Примечания

1

Герой романа Ф.С.Фицджеральда «Великий Гетсби» (Здесь и далее примечания редактора.)

2

Известнейшая художественная фирма США, особенно знаменитая очень дорогими изделиям» из цветного стекла (витражи, абажуры, вазы)

3

Яппи — пренебрежительная кличка молодых американских интеллигентов («yuppie» — young urban professionals, т. е. молодые специалисты-горожане)

4

Здесь упоминается стадион в Чикаго и чикагские бейсбольная и футбольная команды.

5

Торговая улица в Миннеаполисе.

6

Twin Cities (англ.) — принятое общее название для Миннеаполиса и Сент-Пола, столицы штата Миннесота. Фактически это один город, разделенный условной границей.

7

Игра, схожая с бейсболом.

8

Один из чикагских небоскребов.

9

По шкале Фаренгейта (55 °C).

10

Сорт мороженого. Здесь, очевидно, имеется в виду кафе-мороженое.

11

Кофе с молоком (фр.).

12

Фирменное название баллончика с комбинированным нервно-паралитическим и слезоточивым газом.

13

Нежелательные бессознательные чувства, вызываемые пациентом у психоаналитика.

Загрузка...