Глава 1
Арис
1
Город Патрат спал в долине, подернутый синеватой, утренней дымкой. С гребня холма Арис некоторое время разглядывал его очертания, а потом сказал:
— Это не будет долго!
Бако и Антор кивнули одновременно: город Патрат не имел крепких ворот, высоких стен и никаких шансов перед войском северных кочевников.
Стражи Патрата заметили их, едва первая тысяча воинов, перевалив через гребень холма начала спуск в долину. Стук колотушек и тревожные крики янгов разносились в утреннем воздухе, доставляя ушам Ариса истинное наслаждение. Он знал, что войско Патрата, как и многих других городов янгов состоит только из местных ополченцев и не может оказать серьезное сопротивление. А их царь — гнусный и трусливый царь этого поистине подлого народа, сбежал со своими воинами и не показывался с самой весны.
Волы, прикрытые сверху деревянными щитами, потащили таран к воротам и Арис улыбнулся, ощутив как от предвкушения битвы мышцы наливаются упругой силой, а тело наполняет легкая дрожь.
Янги пытались вступить в переговоры — как обычно. Некоторое время какой-то мужчина кричал им со стены, размахивая белой тряпкой. Арис махнул лучнику.
— Вождь Арис, — к нему обратился вестовой, — таран у ворот, все готово. Нам начинать?
Мужчина со стрелой в шее летел вниз и алые брызги веером рассыпались вокруг. Арис приложил ладонь ко лбу, чтобы рассмотреть это зрелище получше.
— Да. Начинаем, — сказал он.
Ворота города треснули после первого удара, а второй разнес их в щепу. Арис бросился вперед, не успели щепки упасть на землю. Поднырнул под меч воина, бросившегося к нему и ударил мечом в живот. Подхватил падающее тело и швырнув его в толпу янгов, вонзил меч в грудь следующего. Бако и Антор бились прямо позади, прикрывая его спину. Он знал это не поворачиваясь.
— Арис! Это Арис! — кричали янги и он слышал ужас в их голосах.
Вскоре они побежали, вереща от страха, словно овцы, завидевшие волка. Он и был для них волком. Все правильно.
В полдень все уже было кончено. Патрат пал, последние кучки янгов еще огрызались из погребов и с крыш, но дело было сделано. Бако и Антор, опьяненные боем, бросились следом за какой-то женщиной, закутанной в покрывало. Оба были перемазаны кровью и напоминали демонов из страшных сказок. Может поэтому она так кричала, когда сворачивала в переулок.
Арис проводил их взглядом, но следом не пошел. Он оглядел пустую улицу, вложил меч в ножны, оставив только нож в руке, вытер горячий лоб и улыбнулся, ощутив на губах соленый привкус — пота и чужой крови. Ярость, сжигающая его изнутри каждый день, каждый час, днем и ночью, отступила, будто ее притушила кровь, которую он излил из глоток янгов.
Из переулка, где скрылись Бако и Антор, доносился женский визг и их хохот. Понесло гарью, кто-то из его воинов увлекся, но это не страшно. Патрат покорен, его судьба сгореть и исчезнуть, как и весь народ янгов.
Арис вошел в ближайший дом. Едва завидев его, хозяева бросились прочь с криками ужаса. Он слышал, как они мечутся в глубине своего же дома натыкаясь на углы и мебель. Арис усмехнулся и вышел во внутренний двор. Там никого не было, лишь на веревках развевалось выстиранное белье. Сняв с веревки чистую рубаху, он огляделся. Во дворе по прежнему не было никого.
Арис положил нож на деревянную лавку, намочил ткань в кадке с водой и вытер лицо, измазанное брызгами крови и пылью. Потянулся за ножом, но его уже не было на месте. Арис застыл и открыл глаза. Прямо перед ним стоял мальчик лет пяти. В поднятой руке нож. Нож, который Арис только что положил на стол.
2
Мальчику не хватило одного мига. Если б Арис умывался чуть дольше, клинок вошел бы в живот, под доспех, туда мальчик и целил и его кишки уже лежали бы на земле, а рядом и он сам, пытаясь затолкать их назад.
А в племени говорили бы: «сына вождя Мауро, молодого Ариса, заколол мальчишка-янг, его же собственным ножом!»
Ощутив досаду, будто это всё уже случилось, Арис протянул руку. Мальчик попятился, размахивая ножом во все стороны, но схватив за ворот, Арис приподнял и тряхнул его так, что всякая охота толкаться у мальчишки исчезла и он повис у него в руке бессильно подвывая. Арис отобрал нож и поднес мальчика к себе, вглядываясь в его лицо. Он тут же перестал плакать, только затрясся и скрежетал зубами. Довольно кивнув, Арис отправился обратно в дом.
Не выпуская мальчишку из рук, прошел через анфиладу комнат. В кухне долго пил из глиняного кувшина, ждал, а мальчишка змеей извивался в его руке. Его мать все-таки вышла, разразилась слезами и упала на колени, срывая себя украшения:
— Возьми всё! Всё! Только пощади ребенка!
— Это не ребенок, а мужчина, — хмуро ответил Арис. — Ты всего лишь глупая женщина и не понимаешь, что мужчинами рождаются. Вот твой муж родился женщиной.
Арис перевел взгляд на её мужа, который стоял на пороге и беззвучно шептал что-то белыми губами. По лицу стекали дорожки слез. Арис положил нож на пол и толкнул его ногой, но тот отскочил, словно увидел змею. Мальчишка наконец вывернулся и бросился к отцу.
— Как у такого как ты мог родиться настоящий мужчина⁈ — удивился Арис и медленно достал меч. Шагнул вперед, отодвинув мальчика и его мать, ударил не замахиваясь. Мужчина опрокинулся на спину, дернулся и затих. Мальчик закричал, захлебываясь слезами.
Арис повернулся к его матери и замер на некоторое время, разглядывая её. Она так и стояла на коленях, у тела мужа, её глаза остекленели от ужаса.
— Ты всего лишь глупая женщина, но сумела родить настоящего мужчину. Если хочешь жить, вставай на ноги.
Она вскочила, не сводя с него взгляда.
— Я беру его и теперь он больше не твой сын. Он будет одним из моего клана и я дам ему имя… Воко. Так его будут звать. А ты забудешь прежнюю жизнь. Тогда ты сможешь видеть Воко. Ясно?
Она ответила:
— Да, господин!
— Тогда бери ребенка и иди за мной.
— Но если ты не забудешь, — проговорил он, когда женщина бросилась к сыну, отдирая его от мертвого тела отца, — я повешу тебя над костром и поджарю у Воко на глазах. Ты понимаешь, что я это сделаю и твои слезы меня не остановят?
Она быстро закивала:
— Я понимаю, господин!
3
Вечером кочевники собрались в стойбище. Патрат еще пылал на фоне черного неба и ветром дым относило к югу. На гребне холма шаманы разожгли поминальные костры и посвятили имена погибших звездам.
Арис стоял у огня, рядом с шаманами, как и было положено тому, кто повел их в бой. Кочевники верили, что в начале пути, пока еще духи умерших не встретились с духами Той стороны, они слышат голоса живых. И шаманы, потом вождь, а потом остальные, повторяли их имена — пусть погибшие знают, что их смерть не прошла незамеченной и о них помнят.
Но когда прогорели поминальные костры и дань умершим была отдана, для живых начался праздник. Выкатили бочку вина, внизу, под холмом разложили другие костры и над ними соорудили вертела для мяса. Появились женщины. Некоторые скованные испугом, робкие, некоторые вызывающе дерзкие. Кто-то ударил в бубен, запели песню.
Арис занял свое место на помосте, возвышаясь над гудящей оргией. И вдруг воины закричали в сотни глоток, славя своего вождя, Ариса, сына Мауро Смелого!
— Слава Арису, смелому, могучему, будущему вождю северных кочевников!
Бако сунул ему в руку рог с вином:
— Еще одно лето и ты поведешь нас на столицу янгов! Их царство падет. Царь Лаодокий сбежал из страха перед тобой и их города теперь падают к ногам, как спелые орехи осенью! Янги уже сдались и это ты, Арис, принес нам победу!
— Арис, великий воин! — орали воины.
— Арис бросается в бой первым и убирает меч, лишь когда сдох последний враг!
Младший шаман, напившийся настоя, влез на повозку и кричал, будто видел сон наяву:
— Духи сказали мне: Ариса ждут невиданные дела! Даже Мауро только подивится делам своего сына, Ариса, когда придет его время!
Сам Арис молча слушал, понемногу прихлебывая из рога. Последнее время вино странно действовало — стоило выпить чуть больше, в него точно вселялся демон. Вино не тушило больше ярость, которая жгла его изнутри, наоборот, разжигало ее сильнее.
Пленницы Патрата, испуганно оглядываясь по сторонам вынесли добычу. Вещи, ткани, золото и камни разложили перед помостом Ариса. Но прежде, чем приступили к дележу, явился вестник:
— О великий Арис! Янги из Катсы прислали послов!
— Катса — соседний город, — наклонившись сообщил ему Антор, — немного больше Патрата.
Арис кивнул и сказал вестнику:
— Хорошо. Убейте их.
— Но они старики! Их головы белы как снег, — возразил вестник.
Арис усмехнулся и покачал головой:
— Коварные янги! Они знают, что для нас нет худшего позора, чем убить слабого и беззащитного! Мы щадим беспомощных стариков. Мы щадим женщин и детей, в отличии от них — трусливых и подлых! И теперь они шлют к нам стариков послами! Что ж! Я смогу достойно встретить их!
Легко поднявшись с меховых шкур и отбросив рог с вином на гору добычи, Арис зашагал ко входу в лагерь. Многие последовали за ним.
Там, где заканчивались шатры, его ждали трое — два старика и старуха с головами, похожими на июньские одуванчики. Они были так стары, что их лица походили на иссохшую землю — все в морщинах и трещинах.
Остановившись в трех шагах от послов, Арис хмуро сказал:
— В землях янгов закончились мужчины, раз послами приходят древние старцы⁈ — он оглянулся, и люди за спиной закричали, засвистели.
Старики попятились. Лица их были бледнели на глазах. Но старуха ни сделала ни шагу назад. Дребезжащим, как стекло, голосом она сказала:
— Великий Арис, сын племени северных кочевников! Мы пришли к тебе, что бы предложить мир и богатые дары! Мы просим тебя не нападать на наш город — он мал и не богат. Все, что ты захочешь забрать мы и так отдадим тебе!
— Вот в чем низость янгов! — Арис повернулся к старикам спиной, — Я не позволил бы мужчине говорить мне в лицо подобные слова! Лишь безумец может сказать мне, что между янгами и кочевниками возможен мир! Но они прислали стариков, чтобы я выслушал их подлые речи!
Воины снова закричали:
— Позор! Позор трусливым янгам!
Арис повернулся к старикам и подошел так близко, что буквально навис над ними:
— Идите назад и скажите: сегодня я взял Патрат, но не пройдет и недели, как я буду в Катсе и разрушу ее; я сам возьму все, что захочу! Ваши мужчины умрут, а женщины станут рожать детей для нас, и янгов больше не будет!
— Тогда почему бы тебе не убить и нас? — тихо спросила старуха, — Какая разница, ведь мы умрем зимой от голода!
Арис едва расслышал что она сказала из-за гула голосов и ударов мечей по щитам вокруг.
Удивившись про себя ее мужеству, он ответил:
— Я отвечаю только за судьбу своего племени, но не вашего трусливого и подлого народа!
Он хотел уйти, но старуха спросила:
— Почему ты все время обвиняешь наш народ в подлости и трусости? И в нашем народе позорны те же деяния, что и у вас, о вождь. Я не знаю, кого из нас ты обвиняешь в подобном, но нельзя же из-за одной паршивой овцы губить все стадо!
Весь дрожа от ярости он повернулся назад:
— Благодари богов, что ты стара и я не могу убить тебя! Никогда! Никогда не будет мира между нами и вашим подлым племенем! Никогда!
4
Как и обещал Арис, ровно через неделю они пришли к воротам Катсы, разбили и сожгли её.
Было достаточно тепло, первые листья едва легли на землю желтым ковром и от Катсы Арис повернул на запад и еще пол месяца северные кочевники разоряли земли янгов, нигде не встречая хоть сколь серьезного сопротивления.
После Патрата и Катсы пришел черед мелких поселений. Дождей было мало, дома горели хорошо и шатры, и одежда воинов насквозь пропиталась дымом пожарищ. Запах этого дыма был совсем не похож на запах костров в родном стойбище. Тот дым пах домом, и пищей, а от этого несло тревогой и тоской.
На рассвете, в чистом утреннем воздухе, он становился особенно заметным. Им пропиталось все — войлочные стены шатров, одежда, развешанная на колышках и даже войлочная скатка, на которой спал Арис.
А потом пошли долгие, осенние дожди. Повозки, полные добычи, едва ползли; порой весь день уходил на то, чтобы вытаскивать их из грязи и чинить. Пора было возвращаться, но Арис все никак не мог отдать приказ сворачивать домой.
Только когда несколько лошадей завязли по самое брюхо, а воз, который они тащили так и не удалось достать, он велел поворачивать. Ничего. Зима пройдет быстро. На будущий год он закончит дело. И тогда… тогда, он может быть, обретет покой.
5
Потоки дождя размыли дорогу так, что она превратилась в непроходимое болото. Пришлось объезжать по полю, подстилая ветки под колеса. Двигались медленно, со скоростью бредущего старика. Арис, отпустив поводья, качался в седле, равнодушно следя, как мимо проходит войско. Бако и Антор — его правая и левая рука, как два молчаливых призрака, маячили за спиной.
— Когда начинают лить дожди, сердце гложет тоска. А когда приходит весна, сердце поет от радости. Почему? — услышал Арис голос Антора и кивнул. Сквозь завесу дождя и правда все выглядело уныло.
— Когда приходят дожди, Лара ложится спать. Поэтому всем грустно, — ответил Бако. — Лара — богиня веселья.
— Лара — начало жизни и богиня леса, — возразил Антор, — кто сказал тебе, что она богиня веселья⁈
— Отец говорит, что Лара богиня веселья! — возразил Бако сердито.
— Ты глуп и не понял своего отца, — со смешком ответил Антор. — Твой отец хотел сказать, что Лара — богиня весны!
— Откуда ты знаешь, что хотел сказать мой отец⁈ — возмутился Бако.
Арис иногда представлял Бако похожим на упрямого быка, которого невозможно развернуть. Сколько не старайся, будет переть напролом, сметая рогами все на своем пути. В то время, как Антор представлялся ему похожим на воздушный поток. Верткий, способный превратиться в разрушительный ураган в одну минуту.
Когда пришло время и Арис, как старший сын вождя, должен был объявить кто станет его руками, именно Антора он хотел видеть своей правой рукой, а Бако — левой. Он бы так и сделал, если б не отец…
Мауро сказал, что правой рукой нужно объявить Бако, старшего сына из клана Приволов. А для Антора, не имеющего семьи и поддержки клана, стать даже левой рукой завидная доля.
Еще Мауро сказал, что если б не упорство Ариса, он бы не позволил Антору стать и левой рукой. Что лишь глупый вождь приближает к себе безродных. Что видимо северных кочевников ждут дурные времена с таким вождем и что…
— Хватит! — крикнул Арис. — Довольно! Мне надоели ваши перепалки!
Бако и Антор растерянно переглянулись. Арис подхватил повод, конь встал на дыбы и помчался вдоль рядов телег. Комья грязи полетели в стороны. Бако и Антор последовали за ним.
Уже у самых последних возов их догнал вестовой и сказал, что разведчики видели неподалеку в поле одинокую башню.
6
Она казалась заброшенной, если б не свежие следы, уходящие по грязи в сторону леса. Во дворе испуганно ржал конь, оседланный и забытый; над глиняной печью курился дымок и слабый запах горелой пищи поднимался от котелка, брошенного на огне.
За узкими окнами башни тихо и пусто.
— Они убежали в лес! — воскликнул Бако.
— Да неужто⁈ — сказал Арис.
— Чего еще ждать от янгов? — пожал плечами Антор.
Арис, вытащив меч, пнул ногой дверь. Внутри башни винтовая лестница поднималась наверх. Никого не было видно. Он пошел по ступеням, прикрывая голову щитом.
Но все предосторожности были напрасны — на самом верху, в круглой комнате был всего лишь один мужчина. У него не было меча, или вообще какого-то оружия. Он побледнел, когда увидел вошедших и уронив платок, отступил к стене.
Арис огляделся и хмуро спросил:
— Кто ты?
— Я… ученый.
— И что ты учишь?
— Я… учу людей. Даю им знания…
— Ну и где они? Твои люди? — обводя взглядом пустое помещение спросил Арис.
— Они… ушли, — сглотнув ответил мужчина.
— Смелые янги! Хороши только в сражениях с женщинами и детьми! — сказал Арис и Бако и Антор согласно рассмеялись.
— Мои ученики — дети! — срывающимся голосом ответил мужчина. — Я сам приказал им уходить!
— Я убил первого врага в десять лет, — отрезал Арис. — А твои ученики какого возраста?
— Они старше, но поймите, господин! Здесь, в башне Правина, изучали науки, а не искусство боя!
— Науки… — обойдя помещение Арис вытащил с полки плоскую коробочку, и она тут же рассыпалась у него в руках ворохом бумажек, склеенных вместе с одной стороны.
— Книга! — прошипел он. — Вы, янги, вместо мечей делаете вот такие вот штуки и считаете себя лучше нас!
— Книга — очень важная вещь, господин.
— Что от нее толку? Она не спасет тебя и не защитит! А пара мечей защитили бы! Не лучше ли учить своих детей сражаться, чем создавать эти бесполезные вещи? — и он отбросил книгу в сторону.
Ученый тут же отлепился от стены и бросился к упавшей книге. Бережно поднял ее с пола и повторил почти сердито:
— Это очень важная вещь, господин! Книга — это драгоценность.
— Я знаю, что вы платите за них золотом, но какой в ней толк?
— О! Посмотрите! — мужчина протянул открытую книгу. Арис увидел множество мелких букашек, украшавших белые страницы. Ему захотелось шагнуть назад. Вдруг это какое-то колдовство? Лишь усилием воли он заставил себя остаться на месте.
— Это — книга об истории нашего народа. Она так и называется: «История государства»! Здесь рассказано о наших царях, и о том, что было в очень старые времена, и в недавние годы, и каждый, кто ее откроет, сможет узнать все, что случилось с его страной… и здесь написано и о вашем отце! В самом конце есть несколько страниц, посвященных ему.
— О Мауро написано тут⁈ — Арис подался вперед.
— Да, да, о нем сказано: «Племя северных кочевников живет на левом берегу Туганны. Наши народы поклялись в вечной дружбе и Мауро, сын вождя…»
— Врешь! Ты все врешь, подлый жрец! Твои уста источают яд! — закричал Арис, чувствуя, как мир вокруг теряет очертания. — Я убью тебя за это!
— Но так написано в книге!
— Я сожгу эту книгу, источающую яд! Янги и северные кочевники никогда не были друзьями, как не могут дружить свет и тьма! — Арис потянулся за мечом, другой рукой приподнимая ученого. Плащ съехал, обнажая, защитный браслет с медными кольцами, стянутый воловьей жилой. Ученый, в ужасе смотревший на Ариса, вдруг расширил глаза:
— Эта отметка на твоей руке, над браслетом, откуда она? Погоди, скажи мне, откуда этот шрам? Ты слышал когда-нибудь о Вазирике⁈
Арис ударил коротко, без замаха. Меч впился в грудь учёного и он упал на стол. Уже умирая, вцепился в книгу, будто хотел ее спрятать:
— Вазирик… Вазирик…
Через секунду он уже был мертв. Арис вытер меч и засунул его в ножны. Книга вывалилась из мертвой руки и упала на пол. Секунду Арис смотрел на нее, не понимая своих чувств. Он хотел уничтожить её, но что-то его удержало. Это странное слово — Вазирик… он будто где-то его уже слышал… Вазирик…
— Все ценное забрать. Башню сжечь. — Арис нагнулся и поднял книгу.
Вазирик. Словно теплом веяло от этого слова. Книгу Арис унес и положил в седельную сумку.
7
Через неделю они наткнулись на сторожевой отряд кочевников, дозором объезжающих границы.
Их вел Тангор Привол, отец Бако. Оглядев повозки, поздравил с возвращением, а потом спешился, цокая языком, прошелся вдоль возов. Бако сказал, что целый воз с добром они потеряли в грязи и Тангор совсем расстроился:
— Если бы я поехал с вами, я бы сам его вытащил, — мрачно сказал он.
Тангор, старший из клана Приволов, отец правой руки Ариса, злился потому, что в этом году не пошел с Арисом в земли янгов. Приволы остались охранять место летней кочевки, чему никто из них не был рад. Теперь, разглядывая добычу Ариса, Тангор помрачнел.
— Проклятый красный камень, — Арис услышал, как он пробормотал это под нос.
Весной, во время жеребьевки, младший шаман духа Карогосу вытянул красный камень после того, как произнес имя Приволов, это значило, что их судьба в этом году — сторожить коней и стойбище.
Дальше поехали вместе. Племя кочевников уже встало на место зимовки у Ирисового ущелья, но многие кланы разъехались, чтобы провести зиму в привычных местах.
Тангор рассказал, что пока их не было, приезжал посланец с кожей коричневого цвета. У него от природы была коже цвета травяного отвара и никакая вода не смывала краску.
Он привез Мауро дары.
— Хорошие дары, — сказал Тангор. — Их послал какой-то царь с юга. Сперва все шло хорошо, но потом Мауро разозлился и прогнал его прочь. Я проводил посла с коричневой кожей. Хотел узнать, зачем он приезжал, но темнокожий так ничего и не рассказал. Жалко. Я бы не утаил от тебя новостей, но и сам не знаю, чего он хотел.
Арис осторожно спросил:
— Что с отцом? Что делал он, пока нас не было? Здоров и доволен жизнью?
— Нет, с ним кое-что случилось, — сказал Тангор, усмехаясь в усы, — Мауро сватался к дочери Сулама. Ей пятнадцать и она красива, как молодая кобыла чистых кровей, ты знаешь. Но ее отец не захотел, чтоб она стала седьмой женой вождя. Мауро рвет и мечет.
— Понятно, — сказал Арис хмуро.
— Сулам сказал, что Мауро пора перестать искать себе новых жен. Лучше бы ему подумать о том, как найти жену своему старшему сыну, — добавил Тангор лукаво и подмигнул. — Это очень разозлило Мауро. Понимаешь? Сулам сказал, что отдал бы свою дочь тебе, но не Мауро.
И захохотав, Тангор пихнул его в бок.
Однако Арис не рассмеялся в ответ. Наоборот, нахмурился и больше не проронил ни слова.
Когда до стоянки остались последние меры пути, Бако послал вперед Ганжо на молодом жеребце, а остальное войско сильно замедлило ход, чтобы в стойбище приготовили достойную встречу.
Показались ограды, кругловерхие войлочные шатры, коновязи. Три деревянных балки, связанные веревками, обозначали вход в стойбище. Сразу за ними воинов ждали. Впереди других, отдельной группой, стояли старейшины, шаманы и вождь. С обеих сторон от центральной группы расположились все остальные.
Над толпой висел разноголосый гул. Люди всматривались в лица подъезжающих, искали глазами знакомых, махали руками и завистливо оглядывали длинную вереницу возов с добычей.
Никто не сделал ни шага навстречу. Все ждали, едва сдерживая нетерпение.
Наконец, когда до въезда оставалось не более десяти шагов, Арис остановил коня и повернувшись, поднял руку. Войско встало. Он спрыгнул на землю и сделал несколько шагов вперед. Мауро, который стоял впереди других в группе старейшин и шаманов не тронулся с места до тех пор, пока Арис не остановился прямо перед ним. Некоторое время длилось молчание. Постепенно затихали крики и все уже удивленно ждали, рассматривая их: Мауро и Ариса, застывших напротив друг друга.
— Итак, ты вернулся, — наконец произнес вождь. Его лицо напоминало застывшую маску.
— Да, отец, — ответил Арис и склонил голову, скрипнув зубами. — Я вернулся и принес победу.
— Я принес победу! — повторил Арис так громко, как только мог и заметил, что Мауро отпрянул назад.
— Я привез в дом своего отца победу и богатую добычу! Три города покорились нам! Патрат, Катса и Эском сожжены дотла. Мы убили их мужчин и привезли красавиц и детей, которые войдут в наши кланы, и много возов с ценностями!
— Ты доволен мной, отец? — добавил и посмотрел Мауро в глаза.
Пожевав губами, тот выговорил, словно через силу:
— Да.
Сказал он это настолько тихо, что его едва услышали воины, стоявшие рядом.
Тогда Арис спросил еще раз так же громко:
— О мой вождь, мой отец! Ты доволен⁈
И тогда Мауро проревел так, что на шее вздулись вены:
— Да! Да, я доволен тобой, Арис, мой наследник, мой сын! Войди в стойбище и займи свое место и пусть кланы войдут в стойбище тоже!
Больше никто не сдерживался, воины спешились, женщины и дети бросились им навстречу. Некоторое время еще, посреди гомона и всеобщей сутолоки, Мауро и Арис стояли напротив друг друга, но потом Мауро развернулся и ушел, раздавая распоряжения насчет добычи.
— Отец, — не выдержав, окликнул его Арис, — ты не хочешь, чтобы я подробнее рассказал тебе о разрушенных городах?
— Руины того не стоят, — Мауро не обернулся.
Сжимая кулаки, Арис смотрел ему вслед.
— Это все Арда, — голос Тангора раздался у Ариса над ухом. — Она настраивает его против тебя. Жужжит, жужжит целыми днями, будто ты хочешь отобрать у него власть ещё при жизни, и затеваешь худое. Ещё слова Сулама. Он говорил так, будто Мауро уже безрукий вождь. А Арда все хвалит Наро, собственного сына.
— И где сейчас этот хорёк? — спросил Арис прикрыв глаза.
— Наверное, на дальнем выгоне, — ответил Тангор.
— Ты веришь… — медленно проговорил Арис, — что женская болтовня может смутить такого человека, как Мауро? Что из-за наветов Арды он изменит мнение обо мне?
Тангор смутился:
— Наверное нет… но… Ты принес победу, пленных и славу. Но он все равно злится. В чем причина его гнева?
— Я не знаю, — сказал Арис, и дернув плечом зашагал прочь.
— Будто ему нужна причина, чтобы злиться на меня! — воскликнул он, оказавшись в своем шатре. — Будто его ненависть не преследует меня!
Поменяв пыльную одежду, Арис все же отправился в шатер к отцу. Арда, старшая жена Мауро, мать Наро, второго сына вождя, была там. За лето она разжирела еще больше и в черных волосах появились новые серебряные пряди. Сидя на подушках, она ела жаренную баранью ногу. Жир измазав её лицо, стекал по щекам и платью, капал на подушку. Она прекрасно видела Ариса, но продолжала молча есть.
— Приветствую тебя, матушка, — обратился к ней Арис.
— О, ты приехал, сыночек! — она сделала вид, что только что заметила его:
— Больные ноги не позволяют мне встать! Я слишком стара! Подойди сам ко мне и поприветствуй свою названную мать, которая вырастила тебя! Окажи мне такую честь!
Ему пришлось подойти и позволить ей заляпать жиром его рубаху.
— Я надеялась, что ты сдохнешь в пути! — прошептала она так, чтобы Мауро не услышал. — Я молилась об этом духам. Но ты живой. Какое горе.
— Что ты там бормочешь, Арда? — недовольно спросил отец и она тут же отозвалась:
— Поздравляю твоего первенца с победой, мой повелитель!
— Отец, — стряхнув с себя ее руки, Арис шагнул к вождю. — Я вижу, ты сердит. Разве ты недоволен мной?
Вождь молчал. Немного подождав, Арис спросил еще раз:
— Чем я прогневал тебя, отец?
— Ты ждешь, что я начну восхвалять тебя и радоваться потому, что ты пришел с добычей?
— Я разрушил города янгов, отец. Я сделал это для тебя, — ответил Арис.
— Я тоже разрушил немало городов, — отрезал вождь. — Однако я не требовал поклонения из-за этих ничтожных событий. Разве не долг каждого воина разрушать города и приносить в дом добычу? Что уж говорить о будущем вожде! Он должен разрушать города и нести добычу каждый день своей жизни!
— Это так, о мой муж! Ты во всем прав! — взвизгнула Арда.
— Может быть ты хочешь, чтоб в честь твоих побед я воздвиг статую, как делают лживые янги⁈
— Он, наверное, хочет этого, о мой муж! — затряслась от смеха Арда.
— Я только хотел услышать, что ты мной доволен, отец, — побледнев ответил Арис. Руки сжались в кулаки.
— Я доволен. Ты услышал это⁈ Тогда можешь идти.
Полог раскрылся и в шатер вошел его младший брат, Наро.
Увидев Ариса он на миг замешкался, чуть заметно дернулся к нему, но не успел сделать и шага, как Арда окликнула его:
— Наро! Сыночек! Иди сюда, сядь с нами, поешь мяса!
Арис сжал губы и вышел. Последнее, что он услышал, были ее слова:
— Наро — почтительный сын, не то что этот Арис! Наро весь в тебя — скромен и силен! И не требует почестей как этот Арис!
«Какие почести может требовать для себя тот, кто не убил еще ни одного врага⁈» — покидая шатер отца думал Арис.
Снаружи лил нудный, осенний дождь. Он холодил кожу, но Ариса все равно трясло от гнева, пока он шел к своему шатру. Неужели он не заслужил доброго слова⁈ Почему отец снова так обошелся с ним⁈ Почему отец не позвал его в шатер⁈ Не предложил поесть мяса вместе⁈ Не расспросил о походе⁈ Почему Наро позвали есть, едва он вошел, а его, Ариса, не попросили даже присесть⁈
Арис нырнул к себе и в ярости разбросал вещи. Сел на пол и сжал кулаки так, что на ладонях остались следы ногтей. Ярость кипела и никак не хотела покинуть его. Он искал, что бы еще сломать, как вдруг заметил ту самую книгу. Когда он разбрасывал вещи, она вылетела из сумки. Вазирик…снова его накрыло теплом, едва он вспомнил это слово. Ярость испарилась.
Арис схватил книгу и раскрыл ее. Непонятные букашки усеяли все страницы. Он поковырял их ногтем. Прошептал:
— Откройтесь мне!
Они молчали. И вдруг ему в голову пришла отличная мысль.
8
На другой день, рано утром, Арис выбрался из стойбища на рассвете, не взяв с собой никого, даже Бако и Антора.
В трех часах езды на запад от Ирисового ущелья, возле которого племя проводило зиму, располагался Дарин, городок янгов, оставшийся не разоренным из-за своей бедности и малости.
Когда его стены показались впереди, Арис остановил коня, достал одежду янгов, которую вытащил из общей добычи и переоделся. Меч вернул в седельную сумку. Вместо него вытащил нож, прежде принадлежащий прежде какому-то янгу и спрятал за пояс — на всякий случай. Затем спрятал волосы под повязку и сверху надел шапку — янги коротко стриглись и не носили кос. Осмотрев свое отражение в ручье, он остался доволен и спрятав коня в лесу, выбрался на дорогу, которая вела к воротам.
Стражи Дарина глянули мельком и ничего не сказали ему. Через несколько минут он уже был за воротами. Сперва ему стало не по себе — все-таки впервые оказался во вражеском городе совсем один. Но проходившие мимо янги не обращали на него внимания и вскоре он успокоился.
Арис остановил прохожего:
— Как мне найти ученого?
— И тебе хорошего дня, добрый господин! — удивленно ответили ему. — Прости, я не понял, чем я могу тебе помочь?
— Доброго дня, — поправился Арис. От волнения он забыл о приличиях, — Я ищу ученого.
— Ученого? — приоткрыв глаза пошире уточнил прохожий. — А какого именно?
Тут растерялся Арис. Он и не предполагал, что в городе может быть несколько ученых. И уж конечно он не знал их имен!
— Мне… нужен ученый, который может прочесть книгу.
— А, ты смеешься надо мной! — улыбнулся прохожий. — Это розыгрыш, да? Мои друзья подговорили тебя?
Арис развернулся и пошел прочь.
Через пару кварталов он решился спросить еще раз:
— Доброго дня, господин. Скажите, как мне найти в вашем городе какого-нибудь ученого?
— И вам светлых дней, — ответили ему. — А какого именно ученого вы ищите?
— Мне все равно, господин. Пусть будет любой ученый, который сможет прочесть для меня эту книгу, — и открыв сумку он показал ее.
— Это у вас «История государства»! — обрадовался чему-то прохожий. — Я прочел ее много раз! Очень хорошая книга, каждый год ее дополняют! А вы… вы что же? Не умеете читать?
Арис покраснел, с такой жалостью задан был вопрос. Будто он был ущербным в глазах этого человека! Он готов был развернуться и уйти, но янг тут же сказал:
— Тут любой человек умеет читать, добрый господин! Для этого вам не нужен ученый!
— Любой человек⁈ — поразился Арис.
— Все граждане учатся читать еще в детстве! А вы видимо живете в очень глухих местах?
Арис промолчал, хотя ему захотелось ударить прохожего прямо в его доброе, жалостливое лицо, или хотя бы сказать, да, он не умеет читать, однако умеет кое-что другое и вытащить меч.
— И ваши родители не умеют читать? — продолжал свои расспросы прохожий, не представляя, что ему угрожает.
— Я хочу научиться, — сквозь зубы сказал Арис. — Вы можете мне указать человека, который научит меня⁈
— Ох, ну конечно! Вам нужен простой школьный учитель! Гордитесь собой, вы молодец, что решили обучиться.
9
С того дня, каждое утро, Арис покидал свой шатер и отправлялся в Дарин, город янгов, где у него появился настоящий учитель чтения. Господин Костомарис, взявшийся его учить, жил в хорошем доме с большими комнатами, полными непонятных вещей.
Дом был построен надежно и видно было, что господин Костомарис любит его и любит украшать дом всякими причудливыми вещами.
Он был человеком с добрым сердцем и совсем не умел сражаться, Арис понял это с первого взгляда. Слабость учителя вызывала жалость — ведь и в племени были шаманы и мастера, которые не сражались, но жили своим ремеслом. Кроме сочувствия, бессилие вызвало в Арисе некоторое презрение, но еще больше его удивило, когда он понял, что и учитель испытывает те же чувства к нему.
В первый день он рассказал господину Костомарису, что его новый ученик занимается коневодством в дальних землях, за Понатианисом, разоренным еще в прошлом году. Покрытые мозолями ладони Ариса, его бедное платье, было замечено учителем и когда зашел разговор об оплате он сперва отказался наотрез. Только после того, как Арис заявил, что иначе уйдет, господин Костомарис сказал, что примет оплату, но не серебром, а кумысом, или сеном, или еще чем-то, что в избытке у Ариса.
Это было неудобно. Теперь, уходя из стойбища ему приходилось нести с собой кусок конины, или мешочек с зерном.
В первый же день учитель объяснил Арису, что черные букашки называются «буквы» и каждая имеет свой смысл. Арис никак не мог понять, чем они отличаются друг от друга и где начинается одна и заканчивается другая. Букашки сливались перед его глазами в непонятную черную линию, похожую на забор у загона для овец. Арис думал, что учитель будет заставлять его всматриваться в эти закорючки и читать над ним заговоры, пока смысл не откроется ему и немного переживал из-за этого, но учитель достал деревянные таблички.
На каждой из них черной краской была выведена большая букашка. Положив стопку перед Арисом учитель сказал:
— Итак, вот это — буквы, все, какие есть. Как видите, их не очень много. Вам нужно выучить их. Потом я научу вас составлять из них слова.
— Их так мало⁈ — поразился Арис перебирая стопку. — Но в книгах их больше, чем овец в загоне!
— Они повторяются! — улыбнулся учитель. — Если складывать буквы в разном порядке, получаются разные слова. А самих букв немного — вы правы, но чтобы научиться читать, нужно заучить каждую.
— Я выучу их! — заявил Арис и сжал зубы.
— Ни сколько в этом не сомневаюсь. Вы выглядите довольно умным. Сегодня мы с вами изучим буквы «А» и «О».
Перед Арисом на стол легли две карточки, а он почувствовал себя странно. Арис никак не мог разобраться, как ему вести себя. Перед ним был презренный янг, но он никак не мог возненавидеть его.
— Посмотрите сюда, — учитель мягко положил руку ему на плечо, — оставьте свои размышления и сосредоточьтесь. Вот это — буква «А».
Они занимались чуть более двойного часа, но у Ариса к концу занятия заболела голова и ноги ослабели.
— Я будто бы принял расслабляющего зелья. Нет, будто я уехал и пробыл в чужих краях две недели и только что вернулся, — сообщил Арис.
— Это магия знаний, — улыбнулся учитель и увидев, что Арис настороженно смотрит на него, замахал руками:
— Нет, не в буквальном смысле магия! Я хотел сказать, что знания открывают нам новые горизонты, мы будто путешествуем мысленно, оставаясь при этом на месте. Какие чудесные истории и места описаны на страницах книг! Мы можем узнать о них, прочитав книгу. А теперь, — он встал на ноги, — Занятие окончено, пойдемте пить с нами чай!
Арис невольно отступил. Остаться пить чай в доме врага? Невозможно. Но он провел здесь два часа и беседовал с хозяином дома вместо того, чтоб убить его…
— Не стесняйтесь! Вам нужно выпить горячего перед дальней дорогой.
— Лея! Иди сюда!
И обращаясь к Арису:
— Я хочу познакомить вас с дочерью.
Дверь, ведущая в смежную комнату открылась и прекрасная девушка, юная, как весна, выглянула наружу.
— Ты звал, отец? — спросила она и вдруг улыбнулась Арису.
— Добрый вечер, господин! Вы новый ученик?
— Это моя дочь, Лея, — сказал господин Костомарис, — разделите с нами вечернюю трапезу!
Арис шагнул назад и спрятал руки за спиной, будто боялся, что его потащат силой.
— Нет. Нет, — пробормотал он и повернувшись почти побежал к дверям, понимая, что забыл попрощаться.
— Господин Ригорис! Куда же вы? — крикнул учитель вслед удивленно, — Ну хорошо! Завтра в тоже время!
Арис размышлял всю дорогу о том, что произошло в Дарине. По хорошему, следовало бы убить этого учителя, а его дочь увезти в стойбище. Однако он знал, что не сделает этого и завтра снова поедет в Дарин, сядет в доме врага и будет пользоваться его гостеприимством, и добротой изучая искусство букв. А вечером враг снова пригласит его выпить чай за своим столом, рядом с дочерью, и если он откажется снова, опозорит сам себя.
Вздохнув, Арис понял, что ни одно решение не будет правильным, но все же, если он продолжит занятия с янгом, ему придется соблюсти приличия — стать его гостем, разделить трапезу и принести положенные подарки.
Добравшись до стойбища, Арис проник в свой шатер и полез в сундуки. Что повезти с собой в Дарин? Сперва он достал меч, который выменял три года назад у торговцев из земель томозиев. Что может быть лучше хорошего оружия? Меч был хорошо сбалансирован и с драгоценным окладом. Арис представил господина Костомариса с мечом, помотал головой и убрал меч назад.
Спустя час мучительных размышлений, Арис достал из сундука серебряный кувшин. Эта вещь подойдет господину Костамарису, он любит украшать свой дом.
Выбрать подарок для Леи было проще. Дарить девушке украшения, означало свататься за нее. Поэтому Арис нашел вещь пригодную для хозяйства — кожаный фартук для разделки туш с выбитым узором по краю. Такое пригодится любой женщине.
Разобравшись с дарами, Арис открыл книгу, которую ему дал учитель. Она не походила на ту, другую, которую он хотел прочитать. В этой буквы были больше и не сливались друг с другом. До полуночи переворачивал Арис страницы и разыскивал те самые «А» и «О» и дивился, как их много.
Уже ложась спать, вдруг испугался, а что если таких знаков нет в той книге, что он привез из башни? Вскочил, высек искру и раздув пламя снова, вытащил Историю из сумки и долго вглядывался в страницы. Глаза устали за день, с трудом ему удалось различить между крошечными букашками «А» и «О».
— Я нашел вас! — он потряс книгу перед собой — И скоро ты мне откроешься!
На другой день они изучили букву «Р» и она очень понравилась Арису своим раскатистым звучанием. Еще они изучили букву «М», как Мауро. А вечером учитель снова позвал его пить чай и Арис чинно вынул подарки из сумки и предложил их хозяину дома.
Господин Костомарос широко раскрыл рот, увидев серебряный кувшин. Он будто хотел что-то сказать, но не мог.
— Этот подарок не слишком хорош? — напряженно спросил Арис.
— Э-ээ-то превосходный кувшин… он из серебра?
— Да, — согласился Арис, — разве вы не любите серебро?
— Но… это дорогой подарок! — возразил учитель.
Арис усмехнулся:
— Дорогой? Разве хорошо дарить дешевые подарки, когда становишься гостем? Я хотел бы сделать вам гораздо лучшие дары… — тут Арис оборвал себя и быстро добавил: — Но я всего лишь бедный пастух.
— Д-да… — кивнул господин Костомарос, — да. Значит это дар в честь… нашей дружбы?
— Да, — Арис начал терять терпение, тем более в комнату вошла Лея и во все глаза смотрела на него. — Вы могли бы поставить кувшин на полку… вот сюда, — Арис указал пальцем и когда господин Костомарос наконец кивнул, улыбнулся Лее:
— Я привез подарок и для вашей дочери, господин Костомарос. У нас говорят — становясь гостем, стремись угодить хозяйке дома. Вот, Лея, это тебе. Это фартук. Когда будешь разделывать скотину, надень его и твое платье останется чистым и не испачкается в крови.
Лея открыла рот и пробормотала:
— Скотину?
— Корову. Или овцу! — пояснил Арис. Что-то шло не так, а он не понимал в чем дело и почему она так широко распахнула рот.
Господин Костомарис хрюкнул и Арис обернулся. Кровь ударила в лицо, когда он увидел, что учитель едва сдерживает смех. Что дало ему повод⁈
— Это восхитительные дары! — вдруг воскликнул господин Костомарис приложил руку к груди поклонился, — господин Ригорис, мы не ожидали таких роскошных даров и поражены! Правда, Лея? Я чуть сдержал слезы. Мы счастливы!
Лея пробормотала:
— Да-аа. Я очень благодарна и растеряна… пойдемте же поскорее пить чай, пока все не остыло!
Однако, хотя они и улыбались ему, Арис чувствовал, что он сделал что-то не так, но что — не мог понять.
10
С наступлением зимы пробираться в город стало сложнее — на снегу теперь хорошо виднелись следы. Дорога в Дарин отнимала по пять часов в одну сторону — приходилось делать круги, чтобы сбить со следа, если кто вздумает следить за ним.
Господин Костомарис очень волновался: возле города видели северных кочевников и он боялся, как бы с Арисом не случилось беды. Каждый вечер после занятий они пили горячий чай, а Лея заворачивала ему с собой пирожки. Необыкновенно вкусные пирожки!
Он прятал их за пазуху и весь обратный путь эти пирожки грели ему душу. Даже этот янг, его учитель теперь нравился ему. Он был добр и заботлив. Расспрашивал, не подвергается ли он опасности, пока ездит в город и пришел в ужас, когда Арис вдруг обмолвился, что часто видит на дороге северных кочевников.
— Какой ужас! Вы могли погибнуть! Вам нужно перебраться в город на зиму! За стенами опасно!
— В городе опаснее, — спокойно сказал Арис. — Если кочевники придут сюда, стены не спасут вас.
— Это я знаю, — грустно ответил учитель. — Они злы и безжалостны, эти кочевники. Летом столько городов разграбили! Что они творили там! Дикари! Убили всех мужчин, а женщин и детей забрали и никто не знает, что с ними стало. А хуже всех сын их вождя по имени Арис… о, это не человек, а настоящий зверь, исчадие тьмы и ада. Говорят, у него сердце из камня! Он не ведает жалости, и пощады от него не дождаться…
Лея вдруг тихо заплакала.
Арис, нахмурившись посмотрел на нее.
— Больше всего боюсь за дочь… — сказал учитель и Арис сильнее сдвинул брови, представив, что сталось бы с Леей, если бы тем летом он привел своих воинов под стены Дарина, а не к Патрату.
— Свою жизнь я прожил, но она! От их стойбища до нас всего три часа пути… и разделяет нас лишь Туганна. И может быть, этот человек без сердца, этот Арис, прямо сейчас собирает своих воинов, чтобы прийти сюда и… — он захлебнулся.
— Нет, — сказал Арис, — нет. Не волнуйтесь. Кочевники не воюют зимой. Они откармливают коней, чинят оружие и тренируются перед летним походом.
— Да. Но придет весна… В прошлом году боги спали нас. Что будет этим летом?
«Это потому, что я повел войско на север», — подумал Арис. — «Вовсе не духи спасли тебя, а синий камень, который вытащил Бако, когда мы решали той весной, куда направимся. Тебе повезло, учитель, ведь я мог бы убить тебя. И твою дочь…»
Он вдруг представил: что сказал бы господин Костомарос, если б узнал, кто сидит у него в комнате. А Лея? Нежная, как цветок, бедная Лея, с криком убежала бы от него!
— Я молюсь, чтобы мы пережили следующий год, — проговорила она робко, — заезжайте к нам иногда, господин Ригорис, даже после того, как отец научит вас! А если на месте Дарина найдете пепелище… вспомните нас добрым словом…
Арис сжал кулаки. Уж этого он не допустит!
— Довольно! — махнул рукой господин Костомарис, — Не стоит плакать заранее! Пока мы все еще живы и будем молиться Небесному отцу!
— Кочевники… они… — тщательно подбирая слова начал Арис. — Они ведь сражаются потому что янги… мы очень сильно оскорбили их. Поэтому их война праведное дело.
Ему хотелось объяснить этим людям причины.
— За какое еще правое дело они бьются, молодой человек? — удивленно перебил его учитель. — Объясните-ка мне!
— Но ведь ваш царь… царь Лаодокий, — тут же поправился он, — убил жену вождя кочевников, Аулу. И чудом не убил его сына, этого самого Ариса. И теперь вождь Мауро не может ни спать, ни улыбаться, и его сын мстит, чтобы вернуть в его сердце покой. Это святое дело!
— Ох, ну и каша у вас в голове, молодой человек! — Воскликнул господин Костомарос. — Откуда вы только всё это взяли⁈ Отсутствие образования сыграло с вами плохую шутку — вы слышали обрывки разговоров, и все перепутали.
— Перепутал⁈ — воскликнул Арис. — Тогда какова правда?
— Вы же принесли мне в первый день книгу? Помните? Она называется «История государства». Вам нужно прочесть ее, в последних трех главах рассказано все о северных кочевниках и нашем царстве с момента, когда кочевники пришли сюда. Только сыну Мауро, зверю-Арису ещё не посвятили страниц, но если кто-то из нас выживет следующим летом, о нём напишут.
— Но я пока еще не могу читать!
— Так учитесь! Когда вы прочтете книгу сами, вы все поймете гораздо лучше, чем если я вам буду рассказывать и поймете, ложь это, или правда! Читайте каждый день! Учитесь и развивайте ваш разум! Это не менее важно, чем физическая сила, который вы наделены сверх меры!
— Но почему важно развивать разум?
— Почему? Ну как же! Если вы будете сильны, но не умны, вы будете слепым орудием в руках кого-то, кто умнее! Вам будут говорить куда идти и что делать, заставят верить в любую ложь. А человек с развитым разумом напротив — будет сам решать что ему делать потому, что отличит правду от лжи, раскроет обман и поведет других за собой.
И Арис, разгоряченный такими словами, читал каждую ночь.
Теперь буквы в книге больше не напоминали ему непонятных букашек, нет, оказалось, каждая имеет свой смысл. Буквы складывались в слоги, слоги — в слова. Каждое слово было знакомо. Книга постепенно открывалась ему и дарила свое знание.
В каждой строчке перед ним оживали люди, которые жили когда-то давно и умерли прежде, чем его дед появился на свете. Арис читал, как появлялись города в землях янгов, как их строили, возделывали поля и копали водохранилища, отводя воду из рек. Как росло царство, богатело, а жители становились богаче и умнее и странно, теперь, вспоминая, как пали стены Патрата он не чувствовал больше радости, а ощущал что-то похожее на стыд, будто было сделано что-то дурное. «В следующем году я запрещу своим людям жечь города», решил он. Нельзя рушить что-то столь ценное и древнее. Мы заберем их дома себе.
В середине зимы, когда ударили морозы, Лея принесла в дом вороненка. Птица была едва живой. Арис сказал, что вороненка нужно выкинуть в снег, пусть умрет своей смертью и в первый раз Лея посмотрела на него будто разозлилась. Арис удивился ее взгляду. Что на нее нашло?
Лея принесла клетку и поставила туда подушечку и крошечную поилку. Она тратила каждый день кучу времени на полудохлую птицу и Арис никак не мог понять для чего она это делает.
Однажды, за вечерней чашкой чая он спросил у господина Костомариса:
— Какой толк от ворона в доме? Мне никак не понять для чего Лея кормит его и поит, и разговаривает с ним, будто он ее родственник?
— Вороны могут носить письма, — сказал господин Костомарис и Арис наконец успокоился. Носить письма, в этом есть толк. Хорошо.
— Однако Лея принесла вороненка в дом по другой причине, — хитро улыбаясь, добавил учитель.
Арис едва не поперхнулся и отставил глиняную чашку в ожидании откровения о пользе воронов, но господин Костомарис сказал:
— Она принесла его из жалости. Ради любви. Других причин не требуется.
В тот вечер Арис вышел из дома учителя в растрепанных чувствах. Он понял его слова. Учитель хотел показать, что его дочь не разумна и станет плохой хозяйкой. Не сможет управлять домом потому, что слушает веления сердца. Такая женщина может довести семью до разорения. Это плохая черта для женщины, в стойбище такое скрывали бы.
Однако господин Костомарис будто гордился ее поступком и восхвалял его. Арис не мог понять этого, будто они с господином Костомарисом смотрели друг на друга с разных берегов реки.
Снег повалил вдруг с неба густой стеной и отделил от него начало и конец улицы. Крупные снежинки кружили в тусклом свете звезд и редких фонарей, еще одной расточительной черты янгов — жечь свет на улицах, будто бы каждый не может зажечь себе факел, если ему придет охота куда-то пойти. Снег хрустел под ногами. Арис пытался понять, это глупость янгов так велика, что они гордятся дочерьми, которые живут велениями слабого сердца, или они, кочевники так бедны, что не могут быть жалостливы к несчастным?
Он так много думал об этом, что затрещало в голове и в ушах заскрипело. Он остановился, потряс головой от напряжения и вдруг понял — это скрипит не в ушах. Кто-то крадется и сейчас стоит за углом и ждет. А он, Арис, сын вождя северных кочевников, прославленный охотник и следопыт, стоит посреди чужого города, ночью, один, и тратит время на глупые размышления.
— Я и сам не лучше янга, — пробормотал он и снова двинулся вдоль улицы, будто ничего не заметил. Мелькнула мысль проверить кто преследует его, грабители, или стража что-то заподозрила? Но подумав, что уже и так сделал много глупостей, Арис чуть прибавил шаг, свернул за поворот, подтянулся на руках и взлетев на забор, перескочил на крышу дома, потом на соседнюю и затаился, слившись с ее коньком.
Сначала было тихо, а потом раздался шум — несколько человек метались по улице, пытаясь понять, куда он делся. Арис следил за ними, чуть приподняв голову: преследователей было трое и хоть одеты они были в обычную одежду, но слаженные их действия и деловитая суета выдавала воинов. Вскоре из-за угла на подмогу прибежали еще двое.
Некоторое время у них уйдет на то, чтоб понять куда он делся, а он уже будет далеко.
Усмехнувшись над их метаниями, Арис бесшумно спрыгнул во двор, перебрался на соседнюю улицу, и пригибаясь в тени заборов, поспешил к городской стене. Спустя пол часа он уже выбрался за ворота и пригибаясь направился к лесу.
Отныне путь в Дарин для него закрыт. Он, конечно, ничего не теряет — ездить в Дарин больше нет нужды, буквы он уже изучил. А Лея… Лея пусть выхаживает воронят и живет своей непонятной жизнью.
Он больше не ездил в город в ту зиму. И даже стойбища не покинул ни разу. Не упражнялся с мечами, не пил вино. В последние дни той зимы Арис не выходя из шатра читал книгу. Он никого не принимал и злился, если к нему заходили даже Бако и Антор. Он не слушал шепотков, которые раздавались все громче — люди удивлялись тому, что происходит с сыном Мауро, их будущим вождем. И даже если б знал об этих слухах, это мало что изменило бы. Загар, который не покидал его лицо ни зимой, ни летом, весь сошел, и он побледнел и даже похудел. И чем меньше листов оставалось в книге, тем больше он хмурился.
11
Арис сидел в своем шатре, переворачивая последние страницы книги и щурился от весеннего солнца, которое лезло внутрь сквозь щели, когда полог взлетел вверх и в шатер стремительно вошел Мауро. Осмотревшись, он сказал:
— Я думал, люди болтают зря. Но мне говорили правду. Ты стал бледным и худым, как женщина, оттого что все время сидишь в шатре. Ты не скачешь верхом, не тренируешься с мечами. Ты болен?
Арис не ответил.
— Что ты молчишь?
Арис захлопнул книгу. Поднял голову и медленно спросил:
— Скажи мне, отец, почему ты не играл со мной, когда я был ребенком? Почему ты не сделал мне игрушечного меча и не учил драться?
— Я — вождь, а ты сын вождя! — ответил Мауро. — Не пристало нам играть, как простые люди.
— Но с Наро ты играл, — возразил Арис. — Для Наро ты сделал меч и лук. Наро ты брал в лес. Наро катался у тебя на плечах, а он ведь тоже сын вождя!
— Что ты хочешь от меня⁈ Снова упреки, будто ты не мой наследник, а сварливая жена!
Встав на ноги, Арес сделал шаг к отцу:
— Наро ты хвалил, а меня никогда, хоть я был ловче и сильнее! Наро ты берег от невзгод, а мне ты дал короткий нож и натравил на меня пса, когда мне было пять лет!
— Я хотел, чтоб ты вырос сильным!
— А Наро ты хотел видеть слабым⁈
— Чего ты хочешь от меня? — снова закричал отец. — Все время какие-то жалобы! Ты должен…
— Я хочу знать правду! — впервые в жизни перебил отца Арис. — Я всегда был почтительным сыном, выполнял все твои приказы и делал то, что ты хотел. Так ответь же на мои вопросы! Почему ты всегда был мной недоволен⁈
— Наступила весна и дорога вот-вот высохнет, — сказал Мауро. — Город Дарин до сих пор цел. Тебе нужно собрать воинов и разрушить его. Тогда дурные мысли покинут твою голову.
— Не покинут. Они теперь прочно сидят там и ждут ответов. Но кажется я их уже знаю, вождь!
— Что ты несешь⁈
— Я прочел вот это! — Арис потряс книгой перед ним и спросил:
— Скажи мне еще раз, отец, почему мы ненавидим янгов и почему мы решили разрушить их города и убить всех мужчин⁈
— Я не понимаю, зачем ты трясешь передо мной этой грязной вещью, но я скажу тебе почему, раз уж ты забыл из-за своей глупости, что проклятые янги, ночью прокрались в наш стан, убили твою мать и едва не убили тебя!!
Арис рассмеялся в лицо отцу:
— Ты лжец!
Минуту Мауро смотрел на него, а потом повернулся и вышел из шатра. Арис последовал за ним:
— Ты лжец, о отец мой, вождь северных кочевников, Мауро Смелый! Ты бесчестный лжец и я обвиняю тебя в подлости и предательстве перед всеми воинами!
— Ты пил вино с утра! — заревел вождь. — Иди проспись!
— Я ничего не пил кроме воды всю зиму! И сколько бы я не спал, ты все равно останешься лжецом! Я вызываю тебя на поединок!
— Убейте Ариса, он угрожает вождю! — закричала вдруг Арда. И Арис повернувшись увидел, что двор наполнен воинами и все они смотрят на них. Никто из них не двинулся с места.
— Ты будешь драться со мной! — крикнул Арис. — Сейчас!
Вождь пересек расстояние между ними и остановившись рядом, прошептал на ухо:
— Остановись пока не поздно! Иначе мне придется тебя убить! Успокойся, приди в себя!
— Я впервые в себе, вождь, — ответил Арис. — Теперь со мной все хорошо. И я знаю правду. Я узнал, что я не твой сын. Я Вазирик, сын царя янгов. Это не он убил мою мать, а ты убил её. Она была женой царя Лаодокия, а я сын царя Лаодокия и это не он прокрался в наше стойбище ночью, а ты прокрался к ним в город! Ты убил ее, а меня украл. Ты лгал мне всю жизнь! Зачем⁇
— Откуда ты все узнал? — прошептал вождь совсем тихо и прищурил глаза, — ты не мог узнать! Никто не знал этого.
— Я прочел об этом в книге. Но это не важно. Скажи мне правду. Зачем?
— Она была обещана мне, но сбежала с ним. Я считал Лаодокия другом, когда Аула сбежала из наших шатров к нему! Стала его женой и родила тебя! Она должна была стать моей женой! И я прокрался к ним среди ночи и убил ее. Но тебя я не убил. Знаешь зачем? — наклонился совсем близко к Арису вождь.
— Я подумал, это будет очень смешно — если собственный сын разрушит царство Лаодокия и лишит его жизни! О, как я смеялся над тобой, когда ты пытался, как пес, заслужить мое расположение и никак не мог понять почему я ненавижу тебя! Я и сейчас смеюсь!
Те, кто стояли рядом с ними ничего не слышали. Арис ощущал их недоумение и любопытство. Еще он ощущал страх, исходящий от Мауро и знал — тот неспроста положил руку ему на спину, когда низко склонившись, описывал подробности своего предательства. В рукаве у него наверняка спрятан нож. Арис вздохнул. Он знал, что этим кончится еще с вечера, когда прочел строки о том, что случилось в Дарине много лет назад. Тогда он встал и некоторое время смотрел перед собой не видя ничего, а потом достал нож из ножен и переложил в рукав. И когда воины за спиной охнули, и рука Мауро напряглась, пустил его в ход. Мауро всхлипнул и опустил голову, не понимая, что произошло.
— Довольно ты уже смеялся надо мной, — сказал Арис, — теперь я над тобой смеюсь.
Он отпустил руку и Мауро упал на землю. Он умер мгновенно, еще до того, как Арис сказал ему последние слова. Арда завыла, призывая на голову Ариса кары. Не обратив на нее никакого внимания, Арис сказал:
— Вы видели, как я обвинил Мауро в подлости!
— Да! — выкрикнули все.
— Вы видели, как я вызвал его на бой!
— Да! — выкрикнули все.
— Все вы видели, как он подошел ко мне и хотел ударить в бок ножом! Как трус и предатель!
— Да! — выкрикнули все.
— Мы все видели! Схватка была честной! Ты наш новый вождь!
Глава 2
Тайны Дарина
1
— Я могу установить шатер в саду у дома губернатора. Это лучше, чем жить в комнате с дырявыми стенами…
— Умоляю, не совершайте такой ошибки! Царь Лаодокий не поймет вашего решения! Это… это… у меня нет слов! — господин Костомарис закатил глаза.
Арис еще раз взглянул на них: толстоватого градоначальника, которого он мог бы убить с завязанными глазами и руками; и господина Костомариса, со связкой перьев, привязанной к поясу вместо меча. Потом оглядел еще раз комнату и кивнул потому, что не они не могли понять друг друга, что бы ни было сказано.
Он хотел бы объяснить, что дом мэра Дарина красиво выглядит со стороны, но жить в таком месте может только безумец. Ни одной целой стены, всюду дыры, заделанные тонким стеклом, сквозь которое видно все, что происходит внутри. Выломать такое окно ничего не стоило даже ребенку, а пробраться внутрь сквозь огромный проем могли бы сразу двое, или трое мужчин, причем они даже не помешали бы друг другу.
Пока мэр Дарина с господином Костомарисом восхваляли предметы, наполняющие комнату, Арис вспоминал, как прошлой осенью в городе Эскапе он с Бако, Антором и другими проникли в дом через такие же огромные окна. Это было очень легко и градоначальник Эскапа, который прятался от них за перевернутым столом мог лично убедиться в том, что дыры в стенах — очень дурная защита.
Тем временем обсуждение разных предметов продолжалось и Арис наконец понял, что это говорится специально для него и нахмурился, пытаясь понять, чего от ждут.
Господин Костомарис печально вздохнув поставил обратно странную вещицу о которой шел разговор и назначения которой Арис так и не понял. Потом он будто обрадовался чему-то и подошел к окну, а за ним и мэр Дарина.
— Чудесный вид, правда? — восхитился господин Костомарис и повернувшись посмотрел на Арис, но тот только сжал губы.
Господин Костомарис пробормотал еще несколько слов о тенистой аллее и чудесном дереве, которое наверняка радует весной своим цветением.
Арис хотел сказать, если сесть на коня и немного покружить вокруг того же Дарина, то можно найти и получше места, но промолчал.
Потом господин Костомарис восхитился картинками, во множестве висящими на стенах. Арис уже успел понять, что не только он, но и остальные янги любят странные вещички не имеющие практического смысла и даже гордятся ими.
Он следил, как господин Костомарис остановился у картинки и сказал мэру что-то вроде: «Такая тонкая работа!» «Произведение искусства!».
С черного прямоугольника, который так хвалил учитель на них смотрели три мрачных старца. Арис перевел взгляд на мэра и спросил:
— Эти люди из вашего клана?
— Что? Клана? А, вы хотите сказать — моя родня. Нет, — улыбнулся в ответ мэр, — эту картину написал очень давно известный художник. Он…
— Очень давно? Когда? — нахмурился Арис.
— Эмм… двести лет назад, я думаю.
— Двести лет?
— Это случилось, когда еще наши прадеды не родились, — пояснил господин Костомарис.
— Так они уж мертвы, эти мужчины! — воскликнул Арис и тут же одернул себя и добавил спокойнее — Души мертвецов лучше отпустить, иначе они не смогут найти дорогу на Ту сторону и озлобятся против вас. Снимите эту картинку, пока их души не пришли к вам ночью!
Господин Костомарис и мэр переглянулись со странным выражением, будто он сказал что-то не то. Арис хотел объяснить им, что с духами и правда шутки плохи, но снова промолчал.
А мэр тихо спросил обращаясь не то к нему, не то к господину Костомарису:
— Ваша мать, выходит, была Аула, жена царя Лаодокия? Я слышал, она любила искусство?
— Да, но это было потом, — так же тихо сказал господин Костомарис, — а сперва она очень походила на господина Ариса. То есть, на его милость, принца Вазирика. Кхм… кхм, да.
Арис не стал уточнять, что учитель имеет в ввиду. Рядом с ними он все время, как говорили в стойбище «садился мимо седла» — все слова слышит, однако часто не понимает о чем они ведут речь, и переспрашивать нет смысла, они объяснят конечно, но Арису все время кажется, что они говорят не то, что имели в виду и переглядываются при этом. Выходит только хуже.
И когда они наконец ушли и оставили его, Арис снял со стены трех старцев на черном фоне, и детей, играющих в саду, и молодого мужчину верхом на коне. Все эти картинки он поставил на пол, отвернув их к стене. Не хватало еще, чтобы они подсматривали за ним, когда он спит. Еще онотломал фигурки странных животных с краев фонтана, установленного в центре комнаты и сложил их на широком подоконнике так, чтобы они упали на пол, если кто откроет окно снаружи. Остальные вещи, которые его смущали, он свалил в кучи на других подоконниках и вдоль дверей. Накрыл зеркало покрывалом, стянутым с кровати…
Потом осмотрел саму кровать, поднатужился и с трудом подтащил в угол комнаты, оборвав при этом тряпки, которые свисали с потолка вокруг нее, будто еще мало было тряпок на окнах. Он перевернул ее набок с ужасным грохотом и за этим подобием забора разложил войлочную скатку. После этого, наконец потушил свечу и лег, закинув руки за голову. За дверями еще какое-то время пошумели, а потом все стихло. Арис лежал в темноте и перебирал события произошедшие после смерти Мауро и свой первый день в Дарине и отчетливо понимал: что-то шло не так. Он, Арис, допустил ошибку, но как ему нужно было поступить?
2
Когда Мауро умер он будто опьянел. Воины объявили его новым вождем и подтвердили, что поединок был честным, а Арис смотрел в мертвое лицо и думал, что если бы Мауро вдруг восстал и со слезами начал бы убеждать, что любит его и желает разделить с ним ужин и беседу, Арис в ответ только б рассмеялся. Будто наваждение спало — ему больше не хотелось, чтобы Мауро был им доволен. Все кончилось. Арис ощущал мрачное удовольствие от того, что наконец свободен и пьянящую силу, будто весь мир лежит перед ним.
В тот же вечер Арис объявил племени, что причин воевать больше нет и он едет заключить с янгами мир. Не все были этому рады, а многие перешептывались и он видел их лица, но все равно собрал некоторое число воинов и уехал в Дарин. Он надеялся быстро разрешить свои дела с янгами и встретить настоящего отца, а затем вернуться в стойбище и пройти посвящение в вожди.
Весна выдалась бурной и ранней. Дороги высохли и конники Ариса преодолели расстояние до Дарина за несколько часов. Арис вытащил из сумки заранее приготовленный платок белого цвета, размахивая им подъехал к воротам и потребовал открыть, обещая мир и неприкосновенность жителям Дарина.
Ворота ему открыли спустя несколько минут. Может быть янги в Дарине и не поверили ему, но сочли за лучшее не вступать в схватку; и он в сопровождении своих воинов под испуганными взглядами даринцев направил коня знакомой дорогой к дому господина Костомариса. Пока он спешивался, на крыльце показался бледный как полотно учитель.
Весь дрожа он поднял голову и остолбенел.
— Господин Ригорис⁈ Но… Но как же?
Арис, широко улыбаясь, спрыгнул с коня и шагнул к нему навстречу. Он чувствовал себя так, будто бы принес величайший дар.
— Да, господин учитель. Вы научили меня читать и я узнал многое, чего без вас не узнал бы никогда. Вы пригласите меня в дом?
Господин Костомарис слабо кивнул и пошатнувшись сделал жест рукой.
Арис вошел первым и услышал громкий вскрик. Тень метнулась вглубь дома.
— Лея! — позвал ее Арис, — это я. Не нужно бояться. Я не причиню тебе вреда!
Она замерла на месте, голова втянута в плечи, руки напряжены, будто она собралась поднять их и прикрыть голову.
— Лея! — испуганно пробормотал господин Костомарис, — Лея, я же приказал тебе сидеть в своей комнате!
— Не стоит ей меня бояться, господин учитель, — повторил Арис, — Я не причиню вреда девушке. И никому не причиню. Давайте сядем. Я принес вам мир. Никто больше не погибнет.
И,о Духи Той Стороны, в тот момент он верил, что это сделает всех счастливыми!
— Что же произошло… — господин Костомарис все не мог сложить руки на коленях и бесконечно перебирал края камчатого камзола. — Вы… вы…
— Всю мою жизнь я бродил во тьме, — тихо сказал Арис, — Я думал, что причина наших бед — ваш народ, ведь по словам Мауро ваши люди убили мою мать, а его лишили радости. Я делал то, что мне приказывал он: уничтожал вас и ненавидел. Но прошлой осенью я убил одного человека. Ученого, который учил детей.
— Здесь? В Дарине? — дрогнувшим голосом спросил господин Костомарис и Арис покачал головой:
— Нет. Он жил в башне. У леса, возле города Катсы. Мы наткнулись на нее когда возвращались домой.
— Эсак…
— Что?
— Его звали Эсак Цициндр. Он жил в башне Правина у города Катсы и обучал детей ботанике. Прошлой осенью пришла весть о его смерти и… я знал его, — пробормотал господин Костомарис.
— Я думал, что он жрец лживых духов, когда воткнул меч ему в грудь, — сказал Арис, — он умер как мужчина и не мучился, я убил его быстро.
Господин Костомарис сглотнул, нервно, как-то вбок усмехнулся и потер лицо руками.
— Он дал мне ту книгу «Историю государства» и сказал одно слово: «Вазирик». Я решил узнать тайну черных букашек из-за этого слова. В стойбище читать умеют только шаманы. Я не мог отнести к ним книгу янгов и спросить что в ней. Тогда я решил поехать в Дарин и найти человека, который научит меня читать. Так я попал к вам.
— Благодарить мне за это богов, или нет, я не знаю, — пробормотал учитель, а Арис, перегнувшись через стол, положил руку ему на сгиб локтя и сказал:
— Да. Молитесь своим богам потому, что я прочел «Историю государства» и узнал истину. Я узнал, что Мауро лгал мне. Я потребовал от него ответа и он признался во лжи. Он сказал, что это он убил жену царя Лаодокия, а его сына не убил. Да, не убил, а украл… ради забавы. Он признался мне, что я сын царя Лаодокия и Аулы.
Господин Костомарис снова сглотнул и уставился на Ариса широко открытыми глазами.
— Вы хорошо обучили меня чтению, но писать я не умею, — продолжил Арис, — поэтому я хочу, чтобы вы написали от моего имени царю Лаодокию. Передайте ему все, что я сейчас сказал. Добавьте, что я буду ждать его здесь ради того, чтоб воздать ему почести, как моему отцу; вступить с свои права и объединить народы. Я здесь ради мира. Так и напишите.
— Я напишу, — едва слышно проговорил учитель. Он будто не понимал, что происходит.
— Пишите. Я хочу, чтобы письмо увезли сейчас же.
— Да, да… я только… возьму бумагу… — сглотнув учитель крикнул слугу.
— Пусть отец знает, что я пришел с открытым сердцем и честными намерениями. И еще напишите, что пока я жду его здесь, я женюсь.
— Женитесь? Очень хорошо…
— На вашей дочери, господин учитель. Я решил, что Лея станет моей первой женой.
За дверью раздался глухой вскрик и грохот. Вскочив Арис увидел Лею. Она лежала на полу, закатив глаза. Лоб поблескивал капельками пота.
— Что с ней? — Арис хотел поднять ее, но господин Костомарис отстранил его руки и позвал слуг.
— Ничего, мой господин. Это обморок, простой обморок! Думаю, она переволновалась!
3
После того, как Лею унесли, господин Костомарис быстро вернулся назад. Теребя редкую бородку, написал письмо, а затем они отправились к правителю Дарина, в этот самый дом. Два гонца увезли письмо царю Лаодокию — один из них был янг, второго выбрал Бако.
— Когда царь Лаодокий сможет дать мне ответ? — спросил Арис, — я не знаю, где он и сколько времени уйдет у гонцов на дорогу.
Переглянувшись с господином Костомарисом, мэр Дарина сказал:
— Нуу… ээээ… думаю, царь Лаодокий пошлет птицу. Так что, если посчитать… два… нет, три дня пройдет… да.
Три дня. Арис колебался. Остаться в Дарине, или поехать назад, в стойбище и ждать ответа там? Но Лея останется в городе и он не сможет каждый день ездить, чтобы увидеть ее. И шаманы и старейшины кланов сядут ему на плечи, как степные кошки и потребуют, чтобы он изменил решение, потому, что все привыкли воевать с янгами. Лучше поехать назад с ответом царя, а еще лучше, с заключенным договором и женой.
— Я мог бы показать вам некоторые книги, — сказал господин Костомарис, — и вы могли бы посмотреть, как устроена наша жизнь, пока ожидаете царя.
Арис вежливо кивнул, будто еще раздумывает над этим. На самом деле он ждал, когда мэр Дарина предложит указать место для стоянки, но вместо этого они продолжали болтать о красивой сливе за окном и картинках на стенах.
Арис недоумевал и чувствовал, как внутри закипает ярость. Они хотят оскорбить его так пренебрегая законами гостеприимства⁈
— Вы укажете место моим людям и мне⁈ — теряя терпение спросил он и по их реакции понял, что они и не думали оскорблять его. Но все же, как странно устроены эти янги, как странно устроена их жизнь и как сойтись вместе и понять друг друга?
Они предложили ему стать гостем в доме губернатора, и тут же разместить своих людей, частично в доме, а некоторых в саду.
Арис не стал спорить, только сказал господину Костомарису, что его личная стража и его руки разместятся в доме учителя и возражений он не хочет слышать. В конце-концов, он желает только добра Лее.
На другой день, едва взошло солнце, он поехал к дому господина Костомариса, но тот был совсем не рад. Встретив Ариса у порога, он таращил сонные глаза и казалось не понимал, чего тот хочет. Потом сказал, что Лею сейчас увидеть нельзя. Во-первых она еще спит, а во-вторых:
— По нашим обычаям, ваша милость, навещать девушку вы сможете только после того, как станете ее женихом. Понимаете?
Арис кивнул:
— Это хороший обычай. Я готов объявить себя ее женихом прямо сейчас. А если нужно я приведу какого-нибудь жреца из вашего храма, чтобы он скрепил договор, как это у вас положено.
Но господин Костомарис только покачал головой:
— Мой господин, тут все не так просто. Поймите, если вы сын царя Лаодокия и его наследник, то жениться вам можно только по особому разрешению царя и никак иначе! Таковы обычаи, ничего не поделать! Если вы хотите наладить с царем отношения, не начинайте попранием законов! Навещать Лею, не получив разрешения на брак значит опозорить её, а объявить себя ее женихом до того, как это одобрит царь Лаодокий, значит оскорбить его. Очень дурное начало. Поэтому прошу вас, пока все не разрешилось, не навещать Лею ради ее и вашей чести! Уходите, мой господин!
Проклятый янг закрыл перед ним дверь. Арис остался на крыльце дома господина Костомариса и прикрыв глаза некоторое время ждал, пока ярость внутри не уляжется. Он представил, как высадит хлипкий косяк. Это заняло бы не больше минуты. Один удар и янг откатился бы по коридору и затих, скуля и воя. От его наглости не осталось бы и следа. Перешагнув через его тело, Арис поднялся бы на второй этаж и открывал бы каждую дверь ногой, пока не обнаружил бы в комнате Лею. Испуганную, едва проснувшуюся, прикрытую тонкой тканью. Он сказал бы ей: «Теперь ты моя». Этого было бы довольно. Он втянул воздух и повернулся. Перед ним стоял Бако.
— Нужно поговорить, вождь.
Он повернулся и пошел к сторожке у ворот. Арис пошел следом. Внутри их ждал Антор. Он встал, когда Арис вошел внутрь, но не взглянул в глаза. По его позе, напряженным скулам, да даже по его дыханию было ясно, что Антор зол не меньше, чем и Бако.
— Как так вышло, что проклятые янги вдруг стали нам друзьями? — спросил Бако, едва опустившись на стул и Арис сел напротив и заметил, что Антор сидит рядом с Бако.
Прежде Бако и Антор были будто два колеса одной телеги, каждое было противовесом другому, а сейчас они сидели рядом и всем своим видом выражали согласие друг с другом и будто объединились против него.
— Я уже говорил вам. Когда мы ехали сюда. Вы забыли мои слова?
— Мы не понимаем твоих слов, вождь! — сказал Антор сверкнув глазами, — Шаманы говорят, что янги наши враги! И наши отцы воевали с янгами.
— Но я говорил вам, Мауро лгал о том…
— Нет. Мауро не лгал. Он — наш вождь и твой отец. Он говорил правду.
— Нет, он ошибался.
— Хорошо, — поджал Бако губы. — Твой отец ошибался. Но мой отец говорит, что янги — наши враги. Мой отец не ошибается.
— Хорошо, — сказал Арис. — Твой отец говорит правду. Но я — твой вождь. Я говорю тебе, что янги не враги нам.
Бако тогда обхватил голову руками и закрыл уши:
— Замолчи, вождь! У меня голова болит от твоих слов! Зачем тебе надо ставить коня подковами к небу⁈Все было хорошо! А что ты сделал⁈
— Мы уже свалили янгов и царь Лаодокий сбежал! — подхватил Антор, — Их земли уже были нашими, а сейчас что? Наши друзья и отцы умирали, сражаясь с янгами! Все было зря? Нет, я не верю, что ты правда этого хочешь!
Арис встал.
— Я ухожу с тяжелым сердцем, — сказал он, — я ваш вождь и если вы меня не хотите понять, как меня поймут другие⁈
— Оставайтесь здесь и хорошо охраняйте дом учителя, — добавил он уже в дверях.
В тот же день Арис нашел в Дарине библиотеку и забрал оттуда целый ворох книг, которые ему понравились. Худой старик попытался было помешать ему. Он говорил, что книги не принято выносить из библиотеки, но Арис отшвырнул его и сказал, что не собирался красть книги. Он мог бы легко забрать их насовсем, хлипкого охранника убить а все остальное сжечь, но он берет эти книги только на время — почитать. Больше ему не пытались возразить и Арис устроившись в саду целый день разбирал письмена в книгах янгов и дивился тому, что прочел. Так прошло три дня и на третий день, к вечеру птица принесла письмо от царя Лаодокия, как и обещал мэр Дарина.
Царь Лаодокий писал, что приедет и приедет скоро.
Арис подсчитал про себя: три дня ушло на то, чтобы гонцы достигли царя Лаодокия и прислали птицу. Значит царю понадобится не больше шести-семи дней, чтобы прибыть в Дарин. Но в письме значилась иная дата: царь Лаодокий обещал приехать лишь через десять дней.
Господин Костомарис объяснил, что царь не может вскочить и поехать сразу же. Ему нужно передать дела кому-то, собраться в дорогу. Все это занимает много времени, так что нужно набраться терпения и ждать. В этом был смысл и Арис кивнул.
Десять дней! Так долго. За это время в стойбище могло произойти что угодно. Нужно было сразу вернуться туда, но возвращаться сейчас значило застать воинов, раздраженных ожиданием, а у него все еще не было бы договора с цаерм. И Арис решил остаться в Дарине, послав к Ирисовому ущелью гонца.
А через десять дней вестники царя Лаодокия привезли послание, которое гласило, что царь задерживается на три дня. А потом, приехали новые гонцы и сказали, что царь будет еще через три дня, а следующий, уже третий гонец принес весть об отсрочке в целую неделю.
Это было странно — царь Лаодокий нуждался в мирном договоре с кочевниками, Арис знал как плохи у янгов дела. Что происходит теперь? Царь болен? Царь сошел с ума?
Вот теперь Арис понял в чем была его ошибка. Нужно было отправив гонцов и сразу же вернуться в стойбище и заниматься своими делами. Но он остался в Дарине, ожидая визита царя. Духи Той стороны знают о чем он думал! Конечно он хотел вернуться в стойбище победителем, с договором, заключенным с царем янгов, чтобы те, кто сомневались в его решении получили достойный ответ. Но царь янгов не спешит на встречу и теперь он будто бы завис между небом и землей. Он пошел против своего народа и обещал янгам мир, а янги кажется, затевают что-то.
А на другой день из стойбища прибыл гонец. Снег растаял в лесу, травы покрыли землю и кочевники просили разрешения разойтись на летние кочевья. Каждое лето кланы разбредались по землям Долин, каждый в поисках сочной травы и хорошей воды для своего скота. Арис дал разрешение, это была чистая формальность, но он знал, что опоздал.
Все случилось не так, как он хотел. Он думал обернуться быстро — увидеть настоящего отца и заключить с ним договор. Женится на Лее и вернуться в стойбище, а там пройти обрядпосвящения и зажить с свое удовольствие в мире под летним небом. Но все пошло наперекосяк, царь Лаодокий будто и не рад был снова обрести сына и закончить войну, а его народ разбредался на летние кочевья. Гонец уехал с его разрешением и венулся через два дня, чтобы передать известие, известие, которого следовало ожидать: оставленная без присмотра Арда, подняла мятеж.
Настоящий вождь должен был предвидеть эти события и уж точно он, Арис, знал, что Арда способна на все, лишь бы сделать вождем Наро. Глупо было не подумать об этом.
Мало кто из воинов видел их поединок с Мауро. Поэтому, когда Арда начала говорить, что Арис сбежал из стойбища потому, что это был не честный поединок, а коварное убийство, многие засомневались.
Еще Арда говорила, что темные духи овладели душой Ариса. Что тьму на его рассудок опустили жрецы янгов, чтобы заставить Ариса убить собственного отца. Она говорила кочевникам, будто янги, поняв, что в честном бою им не выстоять, решили уничтожить врагов колдовством.
Арда была достаточно хитра, чтобы наполнить свой рассказ деталями. Якобы она и другие видели темные тени над головой Ариса этой зимой. Видели, как злые духи овладели им, не допускали до него даже его руки, держали в шатре и нашептывали страшные слова до тех пор, пока он не сдался им и не сделал то, чего они от него хотели: убил Мауро, а потом сбежал к янгам, чтобы поклясться врагам в верности.
Многие знали, что всю зиму Арис и правда провел в своем шатре… Арде удалось заставить их колебаться. Вождь одурманенный колдовством врагов, что могло быть хуже? Пока еще они сидели кучей в стойбище у Ирисового ущелья, они боялись повторять ее слова, но когда кланы разбрелись и никто больше не мог разогнать их сомнений, многие склонились на ее сторону.
Арда сказала — Арис одержим. Только ее сын, Наро, еще может спасти северных кочевников от смерти, вечного позора и рабства у янгов.
И часть воинов перешла на ее сторону и они рассыпались вдоль дорог и оврагов, выслеживая его, а Наро, этот хорек, с сердцем лисицы, вел их.
Среди остальных воинов царило недоумение и разброд. И когда гонец уехал, Арис подсчитал полоски, нарисованные на стене углем. Их было ровно шесть. На следующий день должен был приехать царь Лаодокий.
— Я останусь до завтра, — дал он себе слово, — и если царь не приедет снова, значит он не хочет приезжать.
Он лег на свою скатку и пробормотал:
— Осталось понять, чего тогда он хочет? Войны и мести? Но ведь они проигрывают…
он мысленно махнул рукой.
— Неизвестно, чего хотят эти янги. Их мысли как ходы сусликов под землей. Мы видим выходы и входы, но не видим пути.
Он закрыл глаза и уснул потому что больше ему ничего не оставалось.
4
Кошмар пришел к нему в самый темный час ночи, когда тьма сгущается перед рассветом. Шаманы в стойбище говорили, в этот час мир мертвых подходит к миру живых так близко, что можно слышать голоса с Той стороны. Арис вспомнил об этом потому, что после пробуждения кошмар не закончился, в ночной тишине он ясно различал звук: хриплый клекот, доносящееся из под старой сливы, что росла возле окна.
Арис открыл створки и огляделся. На первый взгляд все было спокойно, только кто-то дышал хрипло в черной тьме. Он уже собирался вылезти в сад, как вдруг понял, что окна в сторожке караульных у входа темны.
И тут же черная тень метнулась среди густых кустов у ограды, взлетела на гребень забора и скрылась с той стороны. Это длилось не больше мгновения. Показалось? Или это дух, что пришел за ним оттуда?
Холодные щупальца страхакоснулись его. В стойбище ходила легенда, как в старые времена один вождь прогневил духов, и однажды ночью они выбрались из мира мертвых, убили стражей и украли его душу, бросив здесь лишь пустую оболочку. От этой мысли его пронзила дрожь. Ведь и он прогневил духов! Старший шаман сказал ему об этом, когда Арис поехал в Дарин, чтобы заключить мир с янгами и объединить два народа. А вчера гонец, рассказывая, что некоторые кланы восстали, передал еще и слова шамана о том, что духи гневаются на него.
Арис перебрался через подоконник и шагнул в густую тень под сливой и в тот же миг тот, кто стонал там, втянул воздух судорожно, с всхлипами и затих.
Дважды Арис обошел вокруг ствола, но не смог найти никакого тела. Не духи же утащили его⁈ В досаде он поднял голову — вдруг тело осталось на ветвях, и тут же споткнулся обо что-то мягкое. Нагнулся и снова не увидел ничего. Проклятое наваждение!
Присев на корточки, начал шарить по земле руками и только тогда выудил из травы крошечное тело. Птица. Почтовый ворон господин Костомариса. Он был теплым — жизнь только что оставила его. На боку кровь, видно его сбили камнем, потом оторвали лапу, к которой было привязано письмо и бросили в спешке.
Арис скрипнул зубами, вспомнив тень, мелькнувшую у забора — это был никакой не дух, а он потерял голову от страха и вмесо того, чтобы схватить негодяя спрятался как дитя!
Окна караульной темны не спроста — они должно быть все мертвы, если злодей беспрепятственно бродил по саду. Нужно пойти посмотреть, а потом — спешить к дому господина Костомариса, выяснить, что было в письме. И не дай боги, если там он тоже увидит темные окна!
Но вместо того, чтобы спешить к воротам, Арис развернулся и перепрыгнув через подоконник, оказался в своей комнате. Аккуратно положил ворона на постель, а сам отправился к куче вещей, сложенных в двери. Где-то среди барахла он видел то, что сейчас нужно…
Где же оно… а вот. Коробка, оклеенная необыкновенной красоты бумагой. Серебряной, с узорами. Он спросил у градоначальника нельзя ли ему забрать ее и тот сказал, что Арис может взять все, что пожелает, а не одну лишь коробку для туфель. Все в этой комнате принадлежит ему.
Наконец коробка нашлась, и он положил вороненка в нее и закрыл крышкой.
— У тебя такой роскошный гроб, что позавидовал бы любой вождь. Но ты это заслужил, — проговорил он. — Ты честно выполнял свой долг. Прости, что сперва я невзлюбил тебя.
— Когда я принес эту коробку господину Костомарису, я спросил, если принести ее в дар Лее, не нарушит ли это каких-то обычаев? Знаешь, что он ответил? Он сказал, что у Леи много таких коробок. Глупые янги считают красивые коробки недостойным подарком и складывают в них свои туфли. Любая девушка в племени была бы рада получить красивую коробку. Но девушки в племени совсем другие. А эти янги… нам с тобой никогда не понять их, — проговорил он насыпая небольшой холмик. — Впрочем, я просто хотел отдать тебе дань, а все эти истории о туфлях и коробках тебе не интересны! Желаю тебе хорошей охоты по Ту сторону. Передай духам, что я не желал им обиды.
Он закончил равнять землю в холмик и встал.
Сперва он подумал, что стражи в караульной мертвы — все они лежали на полу в странных позах. Но крови нигде не было и в воздухе висел густой запах вина.
Арис тронул ногой ближайшего. Он был жив. Все эти твари были живы.
— О, пьяные скоты! — Арис пнул ближайшего в бок, но тот даже не шевельнулся и не вздрогнул. Арис пошевелил еще одного, оттянул веко и заглянул в застывший глаз. Нет, они не пьяны — одурманены. Кто-то добавил в вино сонного зелья.
— Это совсем не удивляет меня! Безмозглые скоты! Проткнуть бы вас всех ножом за это! Да вдруг я нарушу какой-нибудь ваш закон, который велит прощать глупцов и пьяниц! — Арис выругался и отбросил тело.
Стражам было запрещено пить вино на посту, но правила для янга, это что-то не важное. Они пили каждую ночь и все в доме градоначальника об этом знали это. Более того, каждый вечер служанки с кухни относили им бурдюк — другой вина. Никто не видел в этом дурного.
Если бы его кочевники охраняли дом, ничего такого бы не случилось. Но Бако и Антор с отрядом остался у дома господина Костомариса. Они были единственными, кому он мог доверить жизнь и безопасность Леи.
Мог ли? Вот в чем вопрос. Что, если они устали ждать, поверили Арде и все, что случилось сейчас — дело рук кого-то из своих, а в записке, которую отобрали у ворона, была просьба о помощи от Леи, или ее отца?
Думать об этом было тяжело, и Арис морщился, пока связывал спящих между собой. Их оружие он высыпал в кучу в центре комнаты, а начальника подвесил на двери, приколов за рубаху двумя мечами.
5
— Проваливай отсюда, — раздался знакомый голос, едва Арис остановился у калитки в саду господина Косотомариса. Облегченно вздохнув, он назвался и спрыгнул на землю. Бако все еще с ним. Не он напоил стражу в доме мэра.
— Что там? — войдя в сад, он кивнул в сторону темных окон, едва видных сквозь кусты сада.
В ответ Бако пожал плечами и проговорил:
— Я стою здесь и говорю с тобой. Значит все хорошо.
Арис кивнул и спросил:
— Господин Костомарис послал ворона с вестью. Ты знаешь, что он хотел мне сказать?
Бако снова пожал плечами и Арис почувствовал, что его накрывает волна ярости.
— Бако! — рявкнул он. — Что за весть мне посылал господин Костомарис?
— Этот учитель, — В понимании Бако в профессии учителя не было ничего хорошего и именно потому он называл его только так, — узнал, что пастухи янгов сегодня вечером видели множество следов у Каового ущелья. Это люди из нашего племени, но не из тех, кто остался с тобой. Еще в ущелье горел огонь.
— Люди Наро. А сам он с ними? — перебил его Арис.
Бако пожал плечами и усмехнулся:
— Эти пастухи — трусы, как и все янги. Они побоялись посмотреть и скорее побежали в город.
— Ясно, — хмуро ответил Арис. — Хорошо, если Наро среди них. Плохо, что мы не знаем сколько их… но мы узнаем это сегодня.
Бако сплюнул:
— Почему ты не увидел эту весть на бумаге, которую принес ворон?
— Потому, что кто-то пробрался в сад, опоил стражу и убил ворона возле моего окна.
— Кто? — от напускного равнодушия в голосе Бако не осталось и следа. Арис даже в предутреннем полумраке видел, что его глаза сверкнули.
— Я не знаю, — признаваться в том, что упустил убийцу потому, что спутал его с тенью потустороннего мира не хотелось. — Он успел уйти. Но он убил ворона и оторвал ему лапу с письмом.
— Это люди Наро! — сплюнул Бако. — Они притаились в ущелье и подослали к тебе убийцу! Но ворон спугнул его и он сбежал. Нужно идти туда и…
— Я поеду в Каовое ущелье без тебя.
— Без меня⁈ — Бако едва не взвился от возмущения.
— Без тебя. Ты нужен тут, чтобы охранять ту, что мне станет женой.
— Вождь! Давай я сейчас пойду и притащу ее к тебе! — нехорошим голосом сказал Бако. — Я притащу ее, и ты сделаешь ее своей женой, или своей женщиной, мне все равно. Мы тут уже месяц, и все время я как пес сижу возле этой бабы! Если она нужна тебе — то возьми ее в свой дом! А если нет, то забудь и я уйду отсюда!
Арис вздохнул. Нужно спешить в Каовое ущелье, пока люди Наро не ушли. Итак уже потеряно много времени. Но нельзя оставить Бако без объяснений.
— Я не могу забрать ее прямо сейчас.
— Почему?
— Нужно, чтобы царь Лаодокий разрешил это. Так сказал господин Костомарис, а он знает традиции янгов.
— Но ты не должен слушаться их законов!
— Даже вожди должны подчиняться законам. Даже Мауро подчинялся законам.
— Да. Но то были умные законы. Забрать чужую женщину плохо. Если женщина ничья — это хорошо. Лея ничья. Какие законы мешают тебе взять ее?
Арис вздохнул еще раз.
— Я хочу уважать их законы. По их закону царь должен разрешить мне жениться на Лее. Я женюсь, когда он приедет.
Бако немного подумал и спросил:
— Ты ведь будешь царем янгов?
— Так.
— Ну тогда и разреши сам себе жениться на ней! — воскликнул он тут же. — Я принесу ее, и мы вместе поедем в Каовое ущелье, чтобы придушить Наро!
Арис начал закипать:
— Бако! Я ведь уже сказал тебе, что…
— Арис? — из темноты возник Антор. — Привет, вождь! Ты пришел, чтобы забрать нас в Каовое ущелье, охотиться на врага?
Вместо него ответил Бако:
— Нет, Антор! Вождь хочет, чтоб мы сидели тут, как псы при стаде овец!
— Ты шутишь, Бако, да⁈
— Сегодня убийца опоил стражу и был возле его окон! И все равно вождь не хочет, чтобы мы охраняли его!
— Арис! — сказал Антор едко и тяжело. — Это наверняка сделали люди Наро, или недовольные янги из города! Тут кругом враги! Они ненавидят нас, а ты будто не видишь! Так и хочется поверить слухам… — тут он осекся и замолчал.
Арис почувствовал, как волна темной ярости поднимается со дна души:
— Слухам, что пускает про меня Арда⁈ Будто я не в себе⁈
Антор переглянулся с Бако прежде, чем ответить:
— Говорят странные вещи… будто тебя околдовали эти закорючки, которые так любят янги. Говорят, ты сидишь и смотришь на них долгие часы. И шевелишь губами, будто они говорят с тобой, а ты им отвечаешь…
— Говорили, что эти закорючки могут поведать о прошлом и о будущем, — вдруг вырвалось у Бако. — Будто бы если смотреть на них, то можно увидеть то, чего нет. И слышать голоса мертвых людей!
— Это правда⁈ — подался вперед Антор.
Если смотреть на страницы книг, то… перед глазами и правда возникают картинки. Так и есть. Арис замешкался с ответом на миг.
— В закорючках нет колдовства. Из них получаются все слова, которые мы произносим. Когда понимаешь смысл каждой закорючки, то можешь прочитать то, что написали другие люди. И можешь… можно услышать… чужие голоса… И увидеть то, что видели они.
Бако отступил на шаг:
— Это и есть темное колдовство! Колдовство — это зло! Ты должен бросить это и…
— Не говори мне, что я должен! — рявкнул Арис и развернулся к воротам.
— Я подниму людей. Нужно скакать в ущелье. Если это Наро, то я поймаю его.
— Или он тебя, если это ловушка! — воскликнул Бако. — Я поеду с тобой.
Арис оглянулся и рявкнул, едва сдерживая ярость, плескавшуюся у самого горла:
— Оставайтесь и делайте то, что я сказал!
Не дожидаясь ответа, он вышел со двора, но даже спиной ощущал недовольство Бако.
6
Спустя несколько часов после рассвета, Арис поймал в ущелье почти двадцать мятежников из клана Кандора. Наро с ними не было, но вот удача — с ними была Арда.
Кандор не склонил голову, когда Арис прижал меч к его горлу. Отбросил свой и плюнул ему под ноги:
— Ты одержимый! Ты — враг своего народа! За что ты хочешь нас уничтожить⁈
Арис знал, что должен убить его за эти слова, но прошлым летом Кандор сражался с ним бок о бок против янгов у Патрата и Арис знал — Кандор отдал бы за него жизнь не задумываясь. Сейчас в нем говорит сомнение и страх, посеянные Ардой. Он медлил. Воины смотрели с недоумением.
Скрипнув зубами, Арис ударил Кандора рукояткой по голове, и он упал на песок. Арда завизжала.
Арис повернулся к ней, увидел ее лицо искаженное страхом, почти безумное и удивился — как это воины могли поверить ей⁈ Почему они послушали эту старуху? Он вдруг понял, лучше не убивать ее, пусть кочевники увидят ее, как сейчас ее видит он.
— Свяжите всех! — отрывисто приказал Арис. — И отвезите в Дарин.
— Может быть, перерезать предателям горло прямо тут? Зачем везти в Дарин? — удивленно переспросил один из его воинов.
— Мы будем их судить, — отрезал Арис. — По закону. Как цивилизованные люди.
Он слышал, как за спиной один из воинов сказал:
— Чего это за слово сказал вождь?
— Колдовство, — ответил другой. — Он хочет колдовать над предателями.
Арис хлестнул коня и помчался к Дарину. Ничего, они привыкнут. Только вот… еще месяц назад он сам бы убил Кандора и Арду и даже не задумался, что можно поступить иначе. А теперь… он изменился. Может быть это и есть колдовство⁈
Он решил устроить суд в Дарине в этот же день, перед всеми.
Арду вытащили на помост, установленный на площади. Седые волосы растрепались и висели сальными локонами, закрывая ей половину лица. По платью расплывались жирные пятна. Арис улыбнулся про себя — все как он и хотел: она выглядела жалкой, безумной старухой и взвыла, как степная кошка, когда увидела его.
Арис поднял руку призывая к молчанию.
— Я обвиняю тебя в измене и лжи, — сказал он в наступившей тишине. — Ты оговорила своего вождя. Подстрекала народ восстать против меня. И за это я буду судить тебя. По закону.
Она тряхнула головой:
— Я не понимаю твоих слов, оборотень! Или ты не оборотень вовсе, а злой дух⁈
— Замолчи! Ты будешь отвечать на вопросы! — потребовал он.
И тут она закричала так пронзительно, что ее визг разнесся над толпой до самых краев площади.
— Я не стану говорить с тобой оборотень! Скажи лучше ты, кто ты такой! Я слышала, что ты говорил в тот день, когда убил своего отца! Ты говорил, что ты — не его сын! Значит ты нам чужой! И значит ты не вождь мне! И не можешь судить меня!
На миг воцарилась тишина. Арис заметил, какое выражение появилось на лице у Бангора, который был рядом в тот день, когда умер Мауро.
— Нельзя наследовать двоим вождям! — еще громче завизжала Арда, — А ты сам сказал, что ты не кочевник! Значит ты янг и я не желаю служить тебе! — она плюнула ему под ноги, но слюна повисла в уголке рта и скатилась на платье.
Ропот раздавался в толпе, люди переглядывались с сомнением поглядывая на него и Арду.
Он хотел показать всем, что она безумная старуха, открыть ее подлую душу перед всеми, а вышло, что она обличила его и поселила сомнение в тех, кто был ему предан до сих пор. Арис скрипнул зубами — нужно было убить ее там, в ущелье! Всадить нож в ее жирное брюхо, или повесить на скале! А он взялся играть в эти игры, в которые играют янги! Да гори оно все огнем!
— Ты не достойна суда и слова твои безумны! — рявкнул Арис и взялся за рукоять меча. Он хотел перерезать путы, которыми ее привязали к столбу и кинуть стражам — пусть уволокут и повесят как собаку, но едва он сделал движение, как на помост выскочил господин Костомарис, похожий на огромного, серого грача.
— Ваше высочество! Не нужно убийств!
Арису захотелось задушить его. Как он посмел перечить ему⁈ Перед всеми, словно имеет на это право⁈
Захотелось проткнуть его мечом, без раздумий, но из толпы на него смотрела Лея. Арис мельком глянул на ее лицо, какое-то бледное, землистое. И плащ, в который она укуталась, словно была зима.
Он смотрел на нее всего лишь секунду, но упустил момент. Арису показалось, что он слышит голоса, которые шепчут:
— Ну да, слухи были верны! Он во всем подчиняется янгам!
В ярости он оттолкнул учителя, выхватил нож и метнул его в Арду. Лезвие вошло ей в горло и она повисла на веревках, захлебываясь кровью.
Над площадью воцарилась тишина — все смотрели на него, янги и свои воины. Все получилось совсем не так, как он хотел. И зачем только вылез этот учитель⁈ Он все испортил! Или он сам все испортил, когда позволил янгам учить себя!
Арис развернулся и пошел к лестнице. Каждый его шаг отдавался эхом. Уже спускаясь он заметил, что Лею вырвало прямо под ноги и она с ужасом смотрит на него.
8
А поздним вечером вместо царя Лаодакия снова прибыли гонцы. Арис уже знал, что они скажут. Не слушая, какая причина на этот раз задержала в пути их царя, он сказал:
— Если он отказывается приехать и встретиться со мной, пусть скажет прямо, как мужчина! К чему эти уловки⁈
Они принялись убеждать его, что царь просто мечтает его увидеть, и говорили, и говорили, но Арис чувствовал ложь в каждом их слове.
Он вспомнил, как господин Костомарис объяснил ему однажды — цари не лгут, они искажают правду ради пользы государства.
Чего хочет царь Лаодокий? Зачем тянет время, чего добивается⁈ Ложь опутывала его паутиной и казалось нечем дышать от ярости и гнева, который был в нем.
Ни один человек теперь не мог ему помочь. Не было никого, к кому можно было обратиться за советом. Арис встал, выбежал из зала, оставив гонцов, которые все говорили, и поехал к дому господина Костомариса.
Окна особняка были освещены, а господин Костомарис встретил его в саду. Увидев Ариса поспешил навстречу, как-то криво улыбаясь и Арис подумал, дело не в том, что сегодня на его глазах он убил Арду. Учитель всегда так смотрит на него. Он сказал:
— Царь Лаодокий снова не приехал.
Бако, который стоял у ворот сморщился и отвернулся.
— Я уверен, что царя задержали важные дела. Он наверное отправил вам гонца или письмо? Вы же знаете, как много у него…
— Я не могу больше ждать! — отрезал Арис. — У меня земля горит под ногами!
— Еще один, или два дня! — горячо сказал господин Костомарис. — Поверьте мне, он уже близко и он хочет вас увидеть…
— Я устал сегодня, — произнес Арис. — Слишком устал для этих бесед. Я приехал, чтобы увидеть Лею. Позовите ее. Мы погуляем по саду. Я хочу лишь поговорить с ней и спросить — хочет ли она сама чтобы я стал ее мужем?
— Но… она больна после того, что было сегодня там… и у нас не принято вести такие разговоры с девушкой пока не известно может ли она стать вашей женой, — господин Костомарис скорчил гримасу и Арис почувствовал, как внутри растет досада.
— Простите меня, Арис, что я запрещаю вам эти встречи, но весь город будет говорить про нее… и… нет, это просто невозможно. Нужно сперва, чтобы царь приехал… — он не договорил и замолчал, смущенно потирая тонкое кольцо.
Бако не выдержал, осклабился во весь рот, отвернулся.
— Я не могу больше ждать согласия царя Лаодокия, — проговорил упрямо Арис. — Если дело в дурной славе я женюсь на Лее сейчас, без его согласия.
Господин Костомарис замахал руками:
— Нет! Вы сошли с ума? Невозможно! Это против всех правил и законов!
— Пусть это решиться! Я вождь своего народа и заберу ее в стойбище. Мои кочевники признают ее моей женой.
— Но это против нашего закона!
— Это не мои законы… когда царь Лаодокий приедет мы решим с ним это сами. Ведь не скажет же он, что я не могу стать его наследником из-за женитьбы на вашей дочери⁈
— Если он вообще захочет видеть вас своим наслед… — господин Костомарис зажал рот рукой и отступил назад. Глаза его забегали из стороны в сторону, будто два кролика, увидевшие орла.
— Если захочет⁈ Что значит — если? — Арис шагнул вперед и господин Костомарис отступил еще на шаг…
— Ты не просто так сказал это «если»! Почему ты сказал так⁈
— Это… я не… не хотел, я просто…
За спиной раздался голос Бако:
— Вождь! Этот янг говорит тебе, что у царя Лаодокия уже есть наследники, которых он давно признал, а тебя никто из янгов не хочет видеть вождем!
Арис схватил господина Костомариса за грудки и слова из него вывалились, словно сами по себе:
— Племянник царя Лаодокия. Его тоже зовут Вазирик, он давно объявлен наследником, — пробормотал господин Костомарис.
— Вазирик⁈ — взревал Арис.
— Да, когда первого сына царя Лаодокия украли и убили, он долго скорбел, но потом он принял своего племянника. Он назвал его Вазириком в честь старшего и все знают, что он и будет править… о, — тут же заныл господин Костомарос. — Я не то хотел сказать, не то!
— К демонам! — заорал Арис отталкивая его. — К демонам вашего царя Лаодокия! К демонам ваши законы и вас всех!
Господин Костомарис попятился к дому, а потом повернулся и побежал. Хлопнула дверь и загремел замок.
— Они тебе лгали, — сплюнул Бако сквозь зубы. — Ты простишь это, или ответишь, как положено?
Арис молчал тяжело дыша. В окнах господина Костомариса гас свет, будто они прятались от него. Будто они могли от него спрятаться за окнами. Его не остановили бы даже каменные стены, не то что жалкие дверки их жилища!
— Хочешь, я притащу ее к тебе прямо сейчас? — предложил Бако и лязгнул мечом.
— Нет.
— Арис. Я хочу вернуть то время, когда я понимал тебя.
— Ты хочешь вернуть то, чего уже нет, — сказал Арис. — Я изменился.
— Каким ты стал? Чего ты хочешь? Куда ты нас поведешь, вождь⁈
— Я изменился. Но я… знаю, кто я. Только я не понял, где мое место и что мне делать с этим знанием.
— Я не понимаю тебя, Арис, — покачал головой Бако. — По моему ты бредишь.
Арис развернулся и пошел прочь. В эту ночь в городе ему не было места. Он миновал городскую стену и никто из янгов — часовых его не остановил и не заметил.
9
Спустившись по склону, он оказался в лесу и долго шел не разбирая дороги. Тропа вела по краю ущелья, за которым был тракт; и дважды он слышал конский топот. Может быть, это рыскали по округе северные кочевники, примкнувшие к Наро, а может и нет. А потом он услышал женский голос и мужской хохот — видимо крестьяне украли невесту в соседнем селе и спешат закатить веселую свадьбу. Кони промчались мимо и все стихло.
Арис свернул глубже в лес и шел еще около часа. А когда даже отзвуки человеческой жизни исчезли, присел на землю и вдохнул пряный аромат травы и земли. Весна шла к концу, наступало блаженное лето. Лес был полон свежих запахов и звуков.
Арис прислонился к стволу дерева и услышал, как бурлящий сок струится под корой.
Поблизости пел соловей, а вскоре ему ответил еще один, и вот, соловьиха ответила им одним лишь тактом, но этого было довольно, чтоб оба певца запели еще звонче и ярче.
Но вдруг они смолкли и улетели, и Арису не нужно было открывать глаз, чтобы понять почему — к ним кралась куница, но ветка треснула и хищница выдала себя с головой.
Где-то поодаль журчал родник и Арис пошел туда, лавируя в темноте между стволами. Ручей прятался в кустарнике, и ему пришлось раздвинуть ветви, чтобы добраться до воды. Но едва он сделал несколько глотков, набирая студеную воду ладонями, как насторожился и повернулся вправо.
Там мигнули и тут же погасли два зеленоватых огонька — рысь пришла к ручью с той же целью, что и он, и теперь смотрела на него, решая, кто он — ее ужин, или причина, чтобы уйти.
Арис протянул к ней руку и она, рыкнув, попятилась.
— Ты можешь попить, если хочешь, я тебя не трону, — сказал он и отвернулся от нее.
И вскоре услышал, как животное неподалеку от него жадно лакает воду, пофыркивая и косясь на него в темноте.
И вдруг, может быть от того, что вокруг было так темно, и его не оглушали чужие голоса и яркий свет свечей, Арис увидел все, что происходит с ним очень ясно. Все встало на свои места, и он поднялся так резко, что рысь испуганно прыгнула в сторону и унеслась прочь.
— Да, — сказал Арис, прислушиваясь к своим мыслям. — Все так. Как я мог не видеть этого раньше⁈
В Дарин Арис вернулся на рассвете. Не успел он добраться до ворот, как встретил Пако. Кажется Пако приходился родственником Приволам.
— Ночью напали на дом учителя. Украли Лею и увезли.
— Где Бако и Антор⁈ — воскликнул он, ожидая самого страшного.
— Они-то ее и увезли. Ранили ее отца. Теперь он в своем доме, не может даже встать. И это еще не все, что случилось…
Бако не читал книг, но продумал все лучше любого ученого. Ночью, когда Ариса уже можно было не ждать, он отдал приказ запереть ворота, а сам прошел в дом. Он, и его люди свободно входили в кухню, ели, пили, и спали там по очереди. Только в этот раз Бако не пошел в кухню, а отправился в спальню Леи. Но в коридоре встретил ее отца.
Бако оглушил господина Костомариса, связал его руки и потащил в гостиную, чтобы там бросить, и все бы получилось, если бы… если бы гонцы царя Лаодокия не сидели в тоже самое время в гостиной господина Костомариса.
— Это ложь! — воскликнул Арис — Как они мог пробраться мимо Бако⁈
— Сам учитель впустил их через тайный вход. Вы же знаете этих янгов, они строят свои норы как кролики в холмах: с запасными выходами, — ответил Пако и Арис кивнул. Конечно, как же еще было пробраться мимо его стражи?
— И что было потом? — уже зная ответ, спросил он. И хотя выходило, что Бако его предал, у Ариса защемило сердце, от того, что он скорее всего мертв.
— Гонцы царя Лаодокия решили, что Бако пришел за ними. Их было четверо и все они набросились на Бако, а у того был только нож. Но он смог отбиться, разбить окно и тогда все бросились к нему на помощь. Его ранили, но не сильно, а он убил одного из гонцов Лаодокия. Гонец успел убежать, а люди Бако схватили Лею и скрылись, пока янги не хватились их. И почти все кочевники ушли с ними, остались немногие, верные тебе. А в город тебе, вождь, сейчас лучше не ходить — янги злы, как дикие псы…
— Псы? — усмехнулся Арис. — Волк не боится псов. Мне нужно увидеть господина… отца Леи. Я пойду в город.
— Тогда я соберу тех, кто остался и мы придем выручать тебя, — ответил Пако.
— Сколько человек осталось со мной? — отрывисто спросил Арис.
Пака пожал плечами:
— Не много. Но мы все придем за тобой, вождь, — сказал он и уехал.
Арис покачал головой. Как смог он допустить это? С ним в Дарин пришло несколько тысяч воинов, и еще с ним были все северные кланы. Всего месяц назад. Может быть Мауро был прав, когда считал его никудышным вождем⁈ Может быть Пако и остальные не придут за ним в Дарин. И тогда он, наверное, умрет. Ну что ж. Значит такова его судьба. Мауро посмеется над ним, когда они встретятся на Той стороне. Интересно, если он захочет убить Мауро еще раз, когда окажется там, у него получиться, или нет?
10
— Что гонцы делали у тебя⁈ — Арис схватил бывшего учителя за грудки и подняв над кроватью потряс его. — Почему они прятались? Хотя… я кажется и сам уже понял.
Арис отпустил и тот упал обратно в постель, задыхаясь и сжимая руками горло. Хриплые стоны вырывались из его рта. На губах вспухали и лопались розовые пузыри.
Нож Бако впился чуть ниже ключицы, но вошел глубоко. Господин Костомарис еще не знал, что уже умер. Он покосился в окно и Арис знал, что он ждет помощи. Может быть и дождется. Когда он пробрался в дом, несколько янгов видели его. Они бросились прочь, должно быть помчались за подмогой. Трусы. Впрочем, это будет не важно, когда они приведут еще десяток человек и навалятся вместе. И все же он должен был остаться.
— Ты не простой учитель. Я вчера понял это. Прежде не понимал, не видел. Ведь у нас все совсем иначе, чем тут. У нас более могущественные говорят с остальными свысока, сильным голосом. У нас те, кто могуществен, носят хорошее оружие и имеют доспехи. А все остальное не так важно — все эти тряпки, картинки и коробочки, которые вы цените, ничего у нас не значат.
— Поэтому я не понимал, что ты очень богат и могуществен в своем царстве! Я видел, как тихо ты говоришь, и считал, что ты робок из-за своего низкого положения. Я думал, что ты никто. Простой учитель. Но теперь, прожив с вами месяц, я начал кое-что понимать. Итак, ты не простой учитель. У тебя очень большой дом. Богатая утварь, сад с фонтаном, забор и стража.
— Я бывал в кварталах, где живут настоящие учителя. У них нет таких домов. Их плата не так велика.
— Лея! — прохрипел господни Костомарос, — они убьют ее, если ты не спасешь…
— Раньше надо было думать об этом, — Арис сплюнул. — Ты сам ввязался в эту игру. Ты не давал мне видеться с ней и мои чувства угасли. Я не чувствую того же, что месяц назад. Только досаду, когда думаю о ней. Итак, кто ты такой, что принимаешь по ночам послов царя Лаодокия?
Господин Костомарис хрипло дышал и с ужасом смотрел на Ариса, который вытащив нож, присел с ним рядом на кровать.
— Ты начнешь говорить, или я начну тебя резать?
— Не надо, — мертвенная бледность разлилась по его лицу. — Не надо. Ведь вы же хотели жениться на Лее!
— Но ты сам сказал, что ее убьют, — Арис провел ножом перед лицом учителя. — Значит мы не станем родней и я больше тебе ничем не обязан. Итак. Почему царь Лаодокий прислал к тебе гонцов? Ни к мэру, а именно к тебе?
— Я… мне… он… — как завороженный не сводя взгляда с лезвия, причитал господин Костомарис.
— Хорошо. Я отрежу тебе палец. Это поможет сосредоточиться, — сказал Арис и схватив учителя за руку, дернул к себе.
— Нет! — заорал тот. — Я скажу! Царь Лаодокий хотел узнать кто ты такой! Он прислал людей, чтобы расспросить о тебе!
Арис отпустил руку господина Костомариса и рассмеялся.
— Ученый! — наконец проговорил он, вытирая глаза рукой, с зажатым в пальцах ножом. — Ты считаешь, что северные кочевники глупы потому, что не читают книг. Но у нас, кочевников, есть своя мудрость. Она очень древняя и живет в сердце. Вы не понимаете ее голоса потому, что слушаете слишком много чужих голосов. Они льются из ваших книг и туманят разум. Я мало жил здесь, но понял это. Так вот, ученый, я знаю, что ты лжешь. Твой голос слишком сильно дрожит, для человека, говорящего правду.
— Но…
— Я знаю, что ты мне лжешь, — перебил его Арис. — Давно лжешь. Это началось еще когда ты учил меня буквам. Я слышал, что ты плетешь вокруг меня паутину, но только теперь решил найти паука в ней. Итак, скажи мне, как я попал в твой дом? Почему меня, простого бедняка, который вошел в город, отправили к тебе, совсем не простому человеку?
Пару мгновений господин Костомарис смотрел на Ариса широко раскрыв глаза, а потом заговорил:
— Стражи у ворот сразу поняли, кто ты! Нет, они не знали, что ты — тот самый Арис, иначе тебя схватили бы сразу. Но они поняли, что ты пришел из племени кочевников и хотели узнать зачем. Все были удивлены, что ты ищешь учителя. И отправили тебя в мой дом…
— Вот как… — усмехнулся Арис.
— Мы говорили с тобой, чтобы понять, кто ты и чего хочешь. Какое-то время я правда думал, ты простой пастух у кочевников, который решил узнать грамоту и сказал страже, чтоб оставили тебя в покое. Только серебряный кувшин, который ты принес в дар насторожил меня. Но потом я подумал, что ты украл его, как свойственно делать твоим соплеменникам. Я хотел, чтоб ты приходил к нам и дальше и рассказывал о планах врагов и о своем племени.
— Скажи мне, кто ты, — повторил Арис.
— Я — лишь исследователь. Археолог, если говорить точно. Советник царя Лаодокия, я занимаюсь изучением…
— Мне незнакомы все эти слова, — перебил его Арис.
— Я был другом царя и приехал в Дарин специально, чтобы изучить ваш народ. Северных кочевников.
— Изучить?
— Чтобы… чтобы понять вас. Чтобы… узнать, как остановить вас.