Глава 15

"Одиннадцать убитых в погоне из-за наркотиков!" – кричал заголовок в утренней газете.

По дороге в офис глава администрации Белого дома Уильям С. Дорфман, сидя на заднем сиденье своего лимузина, с нарастающим ужасом читал статью. Шесть пассажиров автобуса погибло и пять ранено, из них трое серьезно, – таков результат столкновения прошлым вечером в двадцать два часа восемнадцать минут на улице возле Национального музея изобразительных искусств. "Понтиак транс-ам" 1988 года выпуска врезался в борт автобуса, в котором находились директора японских музеев со своими семьями, возвращавшиеся к себе в отель после приема в музее. Очевидцы сообщили, что машина до самого момента столкновения шла со скоростью семьдесят миль в час. Оба пассажира "понтиака" скончались на месте. Среди обломков обнаружены два автомата "узи".

Минут за шесть или семь до этого погибла супружеская чета из Сильвер-Спринг, когда тот же самый автомобиль, преследуя более старый четырехдверный седан, явился причиной лобового столкновения на перекрестке на Блейденсберг-Роуд. Водитель большого грузовика, принадлежавшего оптовому торговцу овощами, пытаясь избежать столкновения с "понтиаком", сманеврировал (и столкнулся с автомобилем супружеской пары из Мэриленда.

И наконец, будто этого было все еще мало, в трех кварталах от Белого дома на улице Н, в, изрешеченном пулями брошенном "крайслере" обнаружено тело чернокожего мужчины двадцати – двадцати пяти лет. Полиция уверена, что это именно тот автомобиль, за которым гнался "понтиак". Из автомобиля извлечено десять фунтов кокаина и крэка, в нем также найден автомат "узи". В статье приводились свидетельства трех или четырех очевидцев, сообщивших, что пассажиры "понтиака" палили в "крайслер" из автоматического оружия, когда тот удирал от них по Блейденсберг-Роуд и Мэриленд-авеню со скоростью примерно девяносто миль в час. Как сообщалось, выстрелами повреждены восемь автомобилей, и полиция считает, что это еще не все.

Статья сопровождалась двумя фотоснимками. На одном изображался продырявленный "крайслер", а на другом истекавшую кровью японку в кимоно несли в машину скорой помощи.

Не дочитав статью, Дорфман включил небольшой телевизор, установленный в лимузине.

Кадры, которые демонстрировали в утренней программе, запечатлели искореженный автобус и почти неузнаваемые останки смятого о его борт "понтиака". Следом шли фотоснимки санитаров, снятых в тот момент, когда они уводили рыдавшие и истекавшие кровью жертвы.

О, Боже мой! Зачем та женщина надела кимоно? Будто недостаточно скандала с мошенничеством в кредитно-сберегательных учреждениях, кризиса в Прибалтике и на Кубе! В довершение всего, Джордж Буш запланировал на сегодня пресс-конференцию. Боже! Пресса будет рвать на части.

Дорфман убавил звук и взялся за телефон.

– Почему меня не проинформировали по поводу инцидента с автобусом прошлой ночью? – прорычал он снявшему трубку и попавшему под горячую руку помощнику. Он не обращал внимания на его бессвязное бормотание. Он знал ответ. Инструкция требовала немедленно извещать главу администрации о всех кризисных ситуациях, касающихся национальной безопасности, и международных инцидентах, а происшествие с автобусом не входило ни в одну из этих категорий. И все же нужно было что-то сделать, чтобы спустить пар, а помощник оказался подходящей мишенью. Этот мелкий прыщ никогда не выходил за рамки инструкций, никогда не проявлял и толики инициативы.

Надо бросать эту чертову работу, пока не заработал инфаркт, убеждал себя Дорфман. У меня тридцать фунтов лишнего веса, я пью эти проклятые пилюли от давления, а такая жизнь все равно скоро доконает меня. Скорее раньше, чем позже.

Как только Дорфман влетел в кабинет, помощник тут же затараторил, не дав ему даже рта раскрыть.

– Японский посол просит аудиенции у Президента. Сегодня утром.

– Вызовите сюда Маута. – Маут был пресс-секретарем Белого дома. – И где докладная записка, которую на прошлой неделе прислал Гид Коэн? Та, где перечислены мероприятия, рекомендуемые им для борьбы с распространением наркотиков?

Через тридцать секунд докладная записка Коэна лежала у него на столе. Посмотрим. Генеральный прокурор предлагает провести обмен денег, чтобы обесценить накопления – это можно сделать. При этом обанкротятся банкиры и производители разменных автоматов, а также старухи, у которых полные матрасы денег, но... Он требует введения специальных судов и увеличения числа судей и прокуроров на федеральном уровне для ведения дел по обвинениям в распространении наркотиков: хорошо, берись за дело и вперед! Он хочет финансировать национальную программу реабилитации наркоманов – на это потребуется куча денег. Он предлагает слить ДЕА и ФБР, превратив их в одно суперагентство. Господи, это вызовет ярость демократов.

Единое национальное удостоверение личности? Дорфман написал "нет" и подчеркнул. Больше тюрем, ужесточение условий отбывания наказания за преступления, связанные с наркотиками, изменение процедуры в уголовном процессе, пересмотр закона об освобождении под залог, усиление роли военных по предотвращению контрабанды...

Дорфман продолжал читать, проставляя свои "да", "нет" и "может быть". Впервые получив докладную записку, он лишь мельком просмотрел ее и отложил в сторону, посчитав ее очередным свидетельством отсутствия у Коэна политического чутья. Теперь, решил он, политическая ситуация резко изменилась.

Когда пресс-секретарь вошел, Дорфман даже не поднял глаз.

– Что вы собираетесь сообщить об инциденте с автобусом?

– Президент сделает заявление на пресс-конференции. Правительство от имени американского народа выражает соболезнование гражданам Японии, потерявшим родных и близких прошлой ночью. Цитата из заявления Президента, где он называет происшествие трагедией.

– Дайте посмотреть цитату. – Дорфман просмотрел бумагу и вернул ее обратно. – О'кей. О чем собирается говорить Президент на пресс-конференции?

– Двое моих людей готовят выступление. В течение часа я смогу вам кое-что представить.

– Идите. Занимайтесь.

Спустя две минуты Уильям С. Дорфман с докладной запиской Коэна в руке направлялся в Овальный кабинет на встречу с Президентом.

В приемной его окликнул секретарь:

– Звонит Генеральный прокурор. Он хочет встретиться с Президентом. С ним директор ФБР.

– О'кей.

Спустя пятнадцать минут, когда Дорфман и Буш уже определили основные контуры своей стратегии в отношении инцидента, связанного со смертью важных японских персон, и теперь обсуждали подробности, в Овальном кабинете появились Генеральный прокурор и директор ФБР.

– Что у вас есть по этому автобусу? – спросил Президент Буш директора ФБР.

– Мы как раз работаем, чтобы можно было что-нибудь сообщить общественности. Проверяем все версии. Проводим опознание людей, которые находились в автомобиле. Когда узнаем, кто они, сможем отработать в обратном направлении. Строго конфиденциально, только для вас, машину, за которой гнались, вел один из наших тайных агентов. Он вез десять фунтов кокаина и крэка для наркосиндиката Фримэна Мак-Нэлли, по-видимому, обеспечивавшие доставку люди решили наложить на груз свою лапу. Это те, что найдены мертвыми, двое в "понтиаке" и один в "крайслере".

Дорфман не верил своим ушам. Он даже поперхнулся.

– Повторите. То, что касается тайного агента.

– За рулем "крайслера" находился наш человек.

– Из ФБР?

– Один из наших тайных агентов, он временно переведен в ФБР с обычной полицейской работы.

– Коп мчался как выживший из ума маньяк прямо через центр Вашингтона, чем вызвал смерть одиннадцати человек?

– А что, черт побери, он, по-вашему, должен был делать? – возмутился директор. – Дать себя пристрелить?

– О, Господи, мне кажется, вам следует задать этот вопрос послу Японии. Возможно, он сможет ответить. Я в данный момент затрудняюсь.

– С нашим человеком все в порядке? – вмешался Джордж Буш.

– Получил пару царапин. Но теперь уже в порядке.

– У вас достаточно материала на Мак-Нэлли, чтобы его арестовать?

– Нет, сэр, – произнес Гидеон Коэн. – Недостаточно. У меня масса сообщений от тайного агента, но нам потребуется больше, чем показания одного свидетеля. Тем более, что все они в основном получены с чужих слов. Он лично редко встречался с Мак-Нэлли.

– Когда?

– Скоро, но не сейчас.

– Пресса распнет меня, – пробормотал Дорфман.

– Это должно было случиться рано или поздно, – ни к кому не обращаясь, заметил Гидеон Коэн.

– Объяснитесь.

– В округе ежегодно происходит более четырехсот убийств, и примерно восемьдесят процентов из них связаны с наркотиками. Это всего лишь был вопрос времени, когда в одну из перестрелок попадут какие-нибудь туристы или важные политические шишки.

– Я не принимаю такого объяснения. Эта погоня скорее выглядит как просчет полиции. Где находились полицейские в форме, когда эти ребята на авеню Конституции играли в Аль Капоне и Голландца Шульца?

Коэн фыркнул. – Господи, Дорфман, будьте реалистом! Если бы в прошлом году в округе Ховард убили четыре сотни добропорядочных белых граждан, то к Четвертому июля[36] люди бы отправились маршем на Вашингтон. Они бы повытаскивали всех вас, приверженцев кабинетной политики, из Капитолия и, дико орущих и дрыгающих ногами, перевешали всех до единого.

– Я думаю, что мы зря тратим время, сваливая все на полицейских, – сухо произнес Джордж Буш, поправляя брюки своего восьмисотдолларового костюма. – Скоро появится японский посол и потребует взамен мою голову. Страна взволнована. Поэтому то, что казалось невозможным две недели назад, стало возможным сейчас. Именно это должен попытаться сделать каждый политик, Гид, – все возможное. Я не Пид Пайпер[37], я не могу увести их туда, куда они не хотят идти. И я не могу принять на себя вину за это. В конце концов, я не Иисус Христос.

Буш взял со стола записку Коэна.

– Федеральное удостоверение личности для всех мужчин, женщин и детей в стране? Это не пройдет. Верховный суд считает, что люди начнут жечь флаги в знак протеста. Они попользуют эти удостоверения вместо туалетной бумаги.

– Неплохо было бы иметь их, но...

– Национальная программа принудительной реабилитации наркоманов? Стоимостью около десяти миллиардов долларов в год? Откуда взять такие деньги? Когорта федеральных бюрократов и без того становится такой огромной и неповоротливой, что уже никому не может помочь.

– Сможет...

– И перестройка всей системы уголовного правосудия, – продолжал Президент. – "Поставить на поток и исключить сбои", – говоришь ты. Принципы системы уголовного законодательства, какими бы устаревшими и неэффективными они ни были, установлены Биллем о правах, как свидетельствуют девять мудрых старцев из Верховного суда. Чтобы ревизовать Билль о правах, необходимо Конституционное собрание. Несмотря на широко распространенное противоположное мнение, я не такой олух, черт побери, чтобы поддержать тех, кто желает приоткрыть этот ящик Пандоры.

Коэн промолчал.

– Кое-что из этого мы можем сделать. Я отметил пункты. А сейчас, Гид, вы с Уиллом и министром финансов соберетесь вместе и отработаете детали. У вас есть два часа. Мы соберем лидеров Сената и Палаты представителей и проинформируем их. Затем отправимся на пресс-конференцию и я попытаюсь выйти сухим из воды. Я не думаю, что у них много вопросов по Кубе и Литве или об иностранной помощи Советам. Я потратил на изучение этих проблем два дня. – Он вскинул руки. – Тем временем японский посол – один из лучших друзей Америки в японском правительстве – желает поделиться со мной своими мыслями насчет укрепления американской системы законодательства. Мистер директор ФБР, вы можете остаться со мной и испытать все на себе.

* * *

Этим утром капитан Джейк Графтон, находясь в своем кабинете в Пентагоне, с профессиональным интересом читал статьи в "Вашингтон таймс" и "Пост" о погоне и происшествии, случившихся накануне вечером. Будучи старшим офицером в отделе по борьбе с наркотиками в составе Объединенного штаба, он ежедневно прочитывал основные газеты, чтобы знать, как средства массовой информации освещают проблему торговли наркотиками. Он прекрасно сознавал, что пресса формирует мнение избирателей, которые затем, в свою очередь, отдают предпочтение тем или иным политикам. Эти предпочтения, к которым правительство не могло оставаться равнодушным, являлись следствием неопределенных представлений, создаваемых посредством пропуска отдельных сырых фактов через этот несовершенный двойной фильтр; так что любой слуга общества, не сумевший постигнуть эту основополагающую истину, был обречен на неудачу. Несмотря на то, что всю свою профессиональную жизнь он провел на военной службе, решая более легкие, ясные и определенные проблемы, Джейк Графтон, сын фермера и специалист по истории, смог чисто инстинктивно понять, как функционирует механизм демократии.

Джейк слышал, как за стеной один из его коллег, подполковник ВВС, объяснял Тоуду Таркингтону принцип работы компьютера. Терминалы находились на каждом столе. Казалось, что Таркингтон впитывал информацию с невероятной легкостью. Джейк взглянул на темный экран монитора, стоявшего перед ним на столе, и криво усмехнулся. В свое время он сражался как Геркулес, чтобы освоить компьютерную грамоту, а для Таркингтона все это так же естественно, как дышать.

Кроме статьи о столкновении автобуса с автомобилем, напечатанной на первой полосе "Пост", капитан обнаружил еще одну, которую прочел с интересом. Подписана Джеком Йоуком, с пометкой "Гавана, Куба". Это была первая из пяти обещанных им статей.

В статье говорилось об одной сельской семье и ее путешествии в столицу, чтобы лично увидеть падение Кастро. Почему они пошли, что видели, чем питались, где спали, чего хотели для себя и своих детей – таким выглядело полотно, сотканное Йоуком.

Написано сочно, откровенно и производило впечатление. Возможно, в этом Джеке Йоуке таилось что-то большее, чем...

Телефон заставил его прервать чтение. Он свернул газету и положил ее на стол.

– Капитан, зайдите, пожалуйста, ко мне в кабинет.

Через четыре минуты Графтон стоял перед своим шефом, двухзвездным армейским генералом. Впервые появившись в КНШ, Джейк внимательно изучил организацию штаба и после подсчетов пришел к заключению, что между ним и Председателем КНШ, четырехзвездным армейским генералом, находится пятьдесят семь высших офицеров. Генерал-майор Фрэнке был как раз пятьдесят седьмым. Джейк Графтон уже понял, насколько мал оказался на самом деле этот разрыв.

– Капитан, вам придется отправиться в резиденцию Председателя, на кольцо Е. Через несколько минут он собирается в Белый дом и хочет, чтобы его сопровождал старший офицер из отдела по борьбе с наркотиками.

– Да, сэр, – сказал Джейк Графтон и вышел. Он не стал спрашивать генерала Фрэнкса, в чем дело, потому что тот навряд ли сам знал.

Выходя из здания Объединенного штаба, Джейк снова столкнулся с привратником. Занятый своими мыслями, он ответил на приветствие мистера Джеймса дежурной улыбкой.

Хайден Лэнд этим утром был довольно резок.

– Они там все с ума посходили в Белом доме. Дорфман приказал мне явиться. Приказал мне! Этот человек мне напоминает окаменевшую обезьяну.

В Белый дом Хайден Лэнд и Джейк отправились в сопровождении помощника генерала. Пока они ехали по улицам в председательском лимузине, генерал посвятил своих спутников в суть дела.

– Президент собирается объявить о новых мерах по борьбе с наркобизнесом. У Белого дома есть два предложения, которые касаются военных. Они хотят увеличить количество армейских подразделений, патрулирующих мексиканскую границу, и отправить авианосную группу в восточную часть Мексиканского залива или Карибского моря.

– Карибского моря? – с нескрываемым удивлением переспросил Джейк Графтон.

– Смысл в том, чтобы самолеты с авианосца перехватывали и отслеживали подозрительные воздушные и надводные цели.

– Мы и сейчас это делаем с помощью самолетов АВАКС[38] из ВВС, сэр. Через залив и муха не пролетит без нашего ведома. Разместить там авианосец – это значит убрать его из другого района, возможно, из Средиземноморья. А там у нас всего один авианосец.

– Сегодня утром я беседовал по этому поводу с командующим ВМС, – сказал генерал Лэнд. – Он привел те же аргументы. Все, что от вас требуется сегодня, – это слушать. Я подумал, что если вы сами увидите и услышите, это поможет вам, если придется всем этим заняться, когда Президент даст команду, что он, по всей видимости, и сделает. Его администрация считает, что инцидент, произошедший прошлой ночью с автобусом японских туристов, требует немедленной реакции. Вероятно, они подсказали это Президенту.

– Да, сэр, – сказал Джейк Графтон, сняв свою фуражку с белым верхом и пригладив редеющие волосы. – Я не думаю, что этот авианосец в Мексиканском заливе поможет им захватить кокаина хоть на фунт больше, чем сейчас. Но если мы передислоцируем туда авианосец на довольно продолжительный период, то снизим наши боевые возможности в Средиземном море. Наполовину.

Тут впервые заговорил помощник.

– Сэр, насколько я понимаю, они также предлагают разрешить ВВС и ВМС сбивать самолеты, которые отказываются выполнять требования перехватчиков?

Генерал Лэнд кивнул.

– Такое уже случалось, – заметил Джейк. – Организация пилотов-любителей уже подняла визг. Один только Бог знает, что будет делать какой-нибудь доктор на своем "Скайхоке", когда впервые в жизни увидит вблизи F-16. Объятые пламенем "Сесны" и "Пайперы", падающие над побережьем Флориды, – грандиозное получится телешоу.

– Пусть доктора и дантисты ищут себе более подходящее место для полетов, – сказал генерал Лэнд, своим тоном давая понять, что обсуждение закончено. – Эта свистопляска с наркотиками из состояния вялого кипения перешла в состояние перегрева. Администрация готова рубить с плеча, чем ни попадя. А все, кто не хочет пострадать, – пусть лучше убираются с дороги.

Похоже, эти слова выразили суть атмосферы, господствовавшей в Белом доме. Джейк стоял у стены и, выполняя приказ генерала Лэнда, держал рот на замке. Он слушал, как Уильям С. Дорфман информировал сенаторов и конгрессменов о президентских инициативах, как Президент излагал высшим чиновникам свои аргументы.

– Джентльмены, американский народ уже достаточно натерпелся. И я тоже. Мы собираемся положить конец наркобизнесу. Мы не можем позволить продолжаться этому безобразию.

Вмешался сенатор Хирам Дьюкен.

– Мистер Президент, сейчас все свихнулись, но рано или поздно они придут в себя. Я не собираюсь сидеть и смотреть, как полицейские и солдаты, охотясь за ведьмами, растаптывают права американских граждан.

– Мы не охотимся на ведьм, Хирам, – ответил Президент. – Мы охотимся за наркодельцами и контрабандистами.

Его замечание было встречено несколькими натянутыми улыбками.

– Как долго продлится чрезвычайное положение? – наступал Дьюкен. Раньше Джейку Графтону приходилось встречаться с сенатором Дыокеном – год назад, во время работы над проектом А-12[39]. Определенно он за последние двенадцать месяцев не изменился в лучшую сторону.

– Я не вводил чрезвычайного положения.

– Называйте это как угодно, – взорвался в ответ Хирам Дьюкен. – На какое время?

– Пока мы не получим результатов.

– Для обмена денег потребуется много средств, – заметил другой сенатор. – Вы собираетесь повторить это и на следующий год?

– Я не знаю.

– Это бракосочетание ФБР и ДЕА, – вмешался Боб Черри. – Я думаю, что в Конгрессе оно не пройдет. Последнее, что нужно этой стране, – большая и мощная машина полицейской бюрократии.

– Я добиваюсь эффективности.

Брови Боба Черри поползли вверх.

– Вам не добиться этого таким путем. Чем больше всяких клерков, тем меньше толку, а не наоборот. Увеличение числа бюрократов приведет к еще большей инертности. Повторяю, тяжеловесная машина полицейской бюрократии, которую невозможно остановить, – это последнее, что требуется нашей стране.

– Я хочу попробовать, – настаивал Президент.

– Удачи, – ответил Черри.

– И в этом нужны мне вы, Боб. Я прошу о двухпартийной поддержке. Я прошу вашей помощи.

– Мистер Президент, у нас в Конгрессе разгорелись такие же, если не больше, чем у вас, страсти по поводу вчерашнего инцидента. Люди хотят знать, почему, для того чтобы посетить столицу нашей страны, туристы должны рисковать быть убитыми на улице. Мой офис сегодня утром превратился в сумасшедший дом. Мы вынуждены были отключить телефоны. Но Конгресс не желает отступать. Я могу обещать вам, мы немедленно рассмотрим ваши предложения, и те, что имеют шанс сработать, примем. Немедленно. А те, что нет... – Он пожал плечами.

* * *

В тот вечер за обедом Джейк Графтон рассказывал жене, как у него прошел день.

– По телевидению один из комментаторов сказал, что Президент в панике, – сказала Колли.

Джейк фыркнул.

– А в прошлом году они говорили, что он проявил нерешительность. Этим дьяволам ничем не угодишь.

– Эти меры сработают? Можно ли вообще разрешить проблему наркотиков?

Капитан задумался.

– Легких решений не бывает. Существует множество мелочей, которые оказывают то или иное влияние на проблему. Но нет такого простого и гениального радикального решения, которое бы лежало на поверхности в ожидании, что кто-то его обнаружит. Нет.

– Ты говоришь, с наркотиками придется смириться.

– В какой-то степени, да. Люди привыкли жить с алкоголем, табаком и проституцией. Придется научиться жить и с наркотиками.

– Даже если они губят людям жизнь? – спросила Эми.

Джейк Графтон прожевал кусок ветчины, обдумывая слова дочери.

– Существует множество вещей, которые губят людям жизнь. Люди толстеют, из-за этого отказывает сердце. Они буквально съедают сами себя. Стоит ли по этому поводу издавать закон, регулирующий количество съеденного?

– Но наркотики – это совсем другое дело, – настаивала Эми.

– Конечно, другое, – согласилась Колли и искоса взглянула на мужа, выразительно подняв брови. Меняя тему разговора, она спросила: – Ты читал в сегодняшней газете эту страшную статью о Кубе, которую написал Джек Йоук?

– Да.

– Я приглашу его с подружкой к нам на обед в субботу, если он уже вернулся с Кубы. Я позвоню ему завтра в газету.

– О.

– Перестань, Джейк, не заводись. Он учился у меня целый семестр, и он замечательный молодой человек, у него талант. Ты должен найти время, чтобы познакомиться с ним.

– Непохоже, что у меня есть выбор.

– Пожалуйста, дорогой, не ерепенься.

– О'кей, о'кей. Приглашай его. Если ты считаешь его прекрасным парнем, я верю, что так оно и есть. В конце концов, посмотрим, поскольку ты оказалась права в отношении меня.

– Пожалуй, тебе придется изменить свое мнение, Колли, – едко ввернула дочь и отправилась к себе в комнату делать уроки.

Загрузка...