — спросил Малхолленд, пододвигая к себе чашечку кофе, которую Эро собственноручно принес в библиотеку.

— Верн всегда любил море. Он вырос в приморском городе Нанте и даже как-то попытался сбежать из дома, чтобы устроиться юнгой на маленькое парусное судно, но отец отыскал его и заставил вернуться домой. После того как он добился успеха в литературе, он поменял несколько яхт, на которых ходил в одиночку по всем европейским морям. В молодые годы он отправился в плавание на крупнейшем океанском лайнере того времени «Грейт Истерн». Мне кажется, что во время того плавания и могло случиться нечто такое, что много лет спустя вдохновило его на создание романа о капитане Немо.

— Если прототип Немо действительно существовал, откуда он мог получить знания, достаточные для создания подводной лодки, почти на сотню лет опередившей свое время?

— Это я и хочу выяснить. По-видимому, доктор Элмор Иген знал эту историю, но откуда он узнал о ней, остается загадкой для меня.

— Вам известно, что произошло с капитаном Немо после событий, описанных в этой книге? — спросил Малхолленд.

— Шесть лет спустя после создания первого романа Верн написал книгу «Таинственный остров», где рассказывается о том, как группа людей попадает на необитаемый остров. Неизвестный покровитель снабжает их предметами первой необходимости и помогает в борьбе с пиратами. В конце романа он приглашает их посетить заполненную водой пещеру в сердце вулканического острова. В ней они находят «Наутилус» и умирающего капитана Немо. Он предупреждает их о грядущей катастрофе. Герои счастливо избегают гибели, а остров взрывается, погребая под обломками лодку и капитана.

— Странно, что Верну потребовалось так много времени, чтобы написать продолжение истории капитана Немо.

Перлмуттер пожал плечами:

— Кто знает, что было у него на уме. Разве что он мог получить известие о смерти реального Немо много лет спустя после того, как впервые встретился с ним.

Хьюго обвел глазами полки с книгами:

— Отыскать здесь что-нибудь труднее, чем найти иголку в стоге сена.

— Для начала мы исключим книги. Все, что опубликовано, может прочитать кто угодно. Далее идут рукописи. Они изучены вдоль и поперек многочисленными исследователями творчества Верна. То же самое можно сказать и о его записных книжках.

— Что же в таком случае остается нам?

— Найти то, чего никто еще не видел, — задумчиво проговорил Перлмуттер.

— И что же это такое?

— Верн был не такой человек, чтобы хранить свои секреты в доступном для всех месте. Подобно большинству писателей, он отличался особым складом ума. Где бы ты, например, спрятал какой-нибудь предмет, чтобы его не нашли в течение сотни лет?

— Поскольку вы исключаете все книги и рукописи, собранные в этой библиотеке, речь может идти только о...

— Совершенно верно. О тайнике!

— Что вы скажете о камине? — предположил Малхолленд. — Он тоже находится здесь со времен Верна.

— Ты его недооцениваешь. Он обладал творческим умом и богатой фантазией. Оставим камин для авторов детективных историй.

— Тогда мебель или картины.

— Мебель и картины недолговечны. Они могут быть перемещены в другое место или заменены другими. Подумай о чем-нибудь более постоянном.

Малхолленд задумался на минуту и огляделся вокруг.

— Пол! — решительно высказался он.

— Скатай ковер и брось его на софу, — распорядился Перлмуттер. — Затем внимательно осмотри все щели между дощечками паркета. Особое внимание обращай на их концы. Ищи бороздки, царапины, любые следы механического повреждения.

Малхолленд опустился на колени и оставался в этом положении около получаса. Наконец он поднял голову, счастливо улыбнулся и извлек из кармана монету. Засунув ее между двумя дощечками, он приподнял одну из них:

— Эврика!

Перлмуттер осторожно опустился на колени рядом с шофером и заглянул в обнаруженное им небольшое углубление. Внутри находился маленький кожаный мешочек. Двумя пальцами он осторожно вытащил его наружу. Поднявшись с колен с помощью Малхолленда, он снова уселся на софу.

Развязав узкую вельветовую ленточку, Перлмуттер извлек записную книжку форматом не более почтовой открытки, но толщиной в три дюйма. Сдув с нее пыль, он прочел слова, тисненные на кожаном переплете:

«Жизнь и изобретения капитана Амхерста».

С благоговейным трепетом он приступил к чтению пожелтевших страниц, исписанных характерным мелким почерком Жюля Верна. Для Перлмуттера, в совершенстве владевшего шестью языками, не составило труда по достоинству оценить описание Верном приключений гениального английского ученого капитана Камерона Амхерста.

Перед его мысленным взором предстал образ удивительного человека, на много лет опередившего свое время. Два часа спустя он закрыл рукопись и с удовлетворенным видом откинулся на спинку софы.

— Обнаружили что-нибудь интересное? — вежливо поинтересовался Малхолленд.

— Ты обратил внимание на ленточку, которой был перевязан мешочек? — ответил Перлмуттер вопросом на вопрос.

Малхолленд кивнул:

— Ей не больше десяти-двенадцати лет. Если бы мешочек завязывал сам мистер Верн, за сотню лет ленточка давно бы истлела.

— Ты прав, Хьюго. Она не имеет никакого отношения к Жюлю Верну. А отсюда следует, что доктор Эро раскрыл тайну Верна много лет назад.

— Какую тайну, сэр?

Перлмуттер ничего не ответил. Несколько секунд он молча смотрел в пространство остановившимся взором, потом прошептал:

— Питт был прав!

С этими словами он закрыл глаза, глубоко вздохнул и мирно уснул.

54

Заседание комитета Конгресса по расследованию деятельности корпорации «Цербер» затянулось до позднего вечера. Кертис Мерлин Зейл больше не улыбался, все чаще поглядывал на часы и нервно ерзал в кресле. Сообщение о катастрофе в Нью-Йорке почему-то запаздывало. Сегодня он чувствовал себя далеко не так уверенно, как несколько дней назад, отвечая на вопросы члена Конгресса Лорен Смит и ее коллег.

Конгрессмен Уильям Огаст от штата Оклахома поднялся со своего места, чтобы задать очередной вопрос о повышении цен на нефтепродукты, когда Сандра Дилейдж вошла в зал и положила на стол шефа листок бумаги. Извинившись перед конгрессменом, Зейл торопливо ознакомился с содержанием переданного ему документа, бессильно откинулся на спинку кресла и бросил быстрый взгляд на главу своей администрации. Лицо Сандры было бледным и мрачным, как у владельца похоронного бюро. Прикрыв микрофон рукой, он задал ей шепотом несколько вопросов, на которые она отвечала так тихо, что никто из присутствующих не мог догадаться о содержании их беседы, после чего немедленно покинула зал заседаний.

Зейл был не из тех людей, кто легко поддается панике, но в этот момент он напоминал Наполеона после Ватерлоо.

— Прошу прощения, — сказал он, обращаясь к Огасту. — Не можете ли вы повторить свой вопрос?

Лорен чувствовала себя совершенно разбитой, но не собиралась закрывать заседание. Несколько часов назад ей стало известно о начале операции по нейтрализации «Монгольского воина», но с тех пор она не получала никаких известий.

Лорен отдавала себе отчет и в том, что Зейл утомлен не меньше, и ждала только подходящего случая, чтобы бросить в лицо своему оппоненту сведения, полученные от Салли Морз.

Конгрессмен Огаст все еще продолжал задавать свои вопросы, когда ее внимание привлекло несколько необычное поведение аудитории. Люди привставали с кресел и оглядывались на дверь. В то же мгновение чья-то рука коснулась ее плеча. Она повернула голову и увидела Дирка Питта, одетого в грязные джинсы и мятый свитер. Волосы на голове были спутаны, на щеках топорщилась трехдневная щетина. Он выглядел предельно уставшим, словно только что вернулся после восхождения на Эверест.

— Дирк, — прошептала она, — что ты здесь делаешь и почему ты в таком жутком виде?

Питт взял со стола микрофон и, бросив насмешливый взгляд в сторону Зейла, произнес, ни к кому конкретно не обращаясь:

— Считаю своим долгом сообщить всем присутствующим, что танкер со сжиженным газом, пытавшийся совершить террористический акт в гавани Нью-Йорка, в настоящий момент лежит на дне залива вместе с командой наемников в полном составе. Прошу информировать об этом мистера Зейла. Миссис Салли Морз, председатель совета директоров компании «Юкон Ойл», может выступить перед комитетом Конгресса, больше не опасаясь за свою безопасность.

С плеч Лорен как будто свалилась непомерная тяжесть. Поднявшись, она взяла микрофон:

— Леди и джентльмены, ввиду позднего времени заседание комитета закрывается до девяти часов утра, когда я намерена представить его членам важного свидетеля, который проинформирует их о преступной деятельности мистера Зейла...

— Вам не кажется, что это слишком сильно сказано? — прервал ее конгрессмен Старгис. — До сих пор нам не было представлено никаких доказательств криминальной активности вышеупомянутого джентльмена.

— Завтра вы их получите, когда миссис Морз назовет вам имена людей в Вашингтоне и других регионах страны, получавших взятки от мистера Кертиса Мерлина Зейла. Обещаю, что вам будет представлена полная информация, включая названия банков, номера счетов и хранящиеся на них суммы денег.

— Какое отношение никому не известная Салли Морз может иметь к мистеру Зейлу? — спросил Старгис, слишком поздно сообразивший, что перегнул палку.

— Она бывший член Высшего совета картеля под эгидой корпорации «Цербер». У нее имеются письменные сведения о встречах, платежах, шантаже и других преступлениях этой организации и лично ее председателя. В списке людей, который она вам представит, вы встретите немало знакомых имен.

Осознав наконец, чем грозят лично ему подобные разоблачения, Старгис резко поднялся с места и, ни с кем не попрощавшись, вышел из зала.

С молчаливого согласия присутствующих членов комитета Лорен закрыла заседание.

На галерее для посетителей начался подлинный бедлам. Репортеры всех основных средств массовой информации бросились к Лорен, Питту и Зейлу, но их усилия оказались безрезультатными.

Питт просто отмахнулся от них и проводил Лорен к поджидавшему их у входа автомобилю Агентства.

Зейл еще некоторое время молча сидел за столом, не слыша обращенных к нему вопросов и не замечая вспышек фотоаппаратов, пока с помощью полицейских не выбрался из здания Капитолия.

Может быть, только теперь он осознал всю безнадежность своего положения. Он не имел ни семьи, ни близких друзей. Омо Канаи, единственный человек, на которого он мог положиться, был мертв, как и остальные члены его команды. Было ясно, что ему предстоит окончить свои дни в федеральной тюрьме, какие бы усилия он ни приложил, чтобы остаться на свободе. Члены его картеля, спасая свои шкуры, выступят против него, и одних их показаний будет достаточно для вынесения приговора. Целая армия лучших в стране адвокатов не сможет облегчить его участь. Его состояние или то, что от него останется, будет конфисковано правительством. Бежать нет смысла. Человека его положения рано или поздно разыщут, где бы он ни нашел временное убежище: в пустыне Сахара или на необитаемом острове. В подобной ситуации у него оставался только один выход.

Он встал из-за стола, подошел к бару и налил себе бокал виски. Вернувшись на место, достал из ящика стола антикварную шкатулку, в которой хранились две маленькие пилюли, приберегаемые им на случай чрезвычайных обстоятельств: тяжелой травмы или неизлечимой болезни. Сделав последний глоток, он положил их под язык и откинулся на спинку большого кожаного кресла.

Его тело нашли на следующее утро у рабочего стола, на котором не было ни деловых бумаг, ни предсмертной записки.

55

Джордино остановил автомобиль перед зданием центрального офиса НУМА в Вашингтоне. Питт вышел из машины и наклонился к Лорен.

— В ближайшее время целая армия репортеров с телевизионными камерами возьмет в осаду твой дом в Александрии. Думаю, будет лучше, если Ал отвезет тебя прямо в мой ангар. Там, по крайней мере, тебя никто не станет искать. До следующего заседания комитета тебе лучше не показываться на людях. Да и завтра тебе потребуется целое подразделение охраны, чтобы отбиться от оравы назойливых журналистов.

Лорен высунулась из окна и благодарно чмокнула его в губы.

— Спасибо за заботу, — сказала она. — Пожалуй, я воспользуюсь твоим советом.

Питт прошел прямо в кабинет адмирала, где Сэндекер и Руди Ганн уже поджидали его. Адмирал пребывал в превосходном настроении, раскуривая одну из своих особых, сделанных по специальному заказу сигар. Встав из-за стола, он сердечно пожал руку Питту.

— Замечательная работа, просто замечательная, — заявил он с энтузиазмом. — Идея использовать магнитные мины, закрепленные на конце тарана, для подводной диверсии просто превосходна. Тебе удалось разворотить корму танкера, не повредив при этом ни одного резервуара с пропаном.

— Нам здорово повезло, что все сработало, как было задумано, сэр, — скромно потупился Питт.

Ганн, в свою очередь, тоже пожал руку старому приятелю.

— Ну и заварил же ты кашу, — улыбнулся он, — а расхлебывать ее придется нам.

— Могло быть и хуже.

— Знаю, знаю. С тобой теперь и пошутить нельзя. Мы уже установили контакт с компаниями, специализирующимися на подъеме затонувших судов. Они полагают, что особых проблем у них не возникнет. Разве что сроки поджимают. Слишком оживленное судоходство в том районе. Правда, парни из береговой охраны постарались и уже установили предупредительные буи вокруг опасного места, так что как-нибудь переживем и это.

— А что с пропаном?

— С ним проблем и того меньше, — успокоил его адмирал. — Верхняя часть резервуаров находится на глубине всего тридцати футов. Для водолазов не составит особого труда установить переходные шланги и перекачать газ в любой танкер того же типа.

Сэндекер вернулся на свое место и выпустил в воздух облако голубого дыма.

— Как прошло заседание у Лорен? — поинтересовался он.

— В ближайшее время Зейла ждут серьезные неприятности.

— Попахивает тюрьмой?

— Убежден, что остаток жизни он проведет за решеткой.

— Какого еще приговора можно ожидать для человека, убившего сотни ни в чем не повинных людей ради денег и власти, — согласился Ганн.

— Боюсь, что других это не остановит, — вздохнул Питт, — и скоро появится еще кто-нибудь, мало чем отличающийся от него.

— Ладно, у нас еще будет время поговорить об этом, — заключил адмирал, — а пока отправляйся домой и отдохни как следует. Несколько дней отпуска я тебе даю. Если пожелаешь, можешь заняться на досуге поисками лаборатории Игена.

— Спасибо, что напомнили, — встрепенулся Ганн. — Дирк, тебя просил зайти Хайрем Йегер.

* * *

Когда Питт вошел в компьютерный отдел Агентства, Йегер сосредоточенно рассматривал кожаный портфель Игена. Заметив Дирка, он поманил его пальцем.

— Ты удачно выбрал время. Через тридцать секунд эта штука снова наполнится.

— Уже составил расписание?

— Это несложно. Жидкость поступает через каждые сорок восемь часов, минута в минуту.

— Появились какие-нибудь идеи на этот счет?

— Макс занимается этой проблемой, — ответил Йегер, закрывая тяжелую стальную дверь. — Вот почему я предпочитаю работать в этой комнате. Здесь абсолютно безопасное место для хранения особо ценных материалов на случай возникновения пожара. Сквозь эти стены не могут проникнуть ни радиоволны, ни микроволны, ни звук, ни свет, ни радиация — одним словом, ничего.

— И тем не менее портфель регулярно заполняется смазкой?

— Смотри сам.

Йегер сверился со своими часами и начал отсчет.

— Время! — воскликнул он.

На глазах у Питта портфель Игена стал наполняться маслянистой жидкостью, как будто поступающей из невидимого шланга.

— Это что, фокус? — спросил он.

— Ничего общего, — возразил Йегер, закрывая портфель.

— Но как это происходит?

— Макс и я в конце концов нашли ответ. Портфель Игена — своего рода приемник.

— Ничего не понимаю.

Йегер открыл стальную дверь и вернулся к своей любимой компьютерной системе. Макс, стоящая на своем обычном месте, улыбнулась при их появлении:

— Привет, Дирк. Мне не хватало тебя.

Питт рассмеялся:

— Мне бы следовало принести цветы, но ты все равно не смогла бы их удержать.

— Должна тебе сказать, что это совсем не смешно.

— Макс, — попросил Йегер, — расскажи Дирку, что мы знаем о портфеле доктора Игена.

— На решение проблемы мне потребовалось менее часа, хотя пришлось поломать голову. — Макс бросила нежный взгляд в сторону Питта. — Хайрем уже сказал тебе, что это приемник?

— Да, но приемник какого типа?

— Квантовая телепортация.

Питт недоверчиво посмотрел на нее:

— Это невозможно. Телепортация противоречит законам физики.

— Хайрем и я думали то же самое, когда приступали к анализу. Но факты упрямая вещь. В конце концов мы пришли к выводу, что похожая на нефть субстанция, регулярно появляющаяся в портфеле, сначала помещается в некую камеру, местонахождения которой мы не знаем, способную фиксировать каждую молекулу и атом. Далее она переводится в квантовое состояние, пересылается передающим устройством и возвращается в первоначальное состояние уже в приемнике, причем по количеству содержащихся в ней молекул и атомов она в точности соответствует оригиналу. Разумеется, я сильно упрощаю процесс. Для меня до сих пор остается загадкой, каким образом жидкое вещество может пересылаться сквозь твердые объекты, к тому же со скоростью света, хотя я не теряю надежды найти ответ и на этот вопрос.

— Вы хоть сами понимаете, о чем говорите? — спросил Питт недоверчиво.

— Понимаем, понимаем, — заверила Макс. — Конечно, это настоящая революция в науке, поэтому, наверное, в реальность подобного феномена не так просто поверить, но не будь таким скептиком. Впрочем, и здесь имеются свои пределы. Например, принципиально невозможно телепортировать человеческое существо. Даже если бы и было можно пересылать человека на расстояние в несколько тысяч миль и реконструировать его тело, нельзя телепортировать разум и опыт, который он накопил за время своей жизни. Такой человек вышел бы из приемной камеры с разумом новорожденного младенца. Реконструкция обычной органики несравнимо проще.

Питт вынужден был присесть, чтобы хотя бы отчасти переварить услышанное.

— Но это просто невероятно, что доктор Иген сумел создать свой двигатель и одновременно разработать практические основы телепортации! — произнес он наконец.

— Этот человек был гением, — убежденно заявила Макс. — В этом не может быть никаких сомнений. Но самое удивительное, что он сумел сделать это в одиночку, без армии ассистентов, огромных лабораторий и субсидируемых правительством программ.

— С последним твоим заявлением я спорить не собираюсь, — согласился Питт. — Он сделал это один в своей секретной лаборатории, которую мы пока так и не нашли.

— Надеюсь, вам это удастся, — сказал Йегер. — Значение его открытий еще предстоит осмыслить. Одна его система телепортации сделала бы излишними любые транспортные перевозки.

Несколько секунд Питт обдумывал слова Йегера, потом снова обратился к голограмме:

— Скажи мне, Макс, а ты располагаешь достаточным количеством данных, чтобы построить передатчик доктора Игена?

Макс печально покачала головой:

— К сожалению, нет. Хотя у меня и есть модель приемника доктора Игена, основной частью системы телепортации является передатчик. Я могу работать над этой проблемой годами и не найти решения.

Йегер развел руками:

— Увы, пока это все, что у нас есть.

— Вы оба проделали замечательную работу, — сказал Питт совершенно искренне, — и я благодарен вам за это. Теперь моя очередь искать ответы на вопросы.

* * *

По пути домой Питт заглянул в свой кабинет, чтобы навести порядок на рабочем столе, прочитать письма и ответить на телефонные звонки. Примерно через час он почувствовал, что засыпает на месте, и решил, что на сегодня с него довольно. В этот момент зазвонил телефон.

— Я слушаю.

— Дирк, — узнал он голос Перлмуттера. — Как я рад, что застал тебя.

— Джулиан! Где ты?

— В Амьене. Доктор Эро любезно позволил мне остаться в доме Жюля Верна и поработать в архивах. Мы с Хьюго нашли записную книжку писателя, спрятанную им сто лет назад.

— Ты нашел в ней ответ на мой вопрос?

— Ты был на правильном пути. Капитан Немо действительно существовал, только его настоящее имя Камерон Амхерст. Он служил капитаном королевского флота.

— Разве это был не индийский принц?

— Нет. По-видимому, Верн питал неприязнь к англичанам и изменил не только имя своего героя, но и его национальность.

— Расскажи мне его историю.

— Я как раз и собираюсь. Вот что мне удалось узнать, мой мальчик. Амхерст родился в 1830 году в состоятельной семье кораблестроителей и судовладельцев. От рождения слыл вундеркиндом, а с возрастом превратился в гениального ученого. Поступил в королевский военный флот и уже к двадцати девяти годам дослужился до капитана. Постоянно предлагал своему начальству всевозможные усовершенствования для кораблей и их двигателей. К несчастью, он был бунтовщиком по натуре. Когда консерваторы из адмиралтейства отказались даже рассматривать его предложения, он отправился в газеты, где и охарактеризовал своих обидчиков как невежественных людей, с неприязнью относящихся ко всему новому. В результате его выгнали с флота за нарушение субординации.

Верн познакомился с Амхерстом во время своего путешествия через Атлантику. Амхерст рассказал ему, что собирается построить подводную лодку, способную совершать длительные морские путешествия. Он даже набросал ее чертеж в записной книжке Верна и детально описал ему свой новый двигатель, который намеревался установить на субмарине. Нечего и говорить о том, какое впечатление он произвел на молодого Жюля Верна. Они переписывались четыре года. Затем по неизвестным причинам переписка прервалась. Верн начал писать свои романы, стал знаменитым и на какое-то время забыл об Амхерсте.

Как ты знаешь, Верн любил море, был владельцем нескольких яхт и обошел на них все моря вокруг Европы. Во время одного из путешествий у берегов Дании рядом с его яхтой всплыла гигантская подводная лодка, по форме напоминающая кита. Пока изумленный Жюль Верн наблюдал за этим чудом света, из переднего люка показался капитан Амхерст и пригласил писателя на борт своего корабля. Верн принял приглашение капитана.

— Итак, «Наутилус» все же существовал!

На другом конце линии Перлмуттер рассеянно кивнул:

— Верн узнал, что Амхерст тайно построил свою субмарину в огромной подводной пещере вблизи его родового поместья в Шотландии. Когда постройка была завершена, и подводный корабль успешно прошел испытания, Амхерст набрал команду из профессиональных моряков, не имевших семей, и ушел в море, где провел тридцать лет.

— Как долго Жюль Верн оставался на борту? — спросил Питт.

— Около двух недель.

— Но не два года, подобно героям его романа?

— За это время он успел изучить каждый дюйм субмарины Амхерста. Через несколько лет он опубликовал свои знаменитые «20 000 лье под водой», где точно описал его подводную лодку с незначительными авторскими дополнениями.

— Что же дальше случилось с Амхерстом?

— В 1895 году таинственный посланец принес писателю письмо от Амхерста. Тот сообщал, что большинство членов команды уже умерли, а сам он собирался вернуться в свое поместье в Шотландии. Однако, как выяснилось, дом сгорел во время пожара, в котором погибли все родственники капитана. Пещера, где был построен «Наутилус», обрушилась, так что возвращаться ему было некуда.

— Поэтому он и отплыл на таинственный остров?

— Нет, — сказал Перлмуттер. — Жюль Верн придумал это только для того, чтобы место упокоения Амхерста и его корабль не были найдены. В письме говорилось, что Амхерст нашел такую же подводную пещеру на реке Гудзон в штате Нью-Йорк, которая и станет гробницей для него и его «Наутилуса».

Питт вздрогнул и напрягся.

— На реке Гудзон? — переспросил он.

— По крайней мере, так написано в записной книжке Жюля Верна.

— Джулиан?

— Да?

— Я благодарен тебе до гроба.

Перлмуттер издал звук, напоминающий довольное кудахтанье:

— Мой дорогой мальчик, во-первых, я пока не собираюсь умирать, а во-вторых, учти, что мои запросы весьма велики.

56

Утренний туман висел над голубой лентой реки, как во времена викингов. Видимость не превышала ста ярдов, и маленькие прогулочные яхты и катера, обычно заполоняющие реку по выходным дням, еще оставались у причалов. Только одно небольшое суденышко, несмотря на туман, непрерывно курсировало вдоль берега у базальтовых скал. Катер принадлежал НУМА, был оборудован по последнему слову техники и предназначался для проведения научных работ в прибрежных водах.

Катер двигался со скоростью в четыре узла, так как тащил за собой чувствительный сенсор, сигналы от которого непрерывно поступали на цветной дисплей, демонстрируя в трех измерениях дно реки у основания базальтового обрыва. У дисплея дежурил Джордино, тщательно фиксирующий любое изменение рельефа дна.

Обязанности рулевого были доверены Келлй, лучше других знавшей эти места. Выглядела девушка великолепно, и Джордино трудно было удержаться от соблазна время от времени, оторвавшись от дисплея, бросить быстрый взгляд на ее упругие ягодицы, туго обтянутые шортами.

У Питта, сидевшего на носу катера, такой возможности не было, и он ограничивался тем, что изучал в морской бинокль скалы, отвлекаясь от этого занятия только для того, чтобы сделать глоток кофе из стоящего в ногах термоса.

— Через двести ярдов мы пройдем мимо фермы отца, — объявила Келли.

— Что у тебя, Ал? — спросил Питт.

— Камни и ил, — коротко ответил Джордино, — ил и камни.

— Обрати внимание на возможность оползня.

— Ты думаешь, вход в пещеру постаралась перекрыть природа?

— Скорее, здесь мог поработать человек.

— Если Амхерсту удалось провести лодку внутрь, здесь должна быть большая подводная расщелина.

— Весь вопрос в том, существует ли она по сей день, — проворчал Питт, не отрывая глаз от бинокля.

— А ныряльщики не могли найти ее? — спросила Келли.

— Разве что случайно. Здесь нет интересных объектов для поисков, а для подводной охоты на реке есть места и получше.

— Осталось сто ярдов, — предупредила Келли.

Питт перевел бинокль на вершину утеса, возвышавшегося на триста пятьдесят футов над уровнем воды, и увидел за кромкой крышу дома доктора Игена. Он наклонился вперед и принялся внимательно изучать поверхность обрыва.

— Вижу следы оползня, — объявил он через несколько секунд, указывая на нагромождение камней у подножия утеса.

Джордино бросил быстрый взгляд в направлении, указанном Питтом, и посмотрел на записывающее устройство.

— У меня пока ничего нет, — сообщил он.

— Келли, отведи катер подальше от берега, — приказал Питт. — Это даст возможность сенсору под более выгодным углом прощупать скальное подножие под водой.

Келли бросила взгляд на дисплей эхолота:

— Утес круто обрывается в воду у берега, после чего дно полого понижается к середине реки.

— У меня по-прежнему ничего, — доложил Джордино, — никаких признаков расщелины.

— А у меня, кажется, что-то есть, — сообщил Питт.

— Что именно? — встрепенулся Джордино, поднимая голову.

— Похоже, здесь поработал человек.

— Надписи? — спросила Келли, бросая взгляд на обрыв.

— Нет, — ответил Питт, — больше похоже на следы от долота.

— Но никаких признаков подводного туннеля или пещеры, — пробурчал Джордино.

Питт покинул свой наблюдательный пост и подошел к приятелю.

— Вытаскивай сенсор. Мы бросим здесь якорь.

— Думаешь, нам стоит понырять, чтобы обнаружить расщелину? — спросил Джордино.

Питт еще раз осмотрел крутой обрыв:

— Мы находимся точно под рабочим кабинетом доктора Игена. Если здесь есть пещера, она должна быть где-то поблизости. Нужно проверить.

Пока Джордино возился с сенсором и якорем, Келли подвела катер поближе к берегу и заглушила мотор.

— Вас устроит такая парковка? — осведомилась она с милой улыбкой.

— Лучше не бывает, — похвалил ее Питт.

— Можно я отправлюсь с вами? Я прошла подготовку на Багамах.

— Сначала мы с Алом. Если что-нибудь найдем, я вернусь за тобой.

Глубина в месте стоянки катера не превышала десяти футов, поэтому Питт решил ограничиться легким гидрокостюмом, перчатками, маской и ластами, чтобы обеспечить себе максимальную маневренность на тот случай, если придется работать среди скал.

— Давай для начала обойдемся без аквалангов, — предложил он Джордино. — Для предварительного осмотра дна и основания утеса они нам вряд ли понадобятся.

Джордино кивнул и первым ушел под воду. Питт последовал за ним. Вода оказалась прохладнее, чем они ожидали, зато видимость была превосходной. Дно реки было обильно усыпано обломками камней самого разного размера. На отдельных участках они образовывали настоящий лабиринт, пробраться через который стоило немалых усилий. Питт осмотрел якорь и, убедившись, что его лапы надежно ушли в песчаное дно, вынырнул на поверхность за новой порцией воздуха.

Течение было довольно сильным, и им то и дело приходилось хвататься руками за обломки скал, чтобы их не снесло. Питт похвалил себя за то, что настоял на перчатках, иначе они давно бы поранили пальцы об острые края камней. Очень скоро они убедились в бесполезности дальнейших поисков, так как дно реки оказалось здесь слишком пологим.

Поднявшись на поверхность, они решили разделиться. Питту предстояло плыть против течения, а Джордино вниз по реке. Туман наконец рассеялся, и лучи солнца заиграли в прозрачной воде. Появились первые рыбы, которые без страха кружились вокруг Питта, словно понимая, что это странное существо слишком медлительно, чтобы представлять для них опасность.

Неожиданно он оказался над участком дна, свободным от камней, и проплыл над ним несколько раз, прежде чем понял, что наткнулся на своеобразный канал шириной около сорока футов, промытый течением в дне реки. Канал сворачивал в сторону берега, но для продолжения исследований в легких Питта оставалось слишком мало воздуха.

Подножие скалы обильно поросло водорослями, извивающимися под сильным течением, словно клубок змей Питт нашел лишь один небольшой участок, свободный от них, и уже собирался подняться на поверхность, когда заметил странные отметины на поверхности скалы. Сердце у него забилось быстрее, когда, подплыв ближе, он обнаружил, что перед ним грубое изображение собаки.

Откуда-то снизу появился крупный окунь. Заметив Питта, он резко повернул назад и исчез под выступом скалы Последовав за ним, Питт обнаружил широкую расщелину ведущую внутрь утеса. Запасшись очередным глотком воздуха, он продолжил изучение расщелины. Проплыв по ней около десяти футов, он убедился, что это и есть тот самый туннель, который они так долго искали.

Когда Джордино вернулся на катер, так и не обнаружив ничего заслуживающего внимания, Келли принимала солнечные ванны на крыше кабины. Он уже собирался присоединиться к ней, когда на поверхности появилась голова Питта.

— Я нашел туннель, ведущий внутрь горы, — крикнул он еще издали.

Других аргументов не требовалось. Не прошло и трех минут, как они плыли рядом с Питтом. Перед обрывом они задержались на несколько минут, чтобы успокоить дыхание и набрать в легкие побольше воздуха, а затем один за другим ушли под воду.

На первом отрезке пути туннель оказался довольно узким и их ласты то и дело задевали его стены. Через некоторое время, когда Келли уже стала опасаться, что ей не хватит воздуха даже для того, чтобы вернуться на поверхность, стены раздвинулись, и спустя несколько секунд их головы оказались выше уровня воды.

Они очутились в пещере колоссальных размеров, свод которой находился на высоте двухсот футов над их головами.

В полном недоумении они вертели головами из стороны в сторону, толком еще не понимая, что же они открыли.

Сверху на них уставился дракон с оскаленными клыками.

57

Грациозно склоненная голова дракона с широко разинутой пастью безмолвно смотрела вниз, словно надеясь разглядеть в глубине далекие берега родной Скандинавии. На огромном помосте, возвышающемся на четыре фута над уровнем подземного залива, стояли в ряд шесть открытых деревянных кораблей. Мощные клинья, подпиравшие их борта, помогали им сохранять вертикальное положение. Голова дракона украшала нос самого крупного из них, имевшего в длину более шестидесяти футов и стоявшего ближе остальных к краю помоста.

Корпуса были построены из дуба, и изящные линии их обводов говорили о высоком мастерстве корабелов, живших более тысячи лет назад. Длинные весла торчали сквозь отверстия в бортах, украшенных боевыми щитами. Высокие мачты с прямыми парусами в разноцветных узорах все еще возвышались на своих местах. Солнечный свет, проникающий сквозь воду в туннеле, придавал им фантастический вид.

— Викинги! — ахнула Келли. — Все это время они были рядом с нами, и никто об этом не знал.

— Ваш отец знал, — поправил ее Питт. — Прочитав наскальные надписи, он понял, что викинги основали поселение на берегу Гудзона, что и помогло ему найти проход, ведущий в пещеру с поверхности земли.

— Они на удивление хорошо сохранились, — заметил Джордино, не сводя восхищенного взгляда с боевых кораблей викингов. — Им больше тысячи лет, но, несмотря на сырость, я почти не вижу следов гниения.

— Они выглядят так, словно в любой момент готовы отправиться в новое плавание, — добавила Келли.

— Давайте поднимемся на помост и посмотрим на них поближе, — предложил Питт.

Сняв ласты, маски и пояса, они по вырубленным в скале ступеням поднялись на помост, а затем, по аппарели, и на борт самого большого корабля. Аппарель явно не относилась к эпохе викингов и, несомненно, была установлена доктором Игеном.

В пещере царил полумрак, но они без труда могли различить, что лежит на деревянном настиле. В середине находилось тело мужчины, завернутое в погребальный саван. По обеим сторонам от него две фигуры меньшего размера. Вокруг тел в беспорядке валялись различные предметы — скорее всего, погребальные дары. Здесь были бронзовые фигурки святых, свитки пергамента с латинскими буквами, ларцы с монетами, вероятно украденные из монастырей во время набегов на берега Англии и Ирландии. Ожерелья из янтаря, серебра и бронзы, брошки и браслеты из золота и серебра лежали отдельно в деревянных шкатулках, покрытых искусной резьбой. Рядом стояли бронзовые блюда и кувшины явно восточного происхождения, тут же лежали полуистлевшие обрывки тканей и многое другое.

— Думаю, это и есть Бьорн Сигватсон, — сказал Питт.

— А по бокам, скорее всего, его дети, — добавила Келли.

— Наверное, он был храбрым воином, если сумел награбить столько добра, — проворчал Джордино.

— Из записных книжек отца, — сообщила Келли, — я узнала, что вождей, которые, по понятиям викингов, после героической смерти попадали в Валгаллу, хоронили вместе с их сокровищами, лошадьми, домашними животными и даже слугами. Рядом обязательно клали боевой топор, меч и щит. Здесь я ничего подобного не вижу.

— Очевидно, похороны проходили в большой спешке, — предположил Джордино.

— Давайте взглянем и на другие корабли, — предложил Питт.

К ужасу Келли, все остальные драккары были заполнены человеческими костями, перемешанными с обломками домашнего скарба. Только несколько скелетов оказались неповрежденными. От большинства остались только фрагменты.

Питт наклонился и осмотрел череп, лежавший сверху.

— Надо полагать, когда-то здесь произошла страшная резня.

— Возможно, это было сражение между двумя враждующими группами викингов?

— Вряд ли, — возразил Джордино, доставая из кучи костей стрелу, — если судить по этой визитной карточке, на них напали индейцы.

— В сагах говорится, что Сигватсон и его люди отплыли из Гренландии, и с тех пор о них никто не слышал, — сказал Питт, стараясь представить себе лицо человека, чей череп он только что держал в руках. — По-моему, то, что мы увидели здесь, полностью согласуется с легендой, о которой упоминал доктор Уансдей. Если вы помните, там рассказывается о том, как индейцы вырезали белых пришельцев и сожгли их поселение.

— Теперь-то мы знаем, что это не миф, — тихо произнес Джордино.

Келли подняла глаза на Питта.

— Выходит, что поселение викингов...

— ...было расположено на ферме твоего отца, — закончил Питт. — Вероятно, он нашел несколько древних артефактов, и это побудило его начать более детальные поиски.

— Но почему же он никому не рассказал о своей находке? Почему не пригласил археологов, чтобы они провели раскопки? Здесь же находятся неоспоримые доказательства того факта, что викинги первыми добрались до места, где теперь расположен Нью-Йорк, и основали здесь колонию.

— Ваш отец был удивительным человеком, — вздохнул Джордино. — У него, должно быть, имелись веские основания для подобного решения. И уж безусловно он не желал, чтобы сюда нахлынули толпы археологов и репортеров и помешали его экспериментам.

Полчаса спустя, пока Келли и Джордино осматривали остальные суда викингов — далеко не простое занятие в сумраке, — Питт решил обследовать сам помост. В том месте, где тот примыкал к стене пещеры, он обнаружил лестницу, вырубленную в скале и ведущую в каменную штольню, о происхождении которой можно было только догадываться. Осторожно, держась рукой за стену, он поднялся на первые четыре ступеньки, когда его пальцы задели пластмассовый диск, прикрепленный к стене и на ощупь напоминающий электрический выключатель. Питт более внимательно обследовал находку и обнаружил, что он легко поворачивается по часовой стрелке. Решив довести эксперимент до логического завершения, он повернул диск до упора.

В ту же секунду вся пещера осветилась ярким светом флуоресцентных ламп, закрепленных по периметру ее стен.

— Вот это здорово! — закричала в восторге Келли. — Молодец, папа, даже электричество сюда провел!

Питт обошел помост и присоединился к друзьям.

— Кажется, я знаю еще одну причину, по которой ваш отец никому не рассказывал об этом месте, — сказал он.

Келли не проявила интереса к его словам, но Джордино знал Питта слишком хорошо, чтобы не прислушаться к нему с должным вниманием. Проследив за его взглядом, он повернулся в ту же сторону.

Длинное, цилиндрической формы судно было пришвартовано к дальней стороне пещеры. Тонкая пленка ржавчины покрывала корпус. Его единственной выступающей деталью была небольшая башенка с люком в нескольких футах от носа подводного корабля. В полумраке пещеры его просто невозможно было заметить, и если бы Питт не нашел выключатель, они так и не узнали бы о его существовании.

— Мой бог, что же это может быть? — растерянно пробормотала Келли.

— Это, — торжественно произнес Питт, — не что иное, как воспетый Жюлем Верном «Наутилус»!

Чувства, которые они испытали при виде легендарной субмарины, стоя в доке, построенном руками доктора Эл-мора Игена, трудно было описать. Чудо инженерной мысли девятнадцатого столетия, которое они до сих пор считали лишь плодом воображения великого писателя, на их глазах обрело реальность.

У самого края каменного выступа высился небольшой холмик, сложенный из камней в форме саркофага. Деревянная дощечка с вырезанной на ней надписью свидетельствовала о том, что здесь покоятся останки создателя субмарины капитана Камерона Амхерста. Далее следовала эпитафия, написанная самим доктором Игеном:

Безвестный при жизни, он обрел славу и бессмертие благодаря Жюлю Верну, создавшему легендарный образ капитана Немо.

Пусть те, кто найдут его гробницу, воздадут ему почести и окажут уважение, которых он заслуживает.

— Мое уважение к твоему отцу продолжает расти, — сказал Питт, обращаясь к Келли, — ему можно только позавидовать.

— Сознание того, что это мой отец соорудил монумент своими руками, заставляет меня гордиться не только им, но и собой.

В этот момент появился Джордино, отставший от них, чтобы исследовать боковую пещеру.

— Я наконец-то разгадал загадку, мучившую меня до сего дня, — весело объявил он, потирая руки.

— Какую еще загадку? — спросил Питт.

— Если доктор Иген имел секретную лабораторию, каким источником энергии он пользовался? Я нашел ответ в соседней пещере. Там находятся три портативных системы генераторов, соединенных с таким количеством батарей, что их энергии хватило бы для небольшого города. — Он жестом указал на несколько электрических кабелей, ведущих от пещеры к люку субмарины. — Держу пари, доктор Иген приспособил внутренние помещения подводной лодки под свою лабораторию.

— Теперь, когда я увидела «Наутилус» так близко, — сказала Келли, — он кажется мне намного больше, чем я себе представляла.

— Да, он мало похож на версию Диснея, — согласился Джордино, — его конструкция проста и практична.

Питт кивнул в знак согласия. Верхняя часть корпуса, выступающая на три фута над водой, давала лишь слабое представление об общей массе и водоизмещении подводного корабля.

— На мой взгляд, его длина составляет около двухсот пятидесяти футов при ширине двадцать пять футов; это действительно больше, чем следует из описания Жюля Верна. «Наутилус» по своим размерам приближается к «Альбакору», первой атомной субмарине, спущенной на воду в 1953 году.

— Я видел ее около десяти лет назад, — добавил Джордино, — когда она спускалась вниз по реке Йорк. Ты прав. Сходство действительно бросается в глаза.

Джордино подошел к панели энергоснабжения рядом с трапом, ведущим к люку субмарины, и пощелкал выключателями. Во внутренних помещениях лодки зажегся свет, полившийся наружу из иллюминаторов в верхней части корпуса.

Питт повернулся к Келли и указал на открывшийся люк субмарины.

— Леди, прошу вас.

Келли прижала руки к груди, словно пытаясь успокоить бешеный стук сердца. Ей очень хотелось увидеть место, где ее отец работал все эти годы, осмотреть внутренние помещения легендарной подлодки, но было трудно сделать первый шаг. Ей казалось, что она вступает в обитель призраков. В конце концов сделав над собой усилие, она прошла по трапу и спустилась в люк. Приемная камера оказалась маленькой и тесной. Здесь она подождала, пока Питт и Джордино присоединятся к ней.

Перед ними находилась дверь, судя по которой трудно было представить, что находишься не в городском доме, а внутри подводного корабля. Питт повернул дверную ручку и первым переступил через порог.

Молча они прошли со вкусом убранную столовую, в центре которой стоял стол из тика с ножками в форме дельфинов. В дальнем конце столовой оказалась еще одна дверь, ведущая в библиотеку. Питт бросил взгляд на корешки: книги по науке и технике, первоиздания классиков. Он взял одну из них, на которой стояло имя Жюля Верна. На титульном листе красовалась дарственная надпись писателя: «Величайшему уму планеты».

Питт аккуратно поставил ее на место, и они продолжили осмотр.

Следующее помещение было самым большим. Здесь когда-то, если верить описанию Жюля Верна, размещались сокровища, собранные Камероном на дне океана. Элмор Иген превратил его в лабораторию. Салон был заполнен химическим лабораторным оборудованием, компьютерами, сканерами и принтерами. В дальнем конце размещалась небольшая мастерская. На месте остался только орган, слишком массивный, чтобы его мог убрать один человек.

Келли задержалась у стола, на котором ее отец проводил свои химические опыты, машинально расставляя по местам разбросанные пробирки и колбы.

Оставив девушку наедине с ее мыслями, Питт и Джордино отправились вдвоем осматривать остальные помещения. Они миновали длинный коридор и водонепроницаемую переборку, прежде чем оказались в бывшей каюте капитана Амхерста. Иген оборудовал в ней свой рабочий кабинет. Планы, чертежи, диаграммы, сотни записных книжек занимали все свободное пространство вокруг рабочего стола.

— Вот как бывает: один великий человек здесь жил, другой работал, — философски заметил Джордино.

— Идем дальше, — поторопил его Питт. — Я хочу увидеть пресловутый нуль-передатчик.

Они миновали еще одну водонепроницаемую переборку и вошли в помещение, где когда-то стояли цистерны с кислородом. Они были убраны Игеном, чтобы освободить место для телепортационного оборудования и приборов. Здесь находились две панели с циферблатами и переключателями, стол с компьютером и сама камера с передатчиком.

Питт улыбнулся, когда увидел цистерну со смазкой емкостью в пятьдесят пять галлонов, таймер и промежуточную цепочку стеклянных цилиндров.

— Теперь мы знаем, откуда поступает смазка, каждые двое суток наполняющая его портфель.

— Хотел бы я знать, как эта система работает? — покачал головой Джордино, рассматривая телепортационную камеру.

— Чтобы это понять, нужны головы получше, чем у нас с тобой. Могу только сказать, что эта машина в будущем изменит всю систему транспортных перевозок на планете.

Питт подошел к панели, нашел таймер, который был установлен на сорок восемь часов, и переставил его на десять.

— Что ты делаешь? — удивился Джордино.

— Отправил весточку Хайрему и Макс, — рассмеялся Питт.

Закончив осмотр, они вернулись в салон. Келли в задумчивости сидела в кресле отца. Питт ласково потрепал ее по плечу:

— Мы собираемся осмотреть машинное отделение. Пойдешь с нами?

Девушка потерлась щекой о его руку:

— Нашли что-нибудь интересное?

— Телепортационную камеру твоего отца.

— Значит, он на самом деле построил ее?

— Можешь не сомневаться.

Девушка гордо расправила плечи, встала и последовала за друзьями.

По пути в кормовую часть они заглянули на камбуз. Картина, представшая их взглядам, заставила Келли содрогнуться. Коробки с продуктами, грязная посуда, мусор были свалены в одну кучу.

— У твоего отца была масса достоинств, — улыбнулся Питт, — но, видимо, аккуратность не входила в их число.

— Он думал только о работе, — вздохнула Келли. — Жаль, что он не доверился мне. Я могла бы исполнять обязанности секретаря и экономки.

Следом за камбузом они оказались в кубрике. То, что они увидели здесь, потрясло их больше всего.

Сюда Иген сложил сокровища, некогда украшавшие салон и библиотеку. Одних картин здесь хватило бы на пару залов музея «Метрополитен»: Леонардо да Винчи, Тициан, Рафаэль, Рембрандт, Вермеер, Рубенс... Античные скульптуры в бронзе и мраморе стояли в ряд на месте бывших спальных мест членов экипажа. Наконец, здесь же находились драгоценности, собранные Амхерстом с затонувших судов: штабеля золотых и серебряных слитков, ящики с монетами, драгоценными камнями и жемчугом. Общую стоимость коллекции невозможно было представить.

— Я чувствую себя, как Али Баба в пещере сорока разбойников, — произнес Питт хрипло.

Келли была потрясена не меньше:

— Кто бы мог подумать, что здесь такие сокровища!

Джордино взял пригоршню золотых монет и пропустил их сквозь пальцы.

— Теперь мы знаем источник финансирования исследовательских работ доктора Игена.

В этой комнате они провели почти час, потом продолжили обход и наконец-то добрались до машинного отделения.

Невообразимо сложное переплетение труб, цистерн и странных механизмов, в которых Питт и Джордино с трудом опознали генераторы электрического тока, могло привести в замешательство кого угодно. Огромный приводной механизм винта занимал почти всю заднюю часть отсека. Пока мужчины осматривали это выдающееся воплощение инженерной мысли, Келли подошла к высокому столу без стула, на котором лежала толстая книга в кожаном переплете. Она открыла ее и просмотрела несколько страниц. Это был вахтенный журнал. Последняя запись была датирована 10 июня 1901 года:

"Заглушил двигатель. Энергии генераторов хватит до моей смерти. «Наутилус», верно служивший мне сорок лет, станет моей гробницей. Это моя последняя запись.

Камерон Амхерст".

Тем временем Питт и Джордино закончили детальное обследование странного механизма. А закончив, вынуждены были признать свое поражение.

— В свое время я повидал сотни самых разнообразных двигателей, включая те, что стояли на первых паровых судах, но никогда мне не попадалось ничего подобного, — резюмировал Питт.

— Могу сказать одно, — добавил Джордино, — эта штука собрана из деталей, произведенных на разных заводах. Амхерст заказывал их по всей Европе и даже в Америке. Вот каким образом он сумел сохранить все в полной секретности.

— Похоже на то, — согласился Питт.

— А что ты скажешь о конструкции?

— Какая-то сложная комбинация электрического и примитивного МГД-двигателя.

— Выходит, Амхерст создал концепцию такого двигателя за сто сорок лет до того, как он был вновь изобретен?

— Многие технологии, положенные в основу этого изобретения, появились только десятилетия спустя. Этот пробел Амхерст вынужден был компенсировать за счет использования электрической энергии и, надо признать, сделал это блестяще. Возможно, что и Иген использовал разработки Амхерста как основу для своего будущего двигателя.

— Поразительная машина, — согласился Джордино. — Подумать только, что она верой и правдой прослужила ему сорок лет и дала возможность проплыть под водой все моря и океаны.

Подошла Келли с вахтенным журналом в руках:

— Если вы закончили любоваться этой машиной, я хотела бы отыскать тот проход, который нашел и использовал мой отец.

Питт кивнул и взглянул на Джордино.

— А нам пора известить адмирала о находках.

— Думаю, новости ему понравятся, — улыбнулся итальянец.

Им потребовалось всего пять минут, чтобы подняться на вершину утеса.

По пути Питт испытывал странное чувство: викинги проходили той же дорогой тысячу лет назад, но он будто слышал их голоса и ощущал их присутствие.

* * *

Джош Томас сидел в кабинете Игена и листал журнал химических анализов, когда ковер в центре комнаты зашевелился и отлетел в сторону. Потайной люк в полу распахнулся, и из него показалась голова Питта.

— Сожалею, что побеспокоил вас, — объявил он с дружелюбной улыбкой, — но так уж получилось, что я проходил мимо.

Загрузка...