Ключ к Ребекке (роман)

Кена Фоллетта не зря считают классиком шпионского романа.

«Ключ к Ребекке» — действительно лучший, эталонный образец жанра!

Смертельно опасный поединок разведчика и контрразведчика…

Невидимая война двух агентов, поставивших на карту не только свою жизнь, но и жизнь тех, кто им помогает.

Миссия невыполнима?

Значит, одному из противников придется сделать невыполнимое!..

Действие романа разворачивается в 1942 году в Египте.

Часть I. Тобрук

Глава 1

Последний верблюд издох в полдень.

Этот пятилетний самец белого цвета, купленный в Джало, был самым молодым и выносливым из трех верблюдов и к тому же наименее норовистым. Хозяину очень нравилось это животное, насколько вообще может нравиться верблюд. Другими словами, он ненавидел его лишь самую малость.

Увязая в зыбком песке, человек и верблюд взобрались с подветренной стороны на небольшой бархан и остановились на его вершине. Их взору предстали тысячи одинаковых песчаных холмов, на покорение которых можно потратить полжизни. Казалось, эта безрадостная картина повергла верблюда в отчаяние. Его передние ноги подкосились, зад осел, и животное безжизненным памятником застыло на самой вершине холма, со смертным равнодушием обозревая просторы пустыни.

Хозяин подергал уздечку. Голова верблюда повернулась, шея напряглась, но сам он не двинулся с места. Человек обогнул его и несколько раз ударил ногой по его спине. Желаемого эффекта это не произвело. Тогда хозяин достал острый как бритва загнутый бедуинский нож и полоснул верблюда по крестцу. Тот даже не пошевелился, хотя из раны брызнула кровь.

Путник отдавал себе отчет в том, что происходит. Истощенное голодом тело животного перестало функционировать, словно машина, в которой кончилось горючее. Случалось, верблюды точно так же умирали, добравшись до оазиса, в окружении живительной растительности — просто потому, что у них уже ни на что не было сил.

У бедуина оставались еще две возможности поднять своего спутника на ноги. Можно было вливать воду верблюду в ноздри, пока тот не начнет захлебываться, или же развести под его крупом огонь. Однако идущий по пустыне мужчина не располагал достаточным количеством воды и дров, чтобы тратить их подобным образом, тем более что оба способа могли оказаться неэффективными.

Так или иначе, продолжать путь было нельзя. Солнце взошло уже довольно высоко и теперь неистово палило. Самое начало лета: в это время года в Сахаре температура в тени достигает 110 градусов по Фаренгейту.

Не разгружая навьюченного верблюда, путник открыл одну из своих сумок и достал палатку. Машинально оглядевшись и удостоверившись, что поблизости нет ни укрытия, ни хотя бы тени, он разбил палатку прямо рядом с умирающим верблюдом, на самой вершине холма. Затем, скрестив ноги, уселся у входа в палатку и взялся за приготовление чая. Для этого пришлось разровнять небольшую площадку прямо на песке, установить несколько драгоценных сухих веточек наподобие пирамиды и развести огонь. Когда вода в котелке закипела, он заварил себе чай, как это обычно делают кочевники: перелил кипяток из котелка в чашку, добавил заварку и сахар, потом перелил обратно в котелок, чтобы дать настояться, и повторил эту процедуру несколько раз. Полученное таким образом крепкое, приторное варево показалось ему самым бодрящим напитком на свете.

В ожидании заката путник грыз финики и наблюдал за умирающим верблюдом. Человек был спокоен. Он проделал длинный путь по пустыне, оставив позади больше тысячи миль. Два месяца назад он вышел из Эль-Аджелы на средиземноморском побережье Ливии и, преодолев пятьсот миль в южном направлении, через Джало и Куфру пришел в самое сердце Сахары. Отсюда повернул на восток и, никем не замеченный, пересек египетскую границу. Пройдя через скалистую безлюдную местность Западной пустыни, повернул на север в районе Харги и теперь уже находился недалеко от цели путешествия. Он знал, что такое пустыня, и боялся ее — этот страх испытывают все разумные люди, даже кочевники, которые проводят в пустыне всю жизнь. Однако человек никогда не позволял себе поддаваться страху, не впадал в панику: старался не растрачивать нервную энергию. Случалось всякое: то из-за ошибок в расчетах приходилось проделывать лишнюю пару миль, то бутылки с водой давали течь, то совершенно здоровые верблюды неожиданно заболевали. Единственным ответом было «Иншалла»: на все воля Аллаха.

Наконец солнце стало клониться к западу. Путник взглянул на верблюда, прикидывая, какую часть поклажи можно унести на себе. Три небольших чемодана европейского вида — два тяжелых, один легкий — были одинаково необходимы. Кроме того, нельзя обойтись без сумки с одеждой, секстанта, карт, продуктов и бурдюка с водой. Уже слишком много: значит, придется оставить палатку, чайные принадлежности, котелок, планшет и седло.

Бедуин связал вместе три чемодана и прикрепил к ним одежду, еду и секстант. Из полосок материи он соорудил подобие лямок, чтобы узел можно было нести на спине, как рюкзак, а бурдюк с водой повесил на шею так, чтобы он болтался на груди.

Ноша получилась тяжелой. Еще три месяца назад он был достаточно силен, чтобы нести подобный груз целый день, а вечером сыграть еще партию в теннис, но пустыня истощила его. Кожа была покрыта ранами, он потерял двадцать или тридцать фунтов в весе. Без верблюда ему далеко не уйти.

Сжимая в руке компас, измученный странник тронулся в путь.

Он неукоснительно следовал направлению, борясь с искушением обогнуть встречающиеся холмы. Смерть шла за ним по пятам на протяжении этих последних миль, и малейшая ошибка, вызванная отклонением в сторону, могла стать фатальной. Забыв о своих надеждах и страхах, он сконцентрировался на стрелке компаса и песке под ногами. Ему удалось даже отрешиться от боли измученного тела и переставлять ноги автоматически, без единой мысли и, следовательно, без всякого усилия.

Вечерняя прохлада медленно опускалась на раскаленную пустыню. Бурдюк с водой становился легче с каждым глотком. Путник запретил себе думать о том, сколько воды осталось: дневная норма составляет шесть пинт, из чего следует, что на завтра воды не хватит. Внезапный шум крыльев над его головой возвестил о пролетающей мимо стае птиц. Прикрывая глаза рукой, он взглянул наверх и узнал песчаных куропаток, похожих на коричневых голубей. Эти птицы пустыни известны тем, что каждое утро и вечер целыми стаями слетаются к воде. Они двигались туда же, куда указывал компас. Значит, направление выбрано верно. Но путнику было известно, что они могут пролететь в поисках воды более пятидесяти миль…

По мере того как пустыня охлаждалась, на горизонте собирались облака. Спустившееся и теперь висевшее на уровне глаз солнце было похоже на огромный оранжевый мяч. Некоторое время спустя на пурпурном небосводе появилась белая луна.

Путник стал невольно подумывать о привале, ведь человеку не под силу идти всю ночь напролет. Но у него не было ни палатки, ни одеяла, ни риса, ни чая, и он твердил себе, что близок к цели: по крайней мере так выходило по его расчетам.

Он спокойно продолжал путь, однако это спокойствие граничило с душевным опустошением. Все свои знания и силы он направил на борьбу с пустыней, но, по всей видимости, пустыня одерживала верх. Путник снова и снова вспоминал верблюда, которого он бросил умирать, размышлял о том глубоком спокойствии изнеможения, с которым животное ожидало смерти, лежа на холме. Но он — человек — поступит иначе: как только смерть станет неизбежной, он тут же ринется ей навстречу. Долгая агония, подкрадывающееся безумие — все это не для него, все это недостойно бедуина. Не зря же у него с собой нож…

Мысли о смерти повергли бредущего по пустыне в отчаяние, он уже не мог подавить страх. Луны не было, но вокруг разливался звездный свет. Вдруг он увидел перед собой свою мать, словно живую, она покачала головой: «Только не говори, что я тебя не предупреждала!» Он услышал, как, тихо пыхтя и медленно перебирая колесами в такт его сердцебиению, двигается поезд. Маленькие камешки бросились из-под его ног врассыпную, будто крысы. Ему мерещился запах жареной баранины; стоило вздохнуть полной грудью, как впереди появлялись мерцание костра, на котором жарится мясо, и обгладывающий кости мальчишка возле огня. Вокруг были разбиты палатки, паслись верблюды, вдалеке виднелся источник. Путник пошел прямо на галлюцинацию. Привидевшиеся ему люди удивленно смотрели на идущего к ним бедуина. Из темноты появился какой-то высокий человек и что-то сказал. Пришедший принялся медленно разматывать повязку, закрывающую его лицо.

Высокий мужчина в изумлении сделал шаг вперед и воскликнул:

— Брат!

И тут странник понял, что это не галлюцинация. Он улыбнулся и рухнул на землю.

* * *

Когда он пришел в себя, ему на мгновение почудилось, что он снова стал ребенком, которому взрослая жизнь привиделась в кошмарном сне.

Кто-то тряс его за плечо со словами: «Просыпайся, Ахмед», со словами, произнесенными на языке пустыни. Его уже давно не называли Ахмедом. Он осознал, что лежит на песке, закутанный в шершавое одеяло, с бедуинской повязкой, обмотанной вокруг головы. Открыв глаза, увидел величественный восход солнца, раскинувшийся радугой над плоским черным горизонтом. Холодный утренний ветер обдувал лицо.

В этот момент он вспомнил и вновь пережил все отчаяние и смятение четырнадцатилетнего ребенка, впервые проснувшегося в пустыне. Он вспомнил, как подумал тогда: «Мой отец умер», а потом сказал себе: «У меня есть новый отец». Обрывки сур из Корана путались в его голове, смешиваясь со словами Символа веры, которому мать втайне обучала его в Германии. Вспомнилась недавняя острая боль обрезания, после которого родные приветствовали его и дружески хлопали по плечу, поздравляя с тем, что он стал настоящим мужчиной. За этим последовало длинное путешествие на поезде, прошедшее в размышлениях о том, какими окажутся его двоюродные братья, живущие в пустыне, и в опасениях, что они будут презирать его за бледность кожи и городские привычки. Мальчик выбежал с железнодорожной станции и увидел двух арабов, сидящих рядом со своими верблюдами прямо в пыли; они были с головы до ног закутаны в традиционные одежды, которые оставляли открытой только одну часть их тела — темные, непроницаемые глаза. Арабы отвели его к роднику. Все общались с ним при помощи жестов, что удивляло и пугало его. Вечером он понял: здесь нет туалетов, и это повергло его в непреодолимое смущение. Но он все же был вынужден задать постыдный вопрос. На секунду в воздухе повисла тишина, а затем грянул всеобщий смех. Оказалось, они были уверены, что их новый родственник не знает арабского, — вот почему они старались объясняться с ним на языке жестов. Кроме того, их рассмешило то детское выражение, к которому он прибегнул, чтобы выразить, что ему требуется. Кто-то объяснил мальчику: нужно отойти за круг палаток и присесть на корточки прямо на песок — и после этого он уже гораздо меньше боялся этих грубых, но вовсе не злых людей.

Так все ощущения, смешавшиеся в его душе, когда он смотрел на свой первый восход в пустыне, вернулись двадцать лет спустя вместе со словами: «Просыпайся, Ахмед» — и были такими свежими и болезненными, как будто все произошло только вчера.

Путник резко сел, и воспоминания рассеялись, словно утренние облака. Он пересек пустыню с жизненно важным поручением, нашел родник, и это оказалось не галлюцинацией: его двоюродные братья были здесь, как всегда в это время года. Он потерял сознание от усталости, и они завернули его в одеяло и дали выспаться возле огня. Следующая мысль оказалась тревожной: а драгоценная поклажа? Донес ли он ее до костра? Увидев свои вещи, заботливо уложенные в ногах импровизированного ложа, он успокоился.

Рядом на корточках сидел Исмаил. Так было и раньше: в течение целого года, который они — двое мальчишек — провели в пустыне, Исмаил всегда умудрялся проснуться первым. Теперь он сказал только:

— Дела плохи, дружище?

Ахмед кивнул:

— Да, война…

Брат протянул ему маленький сосуд, украшенный драгоценными камнями. Ахмед смочил в воде пальцы и промыл глаза. Исмаил ушел, и отдохнувший за ночь странник поднялся с песка.

Одна из молчаливых и услужливых женщин подала ему чай. Он взял напиток, не поблагодарив ее, и быстро выпил. Пока вокруг неспешно собирались в путь, он съел немного холодного риса. Эта ветвь их семьи по-прежнему производила впечатление состоятельной: у них были слуги, много детей и более двадцати верблюдов. Находившиеся при палатках овцы составляли только часть стада, остальные паслись в нескольких милях дальше. То же самое касалось и верблюдов: ночью в поисках пищи они отдалялись от места стоянки и, несмотря на путы на ногах, иногда пропадали из виду. Мальчишки разыскивали их и возвращали назад, так когда-то делали и Исмаил с Ахмедом. У животных не было кличек, но Ахмед безошибочно различал их и знал историю каждого. Он мог сказать: «Это верблюд, которого мой отец подарил своему брату Абделю в тот год, когда умерло много женщин. Потом верблюд повредил ногу, отец забрал его и подарил Абделю другого, а этот — видишь? — до сих пор хромает». Ахмед научился разбираться в верблюдах, но так и не смог принять отношения к ним бедуинов: поэтому он так и не разжег огня под тем, что умер накануне. Вот Исмаил бы даже не вздумал сомневаться.

Ахмед закончил трапезу и вернулся к своей поклаже. Чемоданы не были заперты на ключ. Он открыл верхний; одного взгляда на кнопки и шкалу компактного радиоприемника, тщательно уложенного в прямоугольную коробку, было достаточно, чтобы воспоминания замелькали перед его внутренним взором, как кадры из фильма: безумная гонка жизни в шумном Берлине; широкая улица под названием Тирпитцуфер с тремя полосами автомобильного движения; четырехэтажное здание песочного цвета; лабиринты коридоров и лестниц; приемная с двумя секретаршами; просторный офис с письменным столом, софой, картотекой, маленькой кроватью… А на стене — японская картина с изображением ухмыляющегося демона и фотография Франко с автографом… А на балконе офиса, выходящем на Ландверский канал, — две таксы и преждевременно поседевший адмирал, который говорит: «Роммель хочет, чтобы я направил агента в Каир».

В чемодане также лежала книга — роман на английском языке. Ахмед прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Из книги выскользнул сложенный лист бумаги. Ахмед поднял его и аккуратно положил обратно, захлопнул книгу, убрал ее в чемодан и закрыл его.

У него за спиной стоял Исмаил.

— Путешествие было долгим?

Ахмед кивнул.

— Я пришел из Эль-Аджелы, это в Ливии. — Географические названия были пустым звуком для его брата. — Я пришел от самого моря.

— От самого моря!

— Да.

— Один?

— Вначале у меня было несколько верблюдов.

Исмаил проникся благоговейным страхом: даже кочевники не осмеливались проделывать такие путешествия. К тому же он никогда не видел моря.

— Но зачем? — спросил он.

— Все из-за войны.

— Одна шайка европейцев борется с другой за право владеть Каиром. Какое нам дело до этого? Мы — дети пустыни…

— В войне участвует народ моей матери, — ответил Ахмед.

— Мужчина должен идти по стопам отца.

— А если у него два отца?

Исмаил пожал плечами, вопрос был исчерпан. Ахмед поднял закрытый чемодан.

— Можешь сохранить это для меня?

— Могу. — Исмаил взял чемодан. — И кто же выигрывает в войне?

— Народ моей матери. Они похожи на бедуинов — такие же гордые, жестокие и сильные. Они будут править миром.

Исмаил улыбнулся:

— Ахмед, помнишь, ты верил, что в пустыне водятся львы?

Ахмед вспомнил: в школе он слышал, что когда-то в пустынях жили львы и что, возможно, некоторые из них все еще живут где-нибудь в горах, питаясь антилопами, лисами и дикими баранами. Исмаил отказывался в это верить. Когда-то этот спор казался им чрезвычайно принципиальным, они ругались до хрипоты. Ахмед ухмыльнулся:

— А я до сих пор верю, что в пустынях водятся львы.

Братья посмотрели друг на друга. С момента их последней встречи прошло пять лет. Мир изменился. Ахмед подумал о том, что бы он мог рассказать об этих годах: критический момент — важнейшая встреча в Бейруте в 1938 году; поездка в Берлин; его удача в Стамбуле… Все это ничего не значит для его брата, и, возможно, Исмаил понимает, что события его собственной жизни — жизни кочевника — так же мало важны для Ахмеда. Совершив совместное паломничество в Мекку, братья привязались друг к другу, но у них никогда не было общих тем для разговора.

Исмаил унес чемодан в свою палатку. Ахмед открыл другой, достал кусочек мыла, расческу, зеркальце и бритву, налил немного воды в чашку. Он приспособил зеркальце на песке и стал разматывать тряпки, закрывающие полголовы.

Вид собственного лица в зеркале потряс его.

Волевой, обычно совершенно чистый лоб был покрыт болячками. От уголков глаз, подернутых дымкой боли, разбегались морщины. Спутанная, ни разу не чесанная черная борода покрывала щеки вплоть до красиво очерченных скул, а кожа на крупном загнутом носу покраснела и вся растрескалась. Он разомкнул покрытые волдырями губы и обнаружил, что его красивые ровные зубы потемнели.

Он намылил подбородок и принялся за бритье.

Прежнее лицо постепенно возвращалось. Оно было скорее сильным, чем красивым, в линии губ угадывалась присущая их хозяину порочность. Сейчас это лицо не выражало ничего, кроме крайнего опустошения. Он захватил с собой маленький пузырек с душистым лосьоном и пронес его через сотни миль по пустыне, но теперь не рискнул воспользоваться этим средством, опасаясь, что жжение будет невыносимым. Он отдал пузырек девочке, наблюдавшей за его бритьем, и она тут же убежала, восхищенная неожиданным подарком.

Ахмед отнес сумку в палатку к Исмаилу, выгнал оттуда женщин и сменил облачение пустынника на белую английскую рубашку, полосатый галстук, серые носки и коричневый костюм. Взявшись за обувь, он обнаружил, что ноги распухли: пытаться запихнуть их в узкие, неразношенные ботинки было бы чересчур жестоким испытанием. Однако носить европейский костюм с самодельными резиновыми сандалиями тоже не годилось. В конце концов он сделал надрезы на ботинках своим загнутым ножом, и они стали гораздо более свободными.

Ему многого не хватало: хотелось принять горячую ванну, подстричься, нанести охлаждающий крем на раны и болячки, надеть шелковую рубашку, золотой браслет, открыть холодную бутылку шампанского. Хотелось, чтобы рядом оказалась нежная женщина с теплым и податливым телом. Всего этого нужно было долго, терпеливо ждать.

Когда Ахмед вышел из палатки, бедуины посмотрели на него, как на незнакомца. Он взял шляпу и два оставшихся чемодана — один тяжелый, один легкий. Исмаил принес ему бурдюк с водой. Двоюродные братья обнялись. Ахмед достал бумажник из кармана пиджака, чтобы проверить документы. Глядя на удостоверение личности, он неожиданно осознал, что теперь он снова превратился в Александра Вульфа, которому тридцать четыре года, который проживает на вилле «Оливы» в Гарден-сити, в Каире, по роду занятий — бизнесмен, является представителем европейской расы.

Он надел шляпу, взял чемоданы и вышел в рассветную прохладу, чтобы преодолеть последние несколько миль пустыни, отделяющие его от города.


Великая древняя дорога караванов, по которой Вульф передвигался из оазиса в оазис по обширной безлюдной пустыне, вела через горный перевал, а затем сливалась с обычным современным шоссе. Дорога была похожа на разделительную полосу, проведенную по карте Богом: с одной стороны от нее тянулись желтые, пыльные, бесплодные холмы, а с другой — расстилались буйные поля хлопка, прорезанные ирригационными каналами. Работающие в полях крестьяне носили галабеи — простые рубахи из полосатого хлопка — вместо обременительных защитных одежд бедуинов. Продвигаясь по дороге на север, вдыхая прохладный и влажный бриз с близлежащего Нила, глядя на попадающиеся все чаще знаки цивилизации, Вульф снова чувствовал себя человеком. Люди на полях встречались все реже и реже — рассыпанные по необозримым просторам. Наконец он услышал звук приближающейся машины и понял, что все опасности остались позади.

Автомобиль ехал из Асьюта. Как только он оказался в поле видимости, Вульф узнал военный джип. Машина приближалась, и он различал в ней людей в британской военной форме. Стоит избежать одной опасности, тебя тут же настигнет другая.

Ахмед призвал себя к хладнокровию. «У меня есть все права находиться здесь, — подумал он. — Я родился в Александрии. По национальности я египтянин. У меня есть дом в Каире, мои документы в порядке. Я состоятельный человек… К тому же я европейский, а именно — немецкий, шпион на территории врага…»

Джип с визгом затормозил, подняв тучу пыли. Один из мужчин выпрыгнул наружу. Три звездочки на погонах указывали, что он состоит в звании капитана. При этом выглядел офицер чрезвычайно молодо и слегка прихрамывал.

— Как, черт возьми, вы сюда попали?

Вульф поставил на землю свои чемоданы и неопределенно махнул рукой:

— Моя машина сломалась в пустыне.

Капитан кивнул, моментально соглашаясь принять подобное объяснение: ему бы никогда и в голову не пришло, что европеец может прийти пешком из Ливии. Да и никому бы не пришло. Он изъявил желание взглянуть на документы.

Вульф протянул ему бумаги. Капитан изучил их, потом поднял глаза. В голове Вульфа лихорадочно заметались мысли: «Наверное, произошла утечка информации из Берлина, и теперь любой военный в Египте разыскивает меня; или они изменили документы, с тех пор как я был здесь последний раз, и теперь мои просрочены, или…»

— Вы неважно выглядите, мистер Вульф, — сказал капитан. — Давно вы идете пешком?

Вульф понял, что его изможденный вид может сыграть ему на руку.

— Со вчерашнего вечера, — признался он с усталостью в голосе, которую не пришлось даже разыгрывать. — Я заблудился.

— Вы провели здесь всю ночь? — Капитан пристально вгляделся в лицо Вульфа. — Да уж, похоже, так и есть. Давайте мы вас подвезем. — Он повернулся в сторону джипа. — Капрал, возьмите у джентльмена чемоданы.

Владелец багажа уже открыл было рот, чтобы отказаться, но вовремя одернул себя. Человек, который шел пешком всю ночь, должен быть несказанно счастлив тому, что кто-то возьмет у него чемоданы. Любые протесты опровергнут выдуманную им историю и вызовут лишние подозрения. Пока капрал закидывал чемоданы на заднее сиденье джипа, Вульф с замиранием сердца думал о том, что даже не позаботился их запереть. «Как я мог быть таким идиотом?» — мысленно сокрушался он, прекрасно осознавая причину подобной опрометчивости. Дело в том, что он все еще жил по законам пустыни, где радуешься возможности увидеть людей хотя бы раз в неделю и где не слишком расстраиваешься, если у тебя пытаются украсть радиоприемник, потому что его все равно некуда включать. Розетки-то нет… Его чувства были обострены по отношению к другому миру: он слишком долго наблюдал за движением солнца, принюхивался к воздуху, надеясь различить запах воды, подсчитывал, сколько он уже прошел, разглядывал горизонт в поисках хотя бы одного дерева, в тени которого можно было бы отдохнуть в середине жаркого дня. Теперь ему нужно забыть о пустыне и думать о полицейских, о документах, о том, что ложь должна быть убедительной, а чемоданы — закрытыми.

Он пообещал себе впредь быть более осторожным и сел в джип.

Капитан устроился на переднем сиденье и сказал водителю:

— Назад, в город.

Вульф решил доиграть роль до конца, — как только джип выехал на пыльную дорогу, он спросил:

— У вас не найдется глотка воды?

— Ну конечно.

Капитан перегнулся через сиденье и вытащил оловянную бутыль, завернутую в войлок, похожую на большую оплетенную фляжку с виски. Открутил крышку и протянул драгоценный сосуд Вульфу.

Вульф пил огромными глотками и опустошил бутыль по меньшей мере на пинту.

— Спасибо.

— Небось здорово пить хотелось? Неудивительно… Да, кстати, меня зовут капитан Ньюман.

Пожимая протянутую руку, Вульф внимательнее присмотрелся к собеседнику. Тот действительно был молод — наверное, чуть за двадцать: свежее лицо, мальчишеская челка и открытая улыбка. Но в его манере держаться чувствовалась та ранняя зрелость, которая приходит к человеку на войне.

— Вы бывали в бою? — поинтересовался Вульф.

— Не без того. — Капитан Ньюман дотронулся до своего колена. — Я получил ранение в ногу, поэтому меня отправили в этот захудалый городишко. — Он усмехнулся. — Не то чтобы я рвусь обратно в пустыню, но хотелось бы заниматься чем-нибудь более стоящим, чем приглядывать за магазинчиком в сотне миль от военных действий. Единственные бои, которые мы видим, — это стычки между христианами и мусульманами в городе. А откуда у вас такой акцент?

Неожиданный вопрос, не связанный с тем, о чем говорилось ранее, поставил Вульфа в тупик. Впрочем, ведь такого поворота событий следовало ожидать, тут же напомнил он себе: капитан Ньюман производит впечатление смышленого молодого человека. К счастью, у Вульфа имелись готовые ответы на подобные вопросы.

— Мои родители были бурами. Они переселились из Южной Африки в Египет. В детстве я говорил на двух языках — африканском и арабском. — Он колебался, продолжать ли рассказ, боясь выказать чрезмерную готовность объясняться. — Фамилия Вульф — голландская. Меня окрестили Алексом в честь города, в котором я родился.

Казалось, Ньюман проявляет интерес исключительно из вежливости.

— Что привело вас сюда?

К этому Вульф был готов.

— У меня есть кое-какие дела в Верхнем Египте. Бизнес. — Он улыбнулся. — Мне нравится наносить неожиданные визиты партнерам…

Между тем они въехали в Асьют. По египетским меркам это был большой город со всеми необходимыми атрибутами: фабрики, больницы, мусульманский университет, знаменитый монастырь; население насчитывало около шестидесяти тысяч жителей. Вульф собирался попросить, чтобы его высадили возле железнодорожной станции, но Ньюман спас его от ошибки.

— Вам нужно в автомобильную мастерскую. Мы отвезем вас к Насифу: он сможет отбуксировать вашу машину.

Вульф выдавил «спасибо», во рту у него пересохло: он до сих пор плохо соображал. «Как бы привести себя в чувство? — размышлял он. — Во всем виновата проклятая пустыня — я совсем расклеился». Он взглянул на часы: времени для того, чтобы выпутаться из истории с мастерской и попасть на дневной поезд в Каир, достаточно. План действий таков: сначала нужно будет войти в мастерскую, потому что Ньюман наверняка решит понаблюдать за ним. Когда военные уедут, придется для виду расспросить кого-нибудь о запчастях или о чем-нибудь в этом роде, а потом уже можно отправляться на станцию.

Если повезет, Насиф и Ньюман никогда не сравнят те впечатления, которые останутся у них от Алекса Вульфа.

Джип ехал по шумным узким улицам. Знакомые виды египетского города нравились Вульфу: нарядные хлопковые одежды, женщины, несущие свертки на головах, солидные полицейские — суровые блюстители порядка в темных очках, крошечные магазинчики, рассыпанные по изборожденным колеями улицам, ларьки, побитые машины и перегруженные ослы. Джип остановился у ряда низких строений из грязного кирпича. Дорога была наполовину перегорожена старым грузовиком и остатками безжалостно расчлененного «фиата». Какой-то мальчуган гаечным ключом что-то отвинчивал в цилиндрическом блоке, сидя прямо на земле у входа.

— Боюсь, мне придется покинуть вас здесь, — сказал Ньюман, — служба есть служба.

Вульф пожал ему руку.

— Я вам очень признателен.

— Но мне не хочется бросать вас вот так, — продолжил Ньюман. — Вам пришлось нелегко. — Он нахмурился, затем его лицо просветлело. — Знаете, оставлю я с вами капрала Кокса.

— Это очень мило с вашей стороны, но…

Ньюман его не слушал.

— Возьми чемоданы этого господина, Кокс, и смотри во все глаза. Я хочу, чтобы ты позаботился о нем… и не вздумай подпускать к нему ниггеров, понял?

— Да, сэр.

Вульф мысленно застонал. На то, чтобы отделаться от капрала, уйдет время. Доброта капитана Ньюмана становилась обременительной… но, может быть, Кокс оставлен не случайно?

Вульф и капрал вышли из машины, и джип укатил прочь. Вульф вошел в магазин запчастей, Кокс последовал за ним вместе с чемоданами.

Насиф оказался улыбчивым молодым человеком в засаленной галабее. Он возился над аккумулятором при свете керосиновой лампы.

— Вы, наверное, хотите взять напрокат красивую машинку? У моего брата есть «бентли»… — тут же затараторил он по-английски.

Вульф прервал его, заговорив на арабском:

— У меня сломалась машина. Мне сказали, ты можешь отбуксировать ее.

— Без проблем. Можем съездить за ней прямо сейчас. Где она?

— На пустынной дороге. В сорока или пятидесяти милях отсюда. Это «форд». Но мы с тобой не поедем. — Он достал бумажник и дал Насифу банкноту в один английский фунт. — Ты найдешь меня в отеле «Гранд» возле железнодорожной станции, когда вернешься.

Насиф с живостью взял деньги.

— Договорились! Я сейчас же отправлюсь за ней.

Вульф кивнул и пошел к выходу. Преследуемый Коксом, он обдумывал возможные последствия разговора с Насифом. Механик отправится в пустыню и будет искать автомобиль. Не найдя его, придет в отель, чтобы рассказать о своей неудаче, и обнаружит, что Вульф уже уехал. Тогда Насиф рассудит, что за потерянный впустую день заплатили достаточно, но это не помешает ему растрезвонить направо и налево о таинственно исчезнувшем «форде» и не менее таинственно испарившемся хозяине автомобиля. Вероятность того, что рано или поздно капитан Ньюман об этом узнает, велика. Может быть, он и не придумает сразу, что делать с такими сведениями, однако сокрытая в истории человека из пустыни загадка, безусловно, покажется ему достойной расследования.

Настроение Вульфа портилось по мере того, как рушились его планы по незаметному проникновению в Египет. Тем не менее необходимо максимально использовать ситуацию. Он снова посмотрел на часы — шансы успеть на поезд еще оставались. Отделаться от Кокса в холле гостиницы не составит труда, затем надо перехватить что-нибудь из еды и питья в ожидании поезда, но действовать следует быстро.

Навязанный Ньюманом провожатый был низкорослым темноволосым мужчиной с провинциальным английским акцентом, который Вульф никак не мог идентифицировать. Судя по тому, что Кокс, по-видимому ровесник Вульфа, прозябал в капралах, блестящими способностями он не отличался. Следуя за охраняемой персоной через площадь Мидан-эль-Махата, Кокс спросил:

— Вы хорошо знаете город, сэр?

— Я бывал здесь раньше, — коротко отрезал Вульф.

Они вошли в отель «Гранд». В нем насчитывалось двадцать шесть номеров, и это был крупнейший отель в городе — из двух, в нем имеющихся.

Вульф повернулся к Коксу:

— Спасибо, капрал, думаю, вы можете смело возвращаться к вашей службе.

— Я не спешу, сэр, — радостно откликнулся капрал. — Я отнесу ваши чемоданы в номер.

— Наверняка на этот случай есть носильщики…

— Я бы на вашем месте им не доверял, сэр.

Ситуация все больше становилась похожа на ночной кошмар или фарс, в котором люди с самыми добрыми намерениями заставляют героя вести себя все более бессмысленно в расплату за одну только маленькую ложь. Вульф снова спросил себя, а не подстроено ли это, и его мозг пронзила абсурдная мысль, что противнику все известно и происходящее — лишь злая насмешка над ним, Ахмедом-Алексом.

Он отмахнулся от этой мысли и обратился к Коксу со всем изяществом, на которое только был способен:

— Поверьте, я вам страшно благодарен.

Затем подошел к стойке и попросил комнату. Взглянул на часы — оставалось пятнадцать минут. Он быстро заполнил анкету, написав выдуманный адрес в Каире, — Ньюман мог не запомнить настоящий адрес, указанный в документах, а оставлять капитану напоминание было совершенно лишним.

Чернокожий коридорный отвел их в номер. Вульф, стоя у двери, выдал нубийцу чаевые, Кокс положил чемоданы на кровать.

Вульф вынул бумажник: может быть, Кокс тоже рассчитывает на чаевые?..

— Ну что же, капрал, — начал он, — вы были столь любезны…

— Давайте я помогу вам распаковать вещи, сэр, — предложил Кокс. — Капитан велел ничего не доверять ниггерам.

— Спасибо, не надо, — твердо сказал Вульф. — Я хочу прилечь отдохнуть прямо сейчас.

— Вы можете прилечь, — благородно настаивал капрал. — Это не займет много…

— Не открывайте!

Кокс взялся за крышку чемодана. Вульф скользнул рукой за отворот пиджака, мысленно восклицая: «Черт бы его побрал! Ну все, я погиб! Я должен был запереть чемодан! Как бы мне прикончить его потише?» Коротышка капрал уставился на аккуратные пачки фунтов стерлингов, которыми был доверху забит один из чемоданов.

— О Господи! Да вы при деньгах… — выдавил он.

Уже сделав шаг в сторону капрала, Вульф понял, что тот никогда в жизни не видел столько денег.

Кокс поворачивался к нему со словами:

— Что вы собираетесь делать со всеми этими…

Немецкий шпион выхватил загнутый бедуинский нож, однако рука его дрогнула. Ахмед встретился взглядом с капралом. Кокс отшатнулся, готовый закричать, но тут острый как бритва клинок глубоко вошел ему в горло. Крик потонул в бульканье крови, капрал умер. Вульф теперь уже не чувствовал ничего, кроме раздражения.

Глава 2

Май. С юга дует хамсин — сухой, знойный ветер.

Стоя под душем, Уильям Вандам предавался печальным размышлениям о том, что единственный момент за весь день, когда он может почувствовать себя свежим, подходит к концу. Он завернул кран и быстро растерся полотенцем. Все тело ныло. Дело в том, что вчера он первый раз за долгое время играл в крикет. Начальник разведотдела генштаба собрал команду, чтобы сыграть с врачами из полевого госпиталя — «шпионы против шарлатанов», так называли матч сами участники, — и Вандам позволил втянуть себя в эту авантюру, увидев, как медики громят разведчиков в парке. Теперь ему приходилось признать, что он находится не в лучшей форме. Джин истощил его силы, сигареты испортили легкие, к тому же посторонние мысли мешали сосредоточиться на игре.

Он закурил, откашлялся и принялся за бритье. Вандам всегда курил, когда брился, прекрасно сознавая, что других способов разнообразить это скучнейшее занятие еще не придумали. Пятнадцать лет назад он поклялся, что отрастит бороду, как только покинет армию, но покинуть ее оказалось не так уж легко.

Уильям облачился в обычную форму: тяжелые сандалии, носки, защитного цвета рубашка и шорты цвета хаки со специальными отворотами, которые при желании можно было крепить в районе колен для защиты от москитов. Никто никогда этими приспособлениями не пользовался, а младшие офицеры их даже отрезали — уж больно смешно это выглядело. На полу возле кровати стояла пустая бутылка из-под джина. Вандам посмотрел на нее, чувствуя острое отвращение к собственной персоне: много ли времени потребовалось, чтобы так опуститься, — теперь он не может заснуть без бутылки… Он подобрал ее, закрутил крышку, выкинул в мусорную корзину и отправился вниз.

На кухне Джафар готовил чай. Слуга Вандама — пожилой лысый копт с шаркающей походкой — изо всех сил старался походить на настоящего английского дворецкого. И хотя до истинной английской чопорности и благородства ему было далеко, он обладал некоторым чувством собственного достоинства и отличался безукоризненной честностью, а подобные качества среди слуг-египтян — большая редкость.

— Билли проснулся? — спросил Вандам.

— Да, сэр, вот-вот спустится.

Вандам кивнул. В маленькой кастрюльке на плите кипела вода. Вандам опустил туда яйцо и включил таймер. Он отрезал два кусочка от английской булки, сделал тост, намазал его маслом, достал из кастрюльки яйцо и очистил верхушку.

На кухню вошел Билли.

— Доброе утро, пап.

— Доброе утро. Завтрак готов. — Вандам улыбнулся сыну.

Мальчик принялся за еду. Вандам сидел напротив с чашкой чая и наблюдал за ним. Билли десять лет, в последнее время он неважно выглядит по утрам, хотя когда-то он так и светился здоровьем вне зависимости от времени суток. Может быть, плохо спит? Или у него меняется обмен веществ, и теперь он во всем становится похож на взрослых, даже в этом? Нет, скорее всего причина кроется в детективах — он читает их под одеялом с фонариком и поздно засыпает.

Знакомые в один голос уверяли, что Билли похож на отца, но Вандам не видел большого сходства. Гораздо чаще он замечал в сыне черты, доставшиеся мальчику от матери: серые глаза, нежная кожа и высокомерное выражение, появляющееся на лице малыша каждый раз, когда ему кто-то перечит.

Вандам привык готовить сыну завтрак. Слуга вполне в состоянии приглядывать за мальчиком, большую часть дня он прекрасно справляется с этой обязанностью, но скромный утренний ритуал Вандам берег для себя. Частенько получалось, что только по утрам он и мог побыть с сыном. Они разговаривали мало — Билли жевал, Вандам курил, но какое это имело значение? Важно, что каждый день они начинали вдвоем.

После завтрака Билли чистил зубы, пока Джафар выводил из гаража отцовский мотоцикл. Билли возвращался в школьном кепи, Вандам надевал фуражку. Они отдавали друг другу честь, а Билли добавлял:

— Так точно, сэр, мы выиграем эту войну.

И они расставались на целый день.

* * *

Офис майора Вандама находился в Грей-Пилларс, в одном из сгруппированных зданий, обнесенных колючей проволокой, которые принадлежали Генеральному штабу союзных войск на Ближнем Востоке. По прибытии в офис Вандам обнаружил на своем столе донесение о каком-то происшествии. Он сел, закурил сигарету и начал читать.

Доклад пришел из Асьюта, городка в трехстах милях к югу, и поначалу Вандам никак не мог понять, почему его направили в разведывательный отдел. Патруль подобрал на дороге европейца, который впоследствии зарезал капрала. Тело было обнаружено прошлой ночью, сразу после того как заметили исчезновение военного. Медики констатировали, что смерть наступила несколько часов назад. Человек, похожий на обнаруженного близ пустыни мужчину, купил билет до Каира. Так что на момент обнаружения тела поезд прибыл в столицу, и преступник растворился в городе.

Мотивы преступления не ясны.

Египетскую и британскую военную полицию в Асьюте уже проинформировали, вести до Каира доходят быстро. Но зачем же втягивать в это разведку?

Вандам нахмурился и прокрутил всю историю в мозгу еще раз. В пустыне подбирают европейца. Он говорит, что его машина сломалась. Прибывает в отель. Через несколько минут европеец уходит из отеля и садится в поезд. Его автомобиль так и не найден. Зато найдено тело капрала. Ночью. В номере отеля.

Что все это значит?

Вандам взял телефон и позвонил в Асьют. Дежурный на коммутаторе долго разыскивал капитана Ньюмана, и наконец тот подошел к телефону.

— Ваш убийца похож на шпиона, — без предисловий начал Вандам.

— Я тоже так подумал, сэр, — сказал Ньюман — по голосу человек еще очень молодой. — Поэтому и направил доклад в разведку.

— Правильно сделали. Скажите, какое он на вас произвел впечатление?

— Здоровый такой парень…

— У меня есть описание: шесть футов рост, около 12 стоунов вес, темные и волосы, и глаза — это мне ни о чем не говорит. Я хочу знать, как он выглядит?

— Понимаю, — ответил Ньюман. — Честно говоря, у меня поначалу не возникло никаких подозрений. У него был не очень здоровый вид, что соответствовало байке про сломанную машину. Кроме того, он производил впечатление обычного горожанина: белый мужчина, прилично одет, хорошо говорит по-английски, легкий акцент он назвал голландским, хотя, может, это африканский. Документы были в порядке, я до сих пор уверен, что они настоящие.

— Но?..

— Он сказал мне, что приехал ради каких-то деловых встреч в Верхнем Египте.

— Вполне правдоподобно.

— Да, только он не похож на человека, который стал бы возиться с магазинчиками, фабриками и хлопковыми фермами. Знаете, есть такой тип прирожденных космополитов: если бы у него водились деньги, он предпочел бы сыграть на лондонской бирже или положил бы их в швейцарский банк. Он не стал бы размениваться на мелочи… Это может звучать странно, сэр, но вы же понимаете, что я имею в виду?

— Пожалуй, — согласился Вандам. А у Ньюмана есть голова на плечах. И зачем он только торчит в каком-то захудалом городишке?

Тем временем капитан продолжал:

— А потом я вдруг подумал: вот человек появляется посреди пустыни, а я даже толком не знаю, откуда он приехал… Поэтому я и велел бедняге Коксу присмотреть за ним, чтобы не скрылся, пока мы проверяем его рассказ. Я, конечно, должен был его арестовать, но, честно говоря, сэр, на тот момент у меня были только смутные подозрения…

— Вряд ли вас можно в чем-нибудь обвинить, капитан, — сказал Вандам. — Хорошо, что вы запомнили имя и адрес, указанные в документах. Алекс Вульф, вилла «Оливы», Гарден-сити, так?

— Да, сэр.

— Ладно, держите меня в курсе того, что у вас происходит, хорошо?

— Есть, сэр.

Вандам повесил трубку. Подозрения Ньюмана перекликались с его собственными предположениями по поводу загадочного убийства. Он решил рассказать об этом своему непосредственному начальству и покинул офис с донесением в руках.

У начальника военной разведки генерального штаба было два заместителя: по оперативной работе и по разведывательным операциям. Заместители состояли в звании полковников. Шеф Вандама, подполковник Бодж, в свою очередь, находился под начальством заместителя по разведывательным операциям. Бодж был ответственным за хранение информации и большую часть времени занимался цензорами. В задачи Вандама входило предотвращение утечки информации. Он и его люди имели несколько сотен агентов в Каире и Александрии; официанты в большинстве клубов и баров получали от него взятки; информаторы водились и среди прислуги наиболее видных арабских политических деятелей. Например, камердинер короля Фарука работал на Вандама, равно как и самый богатый из каирских воров. Разведку интересовал тот, кто слишком много говорил, и тот, кто слишком внимательно слушал; среди последних главной целью являлись арабские националисты. Вполне возможно, что и загадочный человек из Асьюта представляет большой интерес для разведывательного отдела.

Карьера Вандама во время войны ознаменовалась одним блестящим успехом и одним ужасным провалом. Провал случился в Турции. Рашид Али укрылся там, бежав из Ирака. Немцы хотели разыскать его и использовать в своих целях, в частности, для пропаганды нацизма; Британия, наоборот, не была заинтересована в излишнем внимании к его персоне; а турки, озабоченные собственным нейтралитетом в войне, меньше всего хотели обидеть одну из сторон. Вандаму поручили следить за тем, чтобы Али оставался в Стамбуле, но Али поменялся одеждами с немецким шпионом и ускользнул из страны под самым носом Вандама. Несколько дней спустя он уже делал громкие заявления на нацистском радио, обращаясь ко всему Ближнему Востоку. Вандаму удалось реабилитироваться только в Каире. Из Лондона ему сообщили, что в столице Египта замечена утечка важной информации, и через три месяца кропотливой слежки Вандам обнаружил, что влиятельный американский дипломат передает сообщения в Вашингтон, пользуясь ненадежным шифром. Код был изменен, утечка информации остановлена, а Вандам представлен к повышению.

Будь он человеком гражданским или хотя бы военным в мирное время, он бы гордился этой удачей и примирился бы с прошлым поражением, сказав себе: «Где-то находишь, где-то теряешь». Но в военное время ошибка офицера стоит жизни многим людям. В результате просчета в деле Рашида Али была убита женщина-агент, и Вандам не мог себе этого простить.

Он постучал в дверь офиса подполковника Боджа и вошел. Реджи Бодж — низкорослый, коренастый человек пятидесяти с лишним лет, черноволосый, в безукоризненно чистой форме — был крайне неприятной особой. У него имелся свой коронный прием: когда он не знал, что сказать, он громогласно кашлял, прочищая горло. А случалось это с ним, надо заметить, довольно часто. Он сидел за огромным столом с закругленными углами. Уж конечно, стол этот был побольше стола самого начальника разведывательного управления. Всегда готовый болтать, а не работать, он с радостью пригласил Вандама сесть, а сам взял красный мячик для игры в крикет и стал перекидывать его из руки в руку.

— Вы вчера отлично играли, — сказал он.

— Вы тоже неплохо смотрелись, — ответил Вандам и даже не покривил душой: Бодж был единственным приличным игроком в команде разведки. — Как обстоят дела в нашей другой игре?

— Боюсь, тут новости чертовски скверные. — Утреннее совещание еще не состоялось, но Бодж умудрялся узнавать такие вещи раньше всех. — Мы ожидали, что Роммель атакует оборонительную линию при Эль-Газале в лоб. Нужно было думать головой — этот парень никогда не атакует прямо и примитивно… Он зашел с южного фланга, захватил штаб седьмой дивизии и взял в плен генерала Мессерви.

Все это звучало удручающе привычно. Вандам вдруг понял, насколько он от всего этого устал.

— Ну и бойня! — пробормотал он.

— Слава Богу, ему не удалось прорваться к берегу, так что наши дивизии на газальской линии не были изолированы. И все же…

— И все же когда мы наконец его остановим?

— Ему не удастся продвинуться далеко. — Ничего более бессмысленного Бодж не мог сказать, но ему, видимо, не хотелось критиковать начальство. — Что у вас там?

Вандам передал донесение.

— Я хочу заняться этим лично.

Бодж с бесстрастным лицом просмотрел бумаги.

— Не вижу смысла.

— Похоже, это проколовшийся агент…

— Вы полагаете?

— Неясен мотив убийства, тут есть над чем подумать, — настаивал Вандам. — Существует только одно объяснение: подобранный на дороге человек не является тем, за кого себя выдает, капрал это обнаружил, за что и был убит.

— Тем, за кого себя выдает… Что же он, по-вашему, шпион? — Бодж расхохотался. — Ну и как же он тогда добрался до Асьюта? Спустился на парашюте? Или пришел пешком?

В этом состояла вся трудность общения с Боджем: он высмеивал каждое предположение только потому, что не додумался до этого сам.

— Нет ничего невозможного в том, чтобы пробраться через границу на маленьком самолете. В том, чтобы пересечь пустыню, кстати, тоже.

Бодж швырнул донесение на широкие просторы своего стола, но оно спланировало на пол.

— На мой взгляд, это полная ерунда, — констатировал он. — Не тратьте времени понапрасну.

— Хорошо, сэр. — Вандам подобрал доклад с пола, стараясь не выдать своего раздражения. Разговоры с Боджем всегда превращались в перепалку, лучший выход — ему не перечить. — Я попрошу полицию держать нас в курсе — пусть пишут докладные записки и прочее. Для документации.

— Ладно. — Бодж никогда не возражал против того, чтобы ему присылали документацию, — это позволяло иметь какое-то отношению к делу, не возлагая на себя никакой ответственности. — Слушайте, как вы посмотрите на организацию тренировок по крикету? Я хочу привести нашу команду в форму и сыграть еще пару матчей.

— Отличная идея.

— Посмотрите, может, устроите это дело, а?

— Хорошо, сэр. — Вандам вышел.

По пути в свой офис он думал о том, что же творится в британской армии, если там дают звание подполковника такому пустоголовому человеку, как Реджи Бодж. Отец Вандама, полковник на Первой мировой войне, частенько говаривал, что английские солдаты — это «львы, которыми руководят ослы». Иногда Вандам мысленно с этим соглашался. Впрочем, Боджа нельзя было назвать тупым. Ему случалось принимать неверные решения — иногда он ошибался, но большую часть времени Вандаму казалось, что Бодж действует неправильно по каким-то тайным соображениям: то ли стараясь выглядеть лучше, то ли доказывая кому-то собственное превосходство, а может быть, существовали причины, и вовсе не доступные пониманию Вандама.

Какая-то женщина в больничной одежде поприветствовала его, и он, не задумываясь, ответил.

— Майор Вандам, не так ли? — спросила женщина.

Он остановился и посмотрел на нее. Она присутствовала на матче в качестве зрителя, и теперь ее имя всплыло в памяти.

— Доктор Абутнот, доброе утро.

Он припомнил, что эта высокая женщина, приблизительно его возраста, была хирургом и состояла в чине капитана.

— Вы вчера хорошо потрудились, — сказала она.

Вандам улыбнулся:

— А сегодня расплачиваюсь… Хотя игра мне понравилась.

— Мне тоже. — У нее были низкий голос и четкая артикуляция. Чувствовалось, что она в себе уверена. — Увидим ли мы вас в пятницу?

— Где?

— На приеме в союзе.

— Ах да. — Англо-египетский союз, клуб для заскучавших в Африке европейцев, делал иногда попытки оправдать свое имя, устраивая приемы. — Я постараюсь. В котором часу?

— В пять.

Здесь у Вандама был вполне профессиональный интерес: это тот случай, когда посторонние египтяне могут поболтать с разными сотрудниками, а болтовня сотрудников иногда включает в себя информацию, которой не прочь завладеть неприятель.

— Я приду, — пообещал он.

— Замечательно, там и увидимся. — Доктор Абутнот повернулась, чтобы уйти.

— Буду ждать с нетерпением, — пробормотал Вандам. Глядя женщине вслед, майор подумал: интересно, что на ней надето под больничным халатом? Элегантная, опрятная, сдержанная, она чем-то напоминала его жену.

Майор вернулся в кабинет. У него не было ни малейшего желания ни организовывать тренировки по крикету, ни откладывать в сторону дело об убийстве в Асьюте. Бодж мог отправляться ко всем чертям, Вандам же отправится работать.

Для начала он еще раз связался с капитаном Ньюманом и велел ему удостовериться в том, что описание примет Вульфа получило самое широкое распространение в полиции.

Затем майор позвонил в управление египетской полиции и подтвердил им необходимость тщательно обыскать все гостиницы и ночлежки. Связавшись с полевой службой безопасности — подразделением, которое до войны занималось охраной Суэцкого канала, он попросил увеличить объем проверок документов в следующие несколько дней. В британском генеральном казначействе был оставлен приказ особенно внимательно проверять текущий денежный поток на предмет подделок. Службе радиоперехвата Вандам посоветовал быть начеку и следить, не появится ли новый передатчик в пределах Каира, и тут же мельком подумал: почему бы ученым раз и навсегда не решить проблему обнаружения этих аппаратов? Нужно всего лишь придумать способ определять местонахождение передатчика по сообщениям, с него посылаемым.

Наконец, он проинструктировал одного из своих сержантов. От него требовалось посетить все радиомагазины в Нижнем Египте — их было немного — и попросить владельцев докладывать о покупках деталей, которые можно использовать для сооружения или починки передатчика.

Сделав все это, майор Вандам отправился на виллу «Оливы».


Дом носил такое название из-за маленького публичного парка, расположенного через дорогу, где сейчас цвели оливковые деревья, роняя белые лепестки в сухую пожелтевшую траву.

Здание виллы было обнесено высокой стеной с тяжелыми резными деревянными воротами. Используя орнамент как опору для ступней, Вандам залез на ворота и спрыгнул в просторный двор по другую сторону стены. Оглядевшись, он отметил, что выкрашенные в белое стены чем-то запачканы, дом выглядит неопрятно, окна пялят слепые глаза закрытых облупившихся ставен. Он вышел на середину двора прямо к каменному фонтану. По углублению резервуара прошмыгнула ярко-зеленая ящерица.

В этом месте никто не жил. Как минимум год.

Вандам открыл ставню, разбил оконное стекло, дотянулся до щеколды и, перебравшись через подоконник, проник внутрь.

«Это не похоже на дом европейца», — думал он, проходя через темные холодные комнаты. Нет ни картин с изображением охоты на стенах, ни аккуратных рядов кричащих обложек книг Агаты Кристи или Денниса Уитли, ни мебельных гарнитуров от «Маплз» и «Хэрродс». Зато дом заполнен огромными диванами и низкими столами, устлан коврами ручной работы, увешан гобеленами.

На втором этаже майор обнаружил запертую дверь. Несколько минут ушло на то, чтобы сломать замок. За ней скрывался рабочий кабинет.

Вандам вошел в чистую, богато обставленную комнату: широкий, приземистый диван, обтянутый дорогой тканью, расписанный вручную кофейный столик, три сочетающиеся друг с другом античные лампы, ковер из шкуры медведя, красиво инкрустированный стол и кожаное кресло.

На столе — телефон и не начатая записная книжка, ручка из слоновой кости и пустая чернильница. В ящике стола Вандам нашел отчеты компаний из Швейцарии, Германии и Соединенных Штатов Америки. Изящный кофейный набор из кованой меди пылился на маленьком столике. На полке стояли книги на разных языках: французские романы девятнадцатого века, краткий Оксфордский словарь, томик арабской (по крайней мере так показалось Вандаму) поэзии с эротическими иллюстрациями и Библия на немецком языке.

Никаких личных документов.

Никаких писем.

Ни единой фотографии на весь дом.

Вандам уселся в кожаное кресло перед столом и окинул взглядом комнату. Кабинет принадлежал мужчине, это было пристанище умствующего космополита, человека, который, с одной стороны, был аккуратным, собранным и опрятным, а с другой — чувствительным и чувственным.

Вандам был заинтригован.

Европейское имя и абсолютно арабский дом. Брошюрка об инвестициях и томик восточной поэзии. Старинный кофейник и современный телефон. Большой объем информации о человеке и ни единого ключа, чтобы этого человека найти.

Комната была не просто чистой — ее как будто специально вычищали. Должны же были сохраниться банковские извещения, счета от партнеров, свидетельство о рождении или завещание, письма от любовницы, фотографии родителей или детей. Хозяин дома собрал все это и увез с собой, не оставив и следа, словно подозревал, что его будут искать.

Вандам произнес вслух:

— Алекс Вульф, кто ты?

Он покинул кресло и вышел из кабинета. Снова прошел через весь дом, пересек жаркий пыльный двор, перелез через ворота и спрыгнул на землю. На другой стороне дороги в тени оливковых деревьев прямо на земле сидел араб в зеленой галабее и равнодушно наблюдал за действиями майора. Вандаму и в голову не пришло объяснять ему, что он проникал в чужой дом по официальному делу: форма британского офицера наделяла ее обладателя достаточным авторитетом, чтобы творить в городе что угодно. Он размышлял о возможном существовании других источников информации о владельце виллы: здесь есть, наверное, какие-нибудь городские архивы; местные торговцы могли наведываться сюда, когда в доме еще жили люди; соседи, конечно же, многое знают. Он отправит двух людей на поиски необходимых сведений, а для Боджа придумает какую-нибудь басню. Майор взгромоздился на мотоцикл и включил зажигание. Мотор с готовностью зарычал, и Вандам поехал прочь от виллы «Оливы».

Глава 3

Злость и чувство безысходности — Вульф сполна насладился этими ощущениями, сидя неподалеку от своего дома и наблюдая за отъезжающим британским офицером.

Память Алекса хранила образ виллы «Оливы» времен его далекого детства. Дом всегда был наполнен шумом голосов и смехом. За огромными резными воротами сидел чернокожий охранник — южный гигант, совершенно неуязвимый для жары. Каждое утро во дворе дома старый и уже почти слепой священнослужитель читал главу из Корана. А в тени арки, развалившись на низких диванах, мужская половина семьи курила кальян и потягивала кофе, который разносили мальчишки. Другой чернокожий охранник стоял у входа в гарем, где скучали располневшие женщины. Длинные, теплые дни медленно тянулись, состоятельная семья продолжала неуклонно богатеть, избалованные дети не знали другой жизни.

Британский офицер в шортах, на рычащем мотоцикле, с высокомерным видом и любопытными глазками, притаившимися в тени под фуражкой, вторгся в этот дом и растоптал детские воспоминания Вульфа. Жаль, что он не разглядел лица непрошеного гостя, в один прекрасный день он бы с удовольствием прикончил мерзавца.

Мысли о доме преследовали его на протяжении всего путешествия. В Берлине, в Триполи, в Эль-Аджеле, терпя боль и умирая от истощения в пустыне, совершая поспешное бегство из Асьюта — везде он утешался надеждой, что скоро окажется на вилле, которая представлялась истинным раем, безопасным местом, где можно отдохнуть, помыться и восстановить силы после изнурительного пути. С каким нетерпением он ожидал этого момента — когда в его распоряжении будут огромная ванна, чтобы нежиться в ней, настоящий кофе, чтобы лениво его потягивать, и просторная постель, чтобы приводить в нее женщин.

Теперь об этом можно забыть — дорога в дом ему заказана.

Алекс провел на улице все утро, то медленно прогуливаясь взад-вперед, то сидя под оливковыми деревьями, на тот случай, если капитан Ньюман все же запомнил адрес и послал кого-нибудь обыскать дом. Галабею он приобрел на рынке напротив, зная, что, если кто-нибудь и придет, искать будут европейца, а не араба.

Показывать настоящие документы было серьезной ошибкой — сейчас это стало очевидным. Но доверять выполненным в Германии подделкам чуть ли не опаснее. Встречаясь с другими агентами, Вульф наслушался всяких ужасов о том, сколь грубые, бросающиеся в глаза ошибки допускала немецкая разведка: небрежная печать, бумага плохого качества, орфографические ошибки в английских словах. В разведшколе, куда его послали на курсы шифровки, ходили слухи, что каждый полицейский в Англии, увидев на продовольственной карточке определенный номер, способен вычислить в ее владельце немецкого шпиона.

Поэтому Вульф, взвесив варианты, выбрал тот, который показался наименее рискованным. Так или иначе, он совершил ошибку, и теперь ему совершенно некуда идти.

Он поднялся с земли, взял свои чемоданы и побрел по улице, думая о семье. Его мать и отчим умерли, трое сводных братьев и сводная сестра живут в Каире. Вряд ли они смогут его спрятать. Как только британцы выяснят имя владельца виллы, их тут же допросят. Это может произойти прямо сегодня; и даже если они решатся солгать ради спасения брата, их слуги не будут столь щепетильны. Кроме того, Вульф привык не слишком полагаться на семью. Когда умер отчим, Ахмед, как старший сын, получил дом и большую часть наследства, несмотря на то что он был европейцем и приемным, а не родным ребенком. В последовавших встречах с адвокатами новоявленный наследник отстоял свое право на имущество, и у родственников остался неприятный осадок от его поведения, а сводные братья сердились на Ахмеда до сих пор.

Если бы можно было остановиться хотя бы в отеле «Шепард»! Однако надеяться на то, что в полиции работают дураки, не следовало: все основные отели наверняка уже располагают описаниями внешности асьютского убийцы. Оставались только пансионы. Полиция, конечно, позаботится и о них, но все зависит от того, насколько тщательно будут проведены поиски. Поскольку в деле замешаны британцы, полиция, возможно, проявит чудеса дотошности. Тем не менее владельцы маленьких домиков для гостей, как правило, слишком заняты своими делами, чтобы уделять много внимания докучливым полицейским.

Вульф вышел из Гарден-сити и направился в южную часть города. С момента его последнего отъезда из Каира город стал еще более шумным. Теперь улицы пестрели еще и различного цвета и вида военной формой — не только британской, но и австралийской, новозеландской, польской, югославской, палестинской, индийской, греческой. Стройные и дерзкие египетские девицы в хлопковых платьях с тяжелыми украшениями успешно соперничали с краснолицыми, разомлевшими от жары европейскими дамами. Вульфу показалось, что теперь уже немногие женщины носят традиционную черную одежду и паранджу. Мужчины по-прежнему приветствовали друг друга в своеобразной манере: долго размахивали правой рукой, потом с громким хлопком пожимали друг другу руки и не разнимали их по меньшей мере минуту, а то и две, что-то втолковывая друг другу, при этом левую руку каждый держал на плече собеседника. Нищие и мелкие торговцы благоденствовали, извлекая выгоду из наплыва наивных европейцев. Вульф в своей галабее пользовался приятной неприкосновенностью, а вот бедных европейцев осаждали калеки, женщины с детьми, облепленными мухами, мальчишки, чистящие обувь, и торговцы, продающие все подряд — от бывших в употреблении бритвенных лезвий до гигантских чернильных ручек, рассчитанных, как они уверяли, на шесть месяцев использования без дозаправки.

Ситуация на дорогах значительно ухудшилась. Медлительные, кишащие паразитами трамваи были еще более переполнены, чем обычно. Пассажиры с риском для жизни цеплялись к ним снаружи, хватались за любые выступы, не опасаясь падения, втискивались в кабину к водителю или сидели на крыше, скрестив ноги. С автобусами и такси дело обстояло не лучше: видимо, в городе не хватало запчастей — автомобили в большинстве своем не имели стекол, моторы повсеместно чихали, отсутствовали «дворники». Вульф увидел на улице две машины такси: старенький «моррис» и еще более старый «паккард», которые давно уже окончательно вышли из строя, и теперь их таскали ослы. Единственными приличными машинами были чудовищные американские лимузины, принадлежащие богатым пашам, а также случайно завезенные в Египет перед войной английские «остины». С автомобилями соперничали запряженные лошадьми или мулами повозки, крестьянские тележки и домашний скот — верблюды, овцы и козы. Нахождение домашнего скота в центре города было запрещено самым бесполезным законом в египетском законодательстве.

А шум! Вульф и забыл про этот шум.

Трамваи постоянно протяжно звенели. В пробках все машины беспрерывно сигналили, и даже когда этого не требовалось, они все равно сигналили — из принципа. Чтобы не оставаться в стороне, владельцы верблюдов и тележек что-то пронзительно выкрикивали. Из кафе и магазинов доносилась арабская музыка — радиоприемники там были включены на полную мощность. Уличные торговцы зазывали покупателей, прохожие досадливо от них отмахивались. Лаяли собаки, над головой кричали коршуны. Время от времени все это заглушалось ревом проносящегося в небе самолета.

«Это мой город, — подумал Вульф, — пусть кто-нибудь попробует поймать меня здесь».

В городе насчитывалось около дюжины известных пансионов для туристов всех национальностей: швейцарцев, австрийцев, немцев, датчан и французов. Эту возможность Алекс отмел как чересчур очевидную. Наконец он вспомнил о дешевых меблированных комнатах в Булаке, портовом районе. Монахини сдавали их морякам, приплывающим с Нила на паровых судах и фелюгах, груженных хлопком, углем, бумагой и строительным камнем. Вульф мог быть уверен, что здесь он не подхватит какую-нибудь заразу, его не ограбят и не убьют и никому и в голову не придет разыскивать его там.

По мере удаления от района, где находились отели, улицы становились уже и безлюднее. Реки отсюда видно не было, но иногда между столпившимися как попало зданиями мелькали высокие треугольные паруса фелюг.

Гостиница представляла собой большое разрушающееся здание, которое, вероятно, раньше принадлежало какому-нибудь паше. Теперь над аркой перед входом красовалось бронзовое распятие. Одетая в черное монахиня поливала крошечную клумбу с цветами напротив здания. Вульф разглядел сквозь арку прохладный тихий холл. Сколько миль он проделал сегодня с чемоданами в руках? Ему нужен был отдых.

Из здания вышли два египетских полицейских.

Едва Вульф заметил их короткую военную стрижку и широкие кожаные пояса, у него сердце в пятки ушло. Он повернулся к мужчинам спиной и обратился к монахине в саду по-французски:

— Добрый день, сестра.

Она распрямилась и улыбнулась ему.

— Добрый день. Желаете снять комнату?

— Мне нужна не комната, а ваше благословение.

Двое полицейских приблизились, и Вульф напрягся, готовясь отвечать в том случае, если они вздумают расспрашивать его, и размышляя, в какую сторону бежать, если возникнет такая необходимость, но они прошли мимо, обсуждая лошадиные бега.

— Да хранит вас Господь, — сказала монахиня.

Вульф поблагодарил ее и пошел дальше. Дело обстояло хуже, чем он воображал. Видимо, полиция проверяла везде. Ноги устали от ходьбы, руки болели от тяжести чемоданов. Он был расстроен и отчасти возмущен — все в этом городе делается случайно: можно подумать, они решили провести показательную эффективную операцию специально для него. Приходилось возвращаться обратно в центр. Ему даже начало казаться, что вокруг снова расстилается пустыня, по которой можно до бесконечности шагать, шагать и в результате никуда не прийти.

В отдалении замаячила знакомая фигура: Хусейн Фахми, старый школьный приятель. Вульф на секунду застыл на месте. Хусейн, конечно, приютит его, и, наверное, ему можно доверять; однако у него жена и трое детей, которым будет трудно объяснить, что дядя Ахмед просто приехал погостить, но только это секрет и его имя лучше не упоминать… Да и как, интересно, это объяснить самому Хусейну? Хусейн взглянул в направлении Вульфа, и тот, быстро повернувшись, пересек дорогу и скрылся за трамваем. По противоположной стороне улицы он быстро прошагал до ближайшего поворота не оглядываясь. Нет, у старых приятелей искать убежища бесполезно.

Алекс вышел на другую улицу и обнаружил, что находится недалеко от немецкой школы. Он уж было собрался подойти к ней поближе, чтобы узнать, открыто ли это заведение по-прежнему — ведь много немцев было интернировано, — но, увидев возле здания военный патруль, проверяющий документы, быстро развернулся и пошел обратно.

На улицах становилось опасно.

Он чувствовал себя крысой в лабиринте — куда ни повернешь, везде тупик. Наткнувшись на такси, большой старый «форд», из-под капота которого доносился подозрительный свист, он назвал водителю адрес. Машина рванулась вперед с третьей передачи, по-видимому, единственной исправной. По дороге они дважды останавливались, чтобы охладить шипящий радиатор, и Вульф вжимался в заднее сиденье, стараясь спрятать лицо.

Такси доставило его в коптскую часть Каира — старое христианское гетто.

Алекс расплатился с шофером и направился к входу. Он сунул несколько пиастров старой женщине, которая держала в руках огромный деревянный ключ, и та впустила его на территорию квартала.

Вульф словно попал на остров тишины и темноты в штормящем море Каира. Прислушиваясь к слабому пению, доносящемуся из древних церквей, он шел по узким улочкам мимо школы, синагоги и подвала, куда, согласно легенде, Мария принесла младенца Иисуса. Наконец он пришел в самую маленькую из пяти церквей.

Служба должна была вот-вот начаться. Вульф опустил свои драгоценные чемоданы рядом с церковной скамьей. Он поклонился изображениям святых на стене, затем приблизился к алтарю, встал на колени и поцеловал руку священника. Вернувшись к скамье, он сел.

Хор принялся петь отрывок из Писания на арабском. Алекс устроился поудобнее. Здесь он будет в безопасности, пока не стемнеет. Затем предпримет последнюю попытку.


«Ча-ча» — так назывался огромный ночной клуб возле реки, располагавшийся под открытым небом. Как всегда, народу в нем было под завязку. Вульф стоял в очереди, состоящей из британских офицеров и их подружек, пока обслуга устанавливала дополнительные столы на каждом свободном дюйме пространства. На сцене какой-то комик самозабвенно острил: «Подождите, вот доберется Роммель до «Шепарда» — отсюда так быстро не уйдешь…»

Вульф отыскал свободный столик и получил заказанную бутылку шампанского. Вечер был и без того теплым, а огни рампы делали жару невыносимой. Публика буйствовала — всем хотелось пить, подавали же только шампанское, поэтому посетители быстро пьянели. Они громко выкрикивали имя звезды программы — Сони Эль-Арам.

Однако для начала им пришлось выслушать толстую гречанку, которая выразительно спела «Я увижу тебя во сне» и «Никого у меня не будет». Последние слова, прозвучавшие из ее уст, вызвали у публики взрывы хохота. Затем объявили выступление Сони. Но она еще некоторое время не появлялась. Разгоряченные посетители все громче выражали неудовольствие. И вот, когда обстановка накалилась до такой степени, что недолго было и до беспорядков, грянули барабаны, огни погасли, и установилась тишина. Затем прожектор вновь осветил сцену, и там уже стояла Соня с простертыми к небу руками. На ней были полупрозрачные шаровары и расшитый блестками бюстгальтер, усыпанное белой пудрой тело мерцало. Зазвучала музыка, и танцовщица начала двигаться.

Вульф потягивал шампанское и смотрел на нее улыбаясь. Он так и знал: его старая знакомая по-прежнему лучше всех.

Она медленно поводила бедрами, притопывая ногами. Ее руки затрепетали, пришли в движение плечи, груди затряслись; а затем ее знаменитый живот плавно задвигался по кругу, гипнотизируя зрителей. Ритм ускорялся. Соня закрыла глаза. Казалось, все части ее тела двигаются независимо друг от друга. У Вульфа появилось ощущение, как, впрочем, и у каждого мужчины в зале, что он остался наедине с танцующей женщиной, что она двигается только для него, что это не просто представление, не тщательно просчитанные чары шоу-бизнеса, это нечто большее. Пробегающие по красивому телу чувственные судороги были ей неподвластны. Каждому чудилось, что она просто не может иначе, потому что уже приведена в сексуальное неистовство собственным порочным телом. Вспотевшая публика была напряжена, молчалива, загипнотизирована. Соня двигалась все быстрее и быстрее, словно находясь в другом измерении. Музыка оборвалась. В наступившей тишине Соня издала короткий, резкий вскрик, ее ноги подогнулись. Она упала на спину, разведя в сторону колени, и застыла в этом положении, свет погас. Зрители вскочили с мест, раздался гром аплодисментов.

Свет зажегся, чаровница исчезла. Соня никогда не выходила на бис.

Вульф сунул официанту один фунт стерлингов, что составляло трехмесячную зарплату для большинства египтян, и тот провел его за сцену. Официант указал ему дверь в Сонину гримерную и мгновенно исчез.

Вульф постучал.

— Кто там?

Алекс вошел.

Танцовщица, одетая в шелковый халат, сидела на низком табурете и снимала с лица макияж. Она увидела его отражение в зеркале и резко повернулась.

— Привет, Соня, — сказал Вульф.

Она окинула его долгим взглядом и произнесла:

— Подонок.


Она совсем не изменилась.

Прежняя красота ничуть не увяла: черные длинные волосы все так же блестели; большие, немного навыкате карие глаза были обрамлены густыми ресницами; высокие скулы придавали ее лицу изящную форму, спасая от обычной для южных женщин круглоты; изогнутый нос был грациозно высокомерен; при улыбке пухлые губы обнажали два ровных ряда белых зубов. Все ее тело состояло из мягких соблазнительных закруглений, но благодаря росту выше среднего она не казалась толстушкой.

В ее глазах бушевало пламя гнева.

— Что ты здесь делаешь? Где ты был? Что у тебя с лицом?

Вульф поставил на пол чемоданы и сел на диван, глядя на нее снизу вверх. Соня стояла руки в боки, подбородок дерзко выдвинут вперед, зеленый шелк халата натянулся на груди.

— Как ты красива, — сказал он.

— Убирайся отсюда!

Алекс внимательно изучал ее. Он слишком хорошо знал эту женщину, чтобы испытывать к ней такие банальные чувства, как любовь или нелюбовь: она была частью его прошлого, старым другом, который остается таковым, несмотря на все его промахи, просто потому что он находился рядом с тобой всегда и кажется, будто это невозможно изменить. Интересно, что произошло с Соней с тех пор, как он уехал из Каира? Может быть, она вышла замуж, купила дом, влюбилась, поменяла менеджера, родила ребенка? Алекс успел о многом поразмыслить, сидя в прохладной полутемной церкви. Он изобрел тысячу способов сблизиться с ней вновь, но так и не принял никакого решения, потому что совершенно не представлял, как она к нему отнесется. Не знал он этого и сейчас. У нее был агрессивный и презрительный вид. Но что за этим стоит? Как ему вести себя? Быть обаятельным и веселым? Или под стать ей агрессивным и напористым? Или беспомощным и умоляющим о снисхождении?

— Мне нужна помощь. — Он решил выразиться неопределенно.

Выражение ее лица не изменилось.

— У меня на хвосте британцы. Они следят за моим домом, во всех отелях есть описание моих примет. Мне негде спать. Я хочу остаться у тебя.

— Иди к черту, — отозвалась она.

— Дай мне объяснить, почему я ушел от тебя тогда.

— Прошло два года. Объяснениями дела не поправишь.

— Дай мне только одну минуту. Я объясню… ради всего, что было между нами!

— Я тебе ничего не должна. — Она смерила его презрительным взглядом и открыла дверь. Вульф подумал, что она хочет вышвырнуть его вон, и беспомощно смотрел ей в глаза, пока Соня держала дверь открытой. Затем она выглянула в коридор и крикнула: — Эй, кто-нибудь! Принесите мне выпить!

Алекс немного расслабился.

Соня закрыла дверь.

— Даю тебе ровно минуту, — сказала она небрежно.

— Ты что, собираешься стоять надо мной, как тюремщик? — Он улыбнулся. — Я не опасен.

— О нет, ты опасен. — Она вновь уселась на табурет и продолжила заниматься лицом.

Вульф пребывал в сомнениях. Существовала еще одна проблема, над которой он раздумывал вечером в коптской церкви. Как объяснить Соне, почему он бросил ее, даже не попрощавшись, и ни разу не пытался с ней связаться? Все, кроме правды, звучало неубедительно. Конечно, ему бы не хотелось делиться с кем-либо своими секретами, но эта женщина была его последней надеждой, следовательно, придется ей все рассказать.

— Помнишь, я ездил в Бейрут в тридцать восьмом году?

— Нет.

— Я привез тебе оттуда браслет из жадеита.

Она встретилась с ним взглядом в зеркале.

— У меня его больше нет.

Он знал, что это ложь, но не стал спорить.

— Я ездил туда, чтобы встретиться с немецким офицером по имени Хайнц. Он предложил мне работать на Германию в предстоящей войне. И я согласился.

Она повернулась и посмотрела на него, в ее глазах появилось нечто новое. Вульф приободрился.

— Мне велели возвращаться в Каир и ждать вестей. И два года спустя я получил весточку. Меня вызывали в Берлин. Я не мог ослушаться. Там я прошел курс обучения, затем работал на Балканах и в Ливане. Вернулся в Берлин в феврале, чтобы подписать новый контракт. Меня направили сюда…

— Что ты пытаешь втолковать мне? — перебила она с недоверием. — Что ты шпион?

— Да.

— Я тебе не верю.

— Смотри. — Он взял чемодан и открыл его. — Это передатчик, чтобы посылать донесения Роммелю. — Он снова закрыл его и открыл другой. — А это мои финансы.

Соня уставилась на аккуратные пачки банкнот.

— Боже мой! — выдавила она. — Целое состояние!

В дверь постучали. Вульф поспешно захлопнул чемодан. Вошел официант с бутылкой шампанского в ведерке со льдом. Увидев Вульфа, он спросил:

— Принести еще один бокал?

— Нет, — ответила Соня нетерпеливо. — Уйди.

Официант вышел. Вульф открыл шампанское, наполнил бокал, отдал его Соне, а сам сделал глоток прямо из горлышка.

— Послушай, немецкая армия в пустыне побеждает. Мы в состоянии помочь нашим войскам. Им нужны сведения о британских силах — численность, номера дивизий, имена командиров, качество оружие и оборудования и по возможности планы атак. Здесь, в Каире, все это можно разведать. А потом, когда немцы победят, мы будем героями.

— Мы?

— Ты способна помочь мне. И первое, что ты можешь сделать, — это приютить меня. Ты же ненавидишь англичан, правда? Ты ведь хочешь, чтобы их выкинули отсюда?

— Приютила бы кого угодно, только не тебя. — Она допила шампанское и снова наполнила бокал.

Вульф забрал у нее бокал и отпил немного.

— Соня! Если бы я послал тебе хоть одну открытку из Берлина, англичане посадили бы тебя в тюрьму. Теперь ты все знаешь, не нужно на меня сердиться. — Он понизил голос. — Мы можем вернуть назад старые добрые времена. У нас будут отличная еда и лучшее шампанское, новая одежда, роскошные вечеринки и американская машина. Мы поедем в Берлин, ты же всегда хотела танцевать в Берлине, ты станешь там звездой. Немцы — новая нация, мы будем править миром, а ты… ты превратишься в настоящую принцессу! Мы… — Он замолчал. Все это не производило на нее должного впечатления. Пришло время разыграть последнюю карту. — Кстати, как дела у Фози?

Соня опустила глаза.

— Она ушла. Сука.

Вульф отставил в сторону бокал и положил обе ладони Соне на плечи. Она смотрела на него не двигаясь. Он потянул ее за подбородок, заставляя встать.

— Я найду нам другую Фози, — мягко сказал он и увидел, как ее глаза увлажнились. Его руки заскользили по ее телу, расправляя складки шелкового халата. — Только я знаю, что нужно моей девочке…

Он приблизился к ее лицу, захватил ртом ее нижнюю губу и сжимал между зубов, пока не почувствовал вкус крови.

Соня закрыла глаза.

— Я ненавижу тебя, — простонала она.


Стоял прохладный вечер. Вульф шагал по бечевнику вдоль Нила, направляясь к плавучему домику. С его лица уже исчезли раны и болячки, организм пришел в норму. Алекс облачился в новый белый костюм, в руках он нес две сумки, полные продуктов из бакалейной лавки.

Замалек, островной пригород, отличался от Каира царившими здесь тишиной и спокойствием. Столичный гомон едва доносился сюда через широкое водное пространство. Мутная медленная река покачивала на своих волнах плавучие домики-лодки, расположенные вдоль берега. Всех размеров и форм, ярко раскрашенные и роскошно снаряженные, они красовались в лучах заходящего солнца.

Сонин домик был меньше остальных, зато богаче обставлен. Мостки соединяли сушу с палубой, открытой всем ветрам, однако тщательно защищенной от солнца бело-зеленым полосатым навесом. Вульф взошел на лодку и спустился по лестнице вниз. Мебели внутри было предостаточно: стулья, диваны, застекленные шкафчики, полные всяких безделушек. На носу судна располагалась крошечная кухонька. Темно-бордовые бархатные шторы, спускавшиеся от потолка до самого пола, делили пространство домика на две части — за ними скрывалась спальня. Позади спальни, на корме, находилась ванная комната.

Соня сидела на диванных подушках и красила ногти на ногах. Просто удивительно, какая она порой неряха, подумал Вульф: скромное платье покрыто сальными пятнами, лицо выглядело помятым, волосы не уложены… Но пройдет всего полчаса, и, уходя в «Ча-ча», эта замарашка будет воплощением мужских мечтаний.

Вульф поставил сумки на стол и принялся распаковывать их.

— Французское шампанское… Английский мармелад… Немецкая колбаса… Перепелиные яйца… Шотландская семга…

Соня подняла голову, изумленная.

— Где ты достал все это?.. Сейчас же война.

Вульф улыбнулся:

— В Кулали есть один грек, который не забывает постоянных покупателей.

— Ему можно доверять?

— Он ничего не знает обо мне… Его магазинчик — единственное место во всей Северной Африке, где можно раздобыть икру.

Соня подошла к столу и заглянула в сумку.

— Икра! — Она сняла крышку с баночки и принялась есть прямо пальцами. — Я не ела икры со времени…

— С тех пор, как я уехал, — закончил ее мысль Вульф, поставив в холодильник бутылку шампанского. — Если ты потерпишь минутку, можно будет запивать икру холодным шампанским.

— Я не в силах ждать.

— Да, ждать ты не умеешь. — Он вынул из другой сумки газету на английском языке и принялся ее просматривать. Это была одна из тех дрянных газетенок, пестрящих официальными сообщениями, где новости о войне проходят еще большую цензуру, чем передачи Би-би-си, которые все равно слушают чаще… Местные репортажи в прессе такого рода были еще хуже: категорически запрещалось печатать речи египетских политиков, находящихся в оппозиции.

— Обо мне по-прежнему ничего не пишут, — сказал Вульф. Он уже успел рассказать Соне о происшествиях в Асьюте.

— Они всегда запаздывают с новостями, — невнятно проговорила Соня с набитым ртом.

— Не в этом дело. Если они пишут об убийстве, им нужно сообщить, каков у преступления мотив, а если они промолчат, люди попытаются угадать сами. Англичанам невыгодно распространение слухов: вдруг кто-нибудь догадается, что у немцев есть свои шпионы в Египте? Картинка получится неприглядная.

Соня ушла в спальню переодеваться и крикнула из-за занавески:

— Значит, тебя больше не ищут?

— Нет. Я видел на рынке Абдуллу. Он говорит, что египетская полиция не проявляет особого интереса к моей персоне, но существует некий майор Вандам, который на нее оказывает давление. — Вульф опустил газету и нахмурился. Хотел бы он знать, уж не этот ли Вандам вломился на виллу «Оливы». Жаль, что не удалось его рассмотреть, лицо офицера было скрыто тенью от фуражки, да и расстояние не позволяло приглядеться как следует.

— А откуда Абдулла знает? — спросила Соня.

— Понятия не имею. — Вульф пожал плечами. — Он вор, а воры все знают.

Алекс подошел к холодильнику и вынул бутылку. Она еще не охладилась, но ему хотелось пить. Он наполнил два бокала.

Соня вышла одетая. Как он и предполагал, она совершенно изменилась, ее прическа была идеальной, лицо искусно накрашено, платье яркого вишневого цвета ей очень шло, туфли подобраны в тон платью.

Через пару минут на трапе послышались шаги, кто-то постучал в люк. Значит, за Соней уже приехало такси. Она осушила свой бокал и ушла. Здороваться и прощаться друг с другом не входило в их привычки.

Вульф подошел к серванту, где хранился его радиоприемник, достал английский роман и лист бумаги, на котором был записан ключ к шифру, и принялся изучать ключ. Сегодня — 28 мая. Значит, ему нужно добавить 42 — год — к 28, чтобы попасть на страницу в романе, по которой он будет шифровать сообщение. Май — пятый месяц в году, следовательно, каждая пятая буква на странице должна быть пропущена.

Алекс решил сообщить: ПРИБЫЛ НА МЕСТО. ПРОВЕРКА СВЯЗИ. ЖДУ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ. Начиная с самого верха семидесятой страницы он принялся отыскивать букву «п». Она оказалась десятой, если не считать все пятые буквы. Значит, в его коде она будет передаваться десятой буквой алфавита — «и». Затем ему нужна «р». В книжке эта буква была третьей после «п», значит, она будет передаваться третьей буквой алфавита — «в». Для редких букв существовали свои варианты.

Подобный вариант кодировки был единственным способом, неуязвимым как на практике, так и в теории. Чтобы расшифровать такое донесение, нужно иметь и книгу, и ключ.

Закодировав сообщение, он взглянул на часы. Сеансы связи устраивались сугубо в полночь. Следовательно, в запасе оставалась пара часов. Алекс наполнил бокал шампанским и решил доесть икру. Найдя ложку, он взялся за баночку, но та была пуста. Соня все съела…


Взлетно-посадочной полосой громко называлась полоска пустынной земли, очищенная от верблюжьих колючек и крупных камней. Роммель смотрел вниз на стремительно приближающуюся землю. «Шторх», легкомоторный самолет, которым германское командование пользовалось для коротких перелетов над полем боя, спускался вниз, словно уставшая муха, его выпущенные шасси напоминали длинные лапки. Самолет приземлился, и Роммель выпрыгнул наружу.

Сначала его обдало жаром, затем — пылью. Там, в небе, было относительно прохладно; теперь ему показалось, что он попал в преисподнюю. На лбу моментально выступили капельки пота. При каждом вздохе на губах и кончике языка оседал тонкий слой песка. На его крупный нос села муха, пришлось согнать ее движением руки.

По песку ему навстречу, вздымая тучи пыли армейскими сапогами, бежал начальник разведывательного отдела — фон Меллентин. Он выглядел возбужденным.

— Здесь Кессельринг! — выпалил он.

— Auch, das noch, — поморщился Роммель. — Только этого мне не хватало.

Кессельринг, улыбчивый генерал-фельдмаршал, являлся ярким воплощением всего того, что Роммель не любил в немецких вооруженных силах. Он офицер генерального штаба, а Роммель ненавидел генеральный штаб; кроме того, Кессельринг являлся начальником генштаба Люфтваффе, которые так часто подводили Роммеля в боях в пустыне; но что хуже всего — прославленный фельдмаршал был снобом. Некоторые язвительные замечания Кессельринга достигали ушей заинтересованных объектов. Жалуясь на то, что Роммель груб со своими подчиненными, Кессельринг, в частности, сказал: «Можно было бы поговорить с ним об этом, если бы он не был родом из Вюртемберга». Роммель действительно родился в Вюртемберге, немецкой провинции, и замечание подобного толка аккумулировало в себе те предрассудки, с которыми Роммелю приходилось бороться на протяжении всей карьеры.

Он направился к машине командования в сопровождении фон Меллентина.

— Генерал Крювель взят в плен, — сообщил фон Меллентин. — Я был вынужден попросить Кессельринга принять командование. Он разыскивает вас весь день.

— Час от часу не легче, — печально откликнулся Роммель.

Они вошли в кузов крупного фургона. Внутри было относительно прохладно. Кессельринг стоял, склонившись над картой. Одной рукой он отгонял мух, другой водил по карте. Он поднял голову и улыбнулся.

— Дорогой Роммель, слава Богу, вы вернулись!

Роммель снял фуражку и буркнул:

— Я был в бою.

— Я так и думал. Что случилось?

Роммель приблизился к карте.

— Вот эль-газальская линия. — Это была вереница укреплений, связанная минными полями, которая протянулась от берега Эль-Газалы на пятьдесят миль на юг, в глубь пустыни. — Мы предприняли глубокий обход в юго-западном направлении, чтобы ударить с тыла.

— Отличная идея. И что же пошло не так?

— Нам не хватило бензина и боеприпасов. — Роммель тяжело опустился на стул, неожиданно почувствовав страшную усталость. — В очередной раз, — добавил он.

Кессельринг, как главнокомандующий на юге, был ответствен за снабжение войск Роммеля, но фельдмаршал, казалось, не обратил внимания на прозвучавшие критические нотки.

Им принесли чай. Роммель хлебнул из стакана, на зубах захрустел песок.

Кессельринг продолжал как ни в чем не бывало:

— Я сегодня получил новый опыт — выступил в роли вашего подчиненного.

Роммель проворчал что-то себе под нос. В этом высказывании ему послышалась доля сарказма. Впрочем, особенного желания связываться с Кессельрингом прямо сейчас он не испытывал, следовало подумать о проигранном бое. Однако Кессельринг не умолкал:

— Это оказалось невероятно сложно, мои руки были связаны. Нелегко подчиняться командованию, которое не дает никаких указаний и вообще недоступно.

— Я был в самом сердце битвы, отдавая приказы там, где действительно требовалось.

— И что? Это мешало вам оставаться в переделах досягаемости?

— Дурацкая британская манера, — огрызнулся Роммель. — Генералы находятся в сотнях миль от линии огня… Я побеждаю иначе. И если бы меня снабжали вовремя, я был бы уже в Каире.

— Ваша цель не Каир, — отрезал Кессельринг, — ваша цель — Тобрук. Там вы и будете находиться, пока я не возьму Мальту. Таков приказ фюрера.

— Разумеется. — Роммель не собирался затевать спор заново. Не сейчас. Тобрук был ближайшим объектом. Сразу после взятия этого укрепленного порта прибывающие из Европы люди — сколь бы смехотворно малым ни было их число — смогут попадать прямо на линию огня без изнуряющего путешествия через пустыню, которое к тому же требует слишком много бензина. — Для того чтобы добраться до Тобрука, нужно прорвать эль-газальскую линию.

— Каков будет ваш следующий шаг?

— Я собираюсь отойти назад и перегруппировать войска. — Роммель видел, как взметнулись вверх брови Кессельринга: фельдмаршал знал, насколько Роммель не любит отступать.

— А что в это время будет делать неприятель? — Кессельринг адресовал вопрос к фон Меллентину, который, как офицер разведки, отвечал за детализированный отчет о вражеских позициях.

— Будет преследовать нас, — ответил фон Меллентин, — но не сразу. К счастью, они всегда медлительны на подъем. Хотя рано или поздно они попробуют осуществить прорыв.

— Вопрос только в том: где и когда? — подытожил Роммель.

— Совершенно точно, — согласился фон Меллентин. Казалось, он колеблется, говорить дальше или нет. — Среди сегодняшних сводок есть одна, которая вас заинтересует. На связь вышел наш агент.

— Агент? — Роммель нахмурился. — А, тот! — Он вспомнил. Он летал в оазис Джало, расположенный глубоко в Ливийской пустыне, чтобы проинструктировать этого человека, прежде чем тот начал свой длинный марафон. Вульф, вот как его звали. Роммель был поражен его храбростью, но сомневался насчет его шансов на успех. — Откуда он передает?

— Каир.

— Так, значит, он туда добрался! Ну, уж если ему такое по плечу, то он может все. Возможно, он подскажет нам, когда будет прорыв.

В разговор вмешался Кессельринг:

— О Господи, вы же не собираетесь полагаться на шпиона?

— Я ни на кого не полагаюсь! — вспылил Роммель. — Это на меня все полагаются.

— Я рад. — Кессельринг, как всегда, сохранял спокойствие. — От разведки не бывает много пользы, а от шпионов и подавно.

— Согласен, — несколько поостыл Роммель. — Но у меня такое ощущение, что с этим агентом все может получиться иначе.

— Что-то я сомневаюсь, — покачал головой Кессельринг.

Глава 4

Елена Фонтана посмотрела на свое отражение в зеркале и подумала: «Мне уже двадцать три… Видимо, я начала дурнеть».

Она прильнула ближе к зеркалу и стала внимательно себя изучать в поисках признаков увядания. Цвет ее лица был идеальным, карие глаза чисты, как горное озеро. Ни о каких морщинах не могло быть и речи. Детское личико с прекрасным овалом, и наивный целомудренный взгляд. Елена вела себя как коллекционер произведений искусства, разглядывающий свой лучший шедевр: она думала о своем лице как о собственности. Стоило ей улыбнуться, и лицо в зеркале улыбалось в ответ — легкой, интимной улыбкой с намеком на озорство. Девушка хорошо знала, что от подобной улыбки мужчин прошибал холодный пот.

Она взяла со стола записку и перечитала ее.


Четверг

Елена, милая!

Боюсь, между нами все кончено. Моя жена обо всем узнала. Мы кое-как уладили это дело, но я пообещал никогда с тобой не встречаться. Ты, конечно, можешь остаться в квартире, однако я больше не смогу за нее платить. Мне очень жаль, что все так получилось… Но я думаю, мы оба знали, что это не может длиться вечно.

Удачи тебе.

Твой Клод.


Вот так, подумала она.

Она порвала записку, полную дешевых штампов. Клод, толстый бизнесмен, наполовину француз, наполовину грек, владел тремя ресторанами в Каире и одним в Александрии. Он был образованным, веселым и добрым, но при первых же трудностях потерял к Елене интерес.

За шесть лет это уже третий случай.

Все началось с Чарлза, биржевого брокера. У нее, семнадцатилетней девчонки, не было тогда ни работы, ни денег, ни пристанища, потому что она боялась идти домой. Чарлз снял для нее квартиру и наведывался туда по вторникам, ближе к вечеру. Она бросила его, когда он захотел «угостить» ею своего брата, словно не видя разницы между женщиной и блюдом из конфет и засахаренных фруктов. Затем последовал Джонни, самый милый из троих, он даже собирался развестись и жениться на Елене, но она сама отказалась. Теперь ушел и Клод.

Она с самого начала знала, что у таких отношений нет будущего.

Вина за каждый новый разрыв в одинаковой степени ложилась и на них, и на нее. Официальные причины — брат Чарлза, предложение Джонни, жена Клода — служили только поводом, а может быть, катализатором. Настоящая же причина заключалась в трех простых словах: Елена была несчастлива.

Для нее не составляло труда представить, как сложатся ее отношения со следующим мужчиной: некоторое время она поживет самостоятельно на небольшие сбережения, хранящиеся в банке Баркли в Шари Каср-эль-Ниле, на пополнение которых уходили все свободные средства, остававшиеся от каждого кавалера. Затем, увидев, что запасы истощаются, она устроится танцевать в какой-нибудь клуб и пару дней помашет там ножками и покрутит попкой. А потом… Она смотрела в зеркало и одновременно сквозь него, уже видя перед собой четвертого любовника. Возможно, он окажется итальянцем, с горящими глазами, блестящей шевелюрой и идеально ухоженными руками. Такого несложно повстречать в баре при отеле «Метрополитен», где частенько выпивают иностранные журналисты. Он заговорит с ней, затем предложит выпить. Она улыбнется ему, и бедняга потеряет голову. Они договорятся поужинать вместе на следующий день. Когда она, ослепительно красивая, войдет в ресторан с ним под руку, все мужские взгляды обратятся на нее, а итальянца будет переполнять чувство гордости.

Затем однообразной чередой последуют свидания… Он будет дарить ей подарки. Первая его попытка завлечь ее в постель окажется неудачной, вторая — тоже, на третий раз она уступит… В постели им будет хорошо: ее всегда увлекает этот интимный ритуал с нежными прикосновениями и ласками — она позаботится о том, чтобы он почувствовал себя королем. Оставив ее на рассвете, новоиспеченный любовник непременно вернется обратно тем же вечером. С этого момента они перестанут ходить по ресторанам — «это слишком опасно», объяснит он, — но все больше времени будут проводить в квартире. В конце концов итальянец начнет оплачивать аренду и счета. Тогда у Елены появится все, в чем она нуждается: дом, деньги и страсть. И вот уже почти невозможно вспомнить, почему же она была так несчастна.

Однажды вечером его угораздит прийти на полчаса позже обычного, и разразится скандал. Она возьмет за привычку дуться после каждого упоминания о его жене. Начнутся постоянные упреки: «Ты ничего мне не даришь!» — но каждый его новый подарок будет приниматься с уничтожающим равнодушием. Раздраженный любовник, попавший в сеть ее скупых поцелуев, восхищенный ее великолепным телом, по-прежнему ощущающий себя королем в постели, поначалу не найдет сил покинуть ее. Его болтовня начнет наводить на нее скуку, она потребует от него больше страсти, чем он вообще способен дать, — тут-то придет время безостановочных скандалов. Наконец, наступит кризис. У его жены вдруг появятся подозрения, или заболеет ребенок, или подвернется командировка на полгода, или на худой конец просто кончатся деньги. И Елена снова окажется в том же положении, в котором пребывает сейчас: предоставленная своей судьбе, одинокая, с сомнительной репутацией, постаревшая еще на один год.

Она сосредоточилась и вновь увидела в зеркале свое лицо. Вот в чем причина всех несчастий. Именно из-за своего лица она вела такую бессмысленную жизнь. Будь она уродливой, подобное существование осталось бы лишь мечтой, а значит, она так и не обнаружила бы его минусов. «Ты сбила меня с пути, — мысленно сказала она своей внешности, — ты предала меня, ты заставила меня поверить, что я могу быть тем, чем я не являюсь. Ты не мое лицо, ты моя маска. И хватит уже править моей жизнью.

Я вовсе не каирская красавица из приличного общества, я обыкновенная уличная девчонка из трущоб Александрии.

Я не самостоятельная женщина, я почти распутница.

Я не египтянка, я еврейка.

Меня зовут не Елена Фонтана, мое имя — Абигайль Аснани.

И я хочу домой».


На голове молодого человека за столом в еврейском агентстве красовалась ермолка. Его щеки были гладкими, если не считать клочковатой бородки. Он спросил ее имя и адрес. Забыв о своих намерениях, она представилась как Елена Фонтана.

Молодой человек выглядел смущенным. Она к этому привыкла: большинство мужчин терялись при виде ее улыбки. Он растерянно пробормотал:

— Скажите, вы… я имею в виду, не будете ли вы возражать, если я спрошу о причинах вашего желания уехать в Палестину?

— Я еврейка, — резко сказала она. Еще не хватало рассказывать этому мальчику о своей жизни. — Никого из моей семьи нет в живых. Я зря теряю здесь время. — Первая часть была ложью, вторая — правдой.

— Чем вы будете заниматься в Палестине?

Она об этом не подумала.

— Чем угодно.

— Там в основном земледельческая работа.

— Ну и отлично.

Он вежливо улыбнулся.

— Не хочу вас обидеть, но вы не похожи на человека, рожденного для фермерства.

— Если бы я не хотела радикально изменить свою жизнь, я бы не собиралась в Палестину.

— Понимаю. — Он повертел в руках карандаш. — А чем вы занимаетесь сейчас?

— Я пою, а когда не могу петь, я танцую. Если же я не танцую, то работаю официанткой. — Это было более или менее правдой. В разное время она занималась всем этим с переменным успехом, лучше всего дело обстояло с танцами, хотя и в этом звездой она так и не стала. — Говорю же вам: я теряю время впустую. К чему ваши вопросы? Или в Палестине теперь принимают только выпускников колледжа?

— Ничего подобного, — ответил молодой человек. — Но туда непросто попасть. Британцы наложили квоту, и теперь все свободные места занимают беженцы от нацистов.

— Почему вы не сказали мне об этом раньше? — возмутилась она.

— По двум причинам. Во-первых, потому что туда можно попасть незаконно. А во-вторых… это сложнее объяснить. Вы подождете минутку? Я должен сделать один звонок.

Елена разозлилась на клерка за то, что он позволил себе провести этот глупый допрос, хотя прекрасно знал, что места для нее нет.

— Какой смысл в вашем звонке?

— Смысл есть, я вам точно говорю. Это довольно важно. Подождите, это займет всего одну минуту.

— Ладно.

Он ушел в соседнюю комнату. Елена ждала с нетерпением. Становилось жарко, а комната плохо проветривалась. Она чувствовала себя глупо. Она пришла сюда, повинуясь импульсу, не подумав хорошенько о сложностях эмиграции. Слишком много решений в ее жизни принималось подобным образом. Естественно, здесь задают разные вопросы, надо было подготовиться. И одеться поскромнее.

Молодой человек вернулся.

— Жарко, — сказал он. — Может, выпьем чего-нибудь холодненького?

Так вот в чем дело, подумала Елена и тут же решила дать ему от ворот поворот. Она оценивающе посмотрела на него и покачала головой:

— Нет. Вы для меня слишком молоды.

Он страшно смутился.

— О нет, пожалуйста, вы меня неправильно поняли. Я просто хочу вас кое с кем познакомить. И все.

Она не знала, верить ему или нет. Но терять ей было нечего, а из-за жары очень хотелось пить.

— Ну хорошо.

Он придержал перед ней дверь. Они пересекли улицу, лавируя между непредсказуемыми в своих передвижениях повозками и неисправными такси, чувствуя обжигающие прикосновения солнца на коже, и вошли под полосатый навес в кафе. Молодой человек заказал лимонад, а Елена — джин с тоником.

— Значит, вы перевозите людей нелегально?

— Иногда. — Он залпом проглотил половину стакана. — Мы делаем это, если человека преследуют. Вот почему я задавал вам вопросы.

— Меня никто не преследует.

— И если люди были полезными для общего дела.

— Вы хотите сказать, что я должна заработать право уехать в Палестину?

— Слушайте, может, когда-нибудь все евреи смогут туда переселиться. Но пока есть квоты, должны быть и критерии отбора.

Ее так и подмывало спросить: ну и с кем же я должна для этого переспать? Но она уже однажды ошиблась на его счет. Тем не менее очевидно, что он хочет ее использовать.

— Что же мне делать?

Он опустил голову.

— Я не имею права заключать с вами сделки. Египетские евреи не могут попасть в Палестину, исключая некоторые особые случаи, к которым вы не относитесь. Вот в общем-то и все.

— Ну и к чему вы клоните?

— Вы не можете поехать в Палестину, но вы можете кое-что сделать для страны.

— Что конкретно вы имеете в виду?

— Наша главная задача — победить нацизм.

Она рассмеялась.

— Ну хорошо, я сделаю все от меня зависящее.

Молодой человек не обратил внимания на иронию в ее словах.

— Нам не очень-то нравятся британцы, однако любой враг Германии — наш друг, так что на данный момент — временно, естественно, — мы сотрудничаем с британской разведкой. Я думаю, вы можете нам помочь.

— Что-то я плохо представляю как!

На столик упала тень, и молодой человек поднял голову.

— А-а! — воскликнул он и снова посмотрел на Елену. — Я хочу представить вам моего друга. Знакомьтесь, майор Уильям Вандам.


Присоединившийся к ним мужчина был высоким и крупным. Широкие плечи и мускулистые ноги. Наверное, бывший спортсмен, а может, и не бывший. На вид Елена дала бы ему лет сорок, скорее всего он лишь недавно начал терять безупречную форму. У него были круглое, открытое лицо, жесткие каштановые волосы, которые могли бы завиваться, если их отпустить чуть длиннее, чем это позволено военным. Он пожал ей руку, сел, скрестил ноги, закурил и заказал джин. У него было суровое выражение лица: видимо, он считал жизнь слишком серьезным делом, чтобы позволять кому-нибудь вблизи от него валять дурака.

Типичный холодный англичанин, резюмировала для себя Елена.

Молодой человек из еврейского агентства спросил:

— Какие новости?

— Линия при Эль-Газале держится, но там становится жарко.

То, как звучал его голос, удивило Елену. Английские офицеры обычно говорили с изысканной медлительностью, призванной подчеркнуть их презрение к обычным египтянам. Вандам же произносил слова очень четко, но мягко, округляя гласные и слегка картавя; у Елены создалось впечатление, что это следы какого-то деревенского диалекта, хотя она сама удивилась этим знаниям…

Она решилась задать вопрос:

— Майор, откуда вы родом?

— Из Дорсета. А что?

— Просто интересно, что у вас за акцент.

— Это на юго-западе Англии. Вы наблюдательны. Мне казалось, у меня нет акцента.

— Он практически незаметен.

Вандам закурил новую сигарету. Она наблюдала за его пальцами — длинными, тонкими, которые не очень гармонировали с другими частями тела. Ногти были хорошо ухожены, кожа отличалась белизной, за исключением янтарных табачных пятен.

Молодой человек стал прощаться.

— Майор Вандам все вам объяснит. Надеюсь, вы будете с ним сотрудничать. Я уверен, это очень важно.

Вандам пожал ему руку и поблагодарил, молодой человек ушел.

— Расскажите мне о себе.

— Нет, расскажите сначала вы.

Майор поднял одну бровь, слегка удивленный. Видимо, такое заявление его позабавило, и вся холодность куда-то пропала.

— Ладно, — согласился он после короткой паузы. — В Каире полно офицеров и гражданских, которым известны военные тайны. Они знают все о наших силах, слабостях и планах. Врагу нужны эти секретные сведения. Мы можем в любой момент ожидать появления в Каире немецких агентов, которые будут стараться раздобыть информацию. Моя работа заключается в том, чтобы помешать им.

— Это понятно.

— Понятно, но не так уж просто, — уточнил Вандам.

«Он принимает каждое мое слово всерьез», — заметила Елена и тут же объяснила это тем, что у него нет чувства юмора, но это ей даже нравилось: обычно мужчины обращали на ее высказывания не больше внимания, чем на музыку в баре, — так, приятный, но довольно бессмысленный шум.

Майор ждал.

— Ваша очередь, — напомнил он.

Ей неожиданно захотелось сказать ему правду.

— Я паршивая певица и посредственная танцовщица, однако порой я нахожу себе богатых мужчин, которые оплачивают мои счета.

Он ничего не сказал, но это его как будто оттолкнуло.

— Шокированы?

— Как вам сказать…

Елена посмотрела в сторону. Интересно, о чем он думает. До этого момента он обходился с ней вежливо, как если бы она была уважаемой женщиной, принадлежащей к его классу. Теперь он должен осознать, что жестоко ошибся. Его реакция была абсолютно предсказуемой, но она почувствовала горечь и запальчиво произнесла:

— Разве не это делают женщины, выходя замуж, — просто находят себе мужчину, который оплачивает их счета?

— Совершенно верно, — со вздохом согласился майор.

Елена внимательно взглянула на него, и ее обуяло озорство.

— Просто я меняю их немного чаще, чем среднестатистическая домохозяйка.

Вандам расхохотался и тут же словно превратился в другого человека — все его напряжение спало. Когда смех утих, он на мгновение абсолютно расслабился. Они посмотрели друг на друга. Момент прошел, и майор снова скрестил ноги. Повисло молчание. Елена чувствовала себя школьницей, не вовремя хихикнувшей на весь класс.

Вандам снова был серьезен.

— Главная проблема — это сбор информации, — сказал он. — Никто ничего не говорит англичанам. С вами все иначе. Вы египтянка. Вы можете поймать какие-то слухи, быть в курсе сплетен, которые до меня никогда не дойдут. Но поскольку вы еврейка, вы мне их передадите. По крайней мере я на это надеюсь.

— Какого рода слухи?

— Меня интересуют все, кто проявляет любопытство по отношению к английской армии. — Он умолк, как будто раздумывая, до какой степени откровенным с ней можно быть. — Если вам нужны частности… В данный момент я разыскиваю человека по имени Алекс Вульф. Когда-то он жил в Каире и недавно сюда вернулся. Скорее всего он ищет себе пристанище, возможно, у него много денег. И он совершенно точно наводит справки о британских войсках.

Елена пожала плечами.

— Знаете, после такого предисловия я думала, меня попросят сделать что-нибудь более существенное.

— Например?

— Ну, не знаю. Например, пригласить Роммеля на вальс и опустошить его карманы.

Вандам снова расхохотался. «Я могла бы привязаться к этому смеху», — подумала Елена.

Он успокоился и спросил:

— Несмотря на то что моя просьба оказалась чуть более приземленной, вы возьметесь за это?

— Не знаю.

На самом деле она уже все знала, просто старалась продлить приятный разговор.

Вандам придвинулся ближе.

— Мне нужны такие люди, как вы, мисс Фонтана. — Ее имя прозвучало глуповато, когда он так вежливо его произнес. — Вы наблюдательны, у вас прекрасное прикрытие, и вы явно умны; простите мне мою прямолинейность…

— Не извиняйтесь, мне нравится, — успокоила его она. — Продолжайте.

— На большинство из моих людей нельзя положиться. Они делают это ради денег, тогда как у вас есть лучший мотив…

— Подождите-ка, — перебила она. — Мне тоже нужны деньги. Сколько вы платите за работу?

— Смотря какую информацию вы продаете.

— Ну сколько минимум?

— Ничего.

— Это немножко меньше того, на что я рассчитывала.

— А сколько вы хотите?

— Вы могли бы повести себя как джентльмен и оплачивать аренду моей квартиры. — Она осеклась: произнесенное звучало прелестно — ну вылитая проститутка…

— И сколько же это?

— Семьдесят пять в месяц.

Вандам вскинул брови.

— Вы что, живете во дворце?

— Цены растут. Это для вас новость? Может быть, вы также ничего не слышали о противных английских офицерах, которые оккупировали все жилье в городе?

— Ясно. — Он нахмурился. — Вам придется быть чертовски полезной, чтобы оправдать семьдесят пять в месяц.

Елена пожала плечами:

— Почему бы не попробовать?

— Вы прекрасно торгуетесь. — Он улыбнулся. — Ладно, я назначаю вам испытательный срок — месяц.

Елена постаралась скрыть торжество.

— Как мне с вами связаться?

Он достал карандаш и клочок бумаги из кармана рубашки и принялся писать.

— Я даю вам свой адрес и телефон, и в генеральном штабе, и дома. Как только я получу от вас весточку, приду к вам домой.

— Договорились. — Она написала свой адрес, гадая, что майор подумает о ее квартире. — А вдруг вас увидят?

— Это имеет значение?

— Меня могут спросить, кто вы.

— Тогда вам лучше не говорить правды.

Она усмехнулась.

— Я скажу, что вы мой любовник.

Он отвел глаза.

— Хорошо.

— Вам придется выдержать эту роль. — Она хранила непроницаемое выражение лица. — Вы должны будете приносить цветы и конфеты.

— Ну, не знаю…

— Неужели англичане не дарят своим любовницам цветы и конфеты?

Он посмотрел на нее без всякого выражения, и она заметила, что у него серые глаза.

— Я не знаю, — повторил он ровно. — У меня никогда не было любовницы.

«Ого, меня поставили на место», — подумала Елена.

— Ну, тогда вам придется многому научиться.

— Понимаю. Хотите еще выпить?

«Мне намекают, что пора расставаться, — поняла Елена. — Вы многовато себе позволяете, майор Вандам, в вас есть определенное самолюбование, вы любите командовать и чувствовать себя хозяином положения. Но я-то могу прибрать вас к рукам, сбить с вас тщеславие, причинить вам боль…»

— Нет, спасибо, — ответила она. — Мне нужно идти.

Вандам поднялся.

— Буду с нетерпением ждать от вас вестей.

Она пожала ему руку и ушла, прекрасно сознавая, что он и не подумает проводить ее взглядом.


Вандам переоделся в гражданскую одежду для приема в Англо-египетском союзе. Он бы никогда не пошел на подобное мероприятие, будь его супруга жива: она считала, что ходить туда «весьма плебейски». Он напоминал ей, что такого наречия не существует. Так говорят только провинциальные снобы. Жена спокойно возражала, что она и есть провинциальный сноб… И вообще не будет ли он так добр прекратить выставлять напоказ свое классическое образование?

Вандам любил ее до сих пор.

Ее отец, сказочно богатый человек, подался в дипломаты просто потому, что ему нечем было заняться. Перспектива свадьбы дочери с сыном почтальона не вызвала у него восторга. Не помогло даже то, что Вандам окончил престижную частную школу (получая стипендию) и Лондонский университет и считался одним из самых многообещающих молодых офицеров. Впрочем, дочь проявила завидное упрямство, и наконец отец был вынужден уступить ей в этом, как и во всем остальном. Удивительно, но отцы влюбленных более или менее поладили с первой же встречи, в то время как матери возненавидели друг друга, так что всякие семейные сборища были невозможны.

Все это не имело значения для Вандама; не беспокоили его и дурной характер жены, ее высокомерное поведение и отнюдь не великодушное сердце. Грациозная и красивая, Анджела, обладавшая чувством собственного достоинства, была для Уильяма воплощением женственности, и он почитал себя самым счастливым мужчиной на земле.

Более разительный контраст с Еленой Фонтана сложно даже вообразить.

Вандам отправился в союз на своем мотоцикле марки «BSA 350» — чрезвычайно удобном средстве передвижения по Каиру. Майор мог ездить на нем круглый год — погода, как правило, это позволяла; на мотоцикле было удобнее лавировать в пробках, в которых подолгу стояли частные машины и такси. К тому же мощность мотора позволяла развивать приличную скорость, и это дарило водителю тайное наслаждение, возвращавшее его к отроческим годам, когда он мечтал о таких мотоциклах, но не мог позволить себе подобную роскошь. Анджела не любила мотоцикл: на ее взгляд, это тоже отдавало плебейством, но тут Вандам твердо шел наперекор ее вкусам.

На улице становилось прохладнее. Майор припарковался возле здания союза. Проходя мимо клуба, он заглянул в окно и увидел, что там в самом разгаре партия в бильярд. Уильям не поддался искушению и вышел на лужайку.

Взяв стакан кипрского шерри, он смешался с толпой, кивая, улыбаясь и обмениваясь шутками со знакомыми. Для непьющих мусульманских гостей подавали чай. Впрочем, таковых было немного. Вандам пригубил шерри и задумался над тем, можно ли бармена научить делать мартини.

Он кинул взгляд на здание клуба египетских офицеров и пожалел, что не слышит, какие там ведутся разговоры. Кто-то произнес его имя, и он обернулся. Ему снова пришлось задуматься, прежде чем он вспомнил имя окликнувшей его дамы.

— Доктор Абутнот.

— Здесь мы можем не соблюдать формальностей, — сказала она. — Меня зовут Джоанна.

— Уильям. Ваш муж тоже здесь?

— Я не замужем.

— Прошу прощения. — Теперь она предстала перед ним в новом свете. Она одна, он вдовец, и вот они уже третий раз за неделю мило разговаривают в публичном месте: теперь весь английский контингент в Египте вознамерится немедленно их поженить.

— Вы хирург? — осведомился Вандам.

Джоанна улыбнулась:

— Сейчас это вряд ли можно так назвать. Я просто зашиваю людей или ставлю на них заплатки, но перед войной я действительно была хирургом.

— Как вам удалось им стать? Это не женское дело.

— Мне было нелегко добиться уважения. — Она все еще улыбалась, хотя в ее голосе прозвучал отголосок обиды за те унижения, через которые ей пришлось пройти. — Насколько я знаю, вам тоже приходится несладко.

Вандам не сразу понял, о чем идет речь.

— В смысле? — удивился он.

— Вы один воспитываете ребенка.

— У меня нет выбора. Даже если бы я захотел отправить его в Англию, то не смог бы: разрешение уехать отсюда дают только недееспособным или генералам…

— Но вы же и не хотите…

— Нет.

— Об этом я и говорю.

— Это мой сын, — ответил Вандам. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь другой воспитывал его. И он этого не хочет.

— Понимаю. Просто многие отцы посчитали бы, что это… не по-мужски.

Он удивленно вскинул брови и вдруг заметил, что доктор Абутнот покраснела.

— Возможно, вы правы. Я никогда об этом не думал.

— Мне очень стыдно, я сую нос не в свое дело. Хотите что-нибудь выпить?

Вандам посмотрел на свой стакан.

— Думаю, мне придется зайти в клуб, чтобы найти себе нормальное питье.

— Желаю удачи. — Она улыбнулась.

Майор отправился через лужайку к клубу. Джоанна была привлекательна, умна и ясно дала понять, что хочет узнать его получше. «Так какого черта я так к ней равнодушен? — спросил он себя. — Все люди вокруг нас уверены в том, что мы хорошо друг другу подходим. И они правы».

В клубе Уильям заказал джин со льдом и оливкой и попросил добавить несколько капель сухого вермута.

Коктейль оказался не таким уж скверным, майор заказал еще два и снова подумал о Елене. Таких девушек, как она, в Каире тысячи — гречанки, еврейки, сирийки, палестинки, не говоря уже о египтянках. Они танцуют в клубах ровно столько времени, сколько требуется на то, чтобы привлечь какого-нибудь богатого повесу. Многие из них, наверное, лелеют мечту о том, чтобы выйти замуж, уехать отсюда и поселиться в большом доме в Александрии, Париже или Суррее, но им суждено испытать разочарование.

У всех у них изящные загорелые лица, кошачьи тела со стройными ногами, пышная грудь, однако Вандаму почему-то хотелось думать, что Елена выделяется из этой толпы приятных мордашек. Ее улыбка… Он не знал, как назвать ее. Опустошающая? Ее идея поехать в Палестину, чтобы работать на ферме, на первый взгляд была смехотворной, но смелая девушка рискнула, а когда не получилось, согласилась работать на Вандама. С другой стороны, пересказывать уличные разговоры — не самый сложный способ заработать на жизнь, по крайней мере не сложнее, чем быть чьей-нибудь содержанкой. Наверное, Елена ничем не отличается от всех этих длинноногих танцовщиц, а Вандама такой тип женщин не интересовал.

Выпитый коктейль начал оказывать свое воздействие, и майор опасался, что не сумеет быть достаточно любезен с дамами, которые периодически сюда заходили, поэтому он расплатился и ушел.

Он зашел в штаб, чтобы узнать последние новости. День вроде бы так и закончился без перевеса в чью-либо сторону, хотя жертв среди англичан насчитывалось больше. «Это чертовски деморализует, — подумал Вандам, — у нас хорошо защищенная база, прекрасное снабжение, на нашей стороне прекрасное оружие и численное превосходство; мы тщательно планируем наши действия, отлично воюем, но ни черта не выигрываем».

Он отправился домой. Джафар приготовил мясо молодого барашка с рисом. Вандам еще немного выпил за ужином. Билли болтал с ним, пока он ел. На сегодняшнем уроке географии они проходили систему выращивания пшеницы на канадских фермах. Вандам предпочел бы, чтобы мальчику рассказывали о стране, в которой тот живет сейчас.

Когда Билли ушел спать, майор еще долго сидел один в гостиной, курил и думал о Джоанне Абутнот, Алексе Вульфе, Эрвине Роммеле. Все они угрожали ему: каждый по-своему. По мере того как темнело, комната как будто сужалась. Вандам запасся сигаретами и вышел наружу.

По ночам оживление здесь почти не спадало. По улицам бродило много солдат, некоторые были совершенно пьяны. Эти суровые мужчины, которые участвовали в боях в пустыне, пережившие жару, бомбардировки и артиллерийские обстрелы, считали, что местные жители ниже их по рождению. Если владелец магазинчика не давал сдачу, или ресторан оказывался переполненным, или бармен медлил с выдачей новой порции, солдаты вспоминали своих друзей, убитых при защите Египта, и начинали бить стекла и громить все вокруг. Вандам понимал, почему египтяне недовольны: какая в конце концов разница, кто тебя унижает — англичане или немцы? И все же он испытывал искреннюю антипатию к каирским торговцам, которые наживались на войне.

С наслаждением вдыхая прохладный ночной воздух, Уильям медленно шагал по городу с сигаретой в руке, заглядывая в крошечные открытые магазины и отказываясь купить рубашку, которую обещали сшить тут же, практически на нем, кожаную сумочку для дамы или посредственный журнальчик под названием «Лакомые сплетни». Его позабавил один уличный торговец, у которого на левом отвороте пиджака болтались непристойные картинки, а на другом — распятия; и то и другое было выставлено на продажу. Он заметил компанию военных, которые разразились хохотом при виде двух египетских полицейских, патрулирующих улицу, держась за руки.

Майор вошел в бар. Джин имело смысл заказывать только в английских клубах, поэтому он заказал зибиб — анисовую водку, смешанную с водой. В десять часов все бары закрывались по обоюдному согласию мусульманского правительства партии «Вафд» и начальника военной полиции, не поощрявшего разгульного веселья. Вандам вышел из бара, слегка покачиваясь.

Он направился в Старый город. Пройдя мимо таблички «Военнослужащим вход воспрещен», он вошел в Бирку. На узких улицах и аллеях повсюду встречались продажные женщины: они сидели на ступеньках, высовывались из окон, курили, ожидая клиентов, болтали с полицией. Некоторые проститутки заговаривали с Вандамом, раскованно предлагая свои тела на английском, французском и итальянском языках. Он свернул в небольшой переулок, пересек пустынный двор и вошел в открытую дверь, над которой не было вывески.

Поднявшись по лестнице, он постучал в дверь на втором этаже. Ему открыла пожилая египтянка. Уильям заплатил ей пять фунтов и вошел.

В большой тускло освещенной комнате, обставленной поистрепавшейся дорогой мебелью, он сел на диван и расстегнул воротник рубашки. Молодая женщина в широких штанах подала ему наргиле. Он несколько раз затянулся гашишем. Очень скоро приятная истома охватила его члены, он откинулся назад и посмотрел по сторонам. В комнате находились еще четверо мужчин. Двое из них походили на пашей — богатых арабских землевладельцев; они сидели на диване и тихо разговаривали. Третий, которого от гашиша, видимо, совсем разморило, был англичанином, возможно, таким же офицером, как сам Вандам. Четвертый сидел в углу, разговаривая с одной из девушек. Из тех отрывистых фраз, что долетали до Вандама, следовало, что мужчина хочет отвезти девушку к себе, и теперь они договариваются о цене. Лицо мужчины показалось майору смутно знакомым, однако опьянение и наркотический дурман мешали привести память в порядок.

Одна из девушек подошла к Уильяму и взяла за руку. Она провела его в альков и задернула шторы. Затем сняла бюстгальтер и обнажила маленькие коричневые груди. Вандам погладил ее по щеке. В мерцании свечей ее лицо постоянно менялось, то оно казалось старым, то очень молодым, потом хищным, потом любящим. Чем-то она напоминала Джоанну Абутнот. Но в конце концов, когда он грубо овладел ею, она стала больше похожа на Елену.

Глава 5

Алекс Вульф, в галабее и феске, стоял в тридцати ярдах от ворот британской штаб-квартиры, продавая бумажные веера, которые ломались через две минуты использования.

Охота на него стихла. Вот уже целую неделю он не видел, чтобы англичане проверяли документы. Должно быть, оказывать постоянное давление не в характере пресловутого Вандама.

Вульф направился к зданию генштаба сразу, как только почувствовал себя в относительной безопасности. То, что он добрался до Каира, уже было подвигом, но подвигом, совершенным впустую, — пока он не мог использовать свое положение для того, чтобы быстро добывать нужную Роммелю информацию. Алекс вспомнил короткий разговор, состоявшийся у них с Роммелем в Джало. Пустынный Лис едва ли оправдывал свое прозвище. Это был маленький, подвижный человечек с грубым лицом сурового крестьянина: огромный нос, жесткий изгиб рта, раздвоенный подбородок, глубокий рубец на левой щеке, волосы, остриженные так коротко, что ни один волосок не выбивался из-под фуражки. Он сказал:

— Мне нужно знать численный состав войск, номера дивизий в районе боевых действий и в запасе, качество подготовки. Количество танков и техническое состояние оборудования. Снабжение боеприпасами, едой, бензином. Характер и привычки командующего состава. Стратегические и тактические намерения. Говорят, вы неплохой агент, Вульф. В ваших интересах это подтвердить.

Легко сказать.

Некоторую часть информации можно было собрать, просто шатаясь по городу. Алексу достаточно рассмотреть форму солдат и подслушать их разговоры, чтобы понять, какие воинские части находятся в городе и когда они собираются вернуться в бой. Какой-нибудь сержант мог назвать собеседнику статистику погибших и раненых или рассказать о разрушительном огне 88-миллиметровых зениток, которые немцы приспосабливали к своим танкам, чтобы сбивать самолеты. Однажды Вульф услышал, как военный механик жаловался, что тридцать девять из прибывших вчера пятидесяти новых танков нуждаются в тщательном ремонте, прежде чем их можно будет выпустить в бой. Всю эту полезную информацию с радостью воспримут берлинские разведчики-аналитики — любители сопоставлять между собой обрывки сведений и вырабатывать на их базе общую картину. Роммелю же требуется совсем другое.

Где-то в кабинетах генштаба хранятся бумаги, на которых, например, написано: «После отдыха и укомплектования дивизия А, снабженная сотней танков и необходимыми боеприпасами, покинет Каир и присоединится к дивизии B в оазисе C для подготовки к контрнаступлению, которое состоится на западе от пункта D, в следующую субботу на рассвете».

Именно такая информация нужна Вульфу. Поэтому он и продавал бумажные веера возле здания генштаба.

Под свою центральную штаб-квартиру англичане отвели несколько крупных зданий, большинство из которых принадлежало пашам, в предместьях Гарден-сити. (Вульф был безмерно счастлив, что вилла «Оливы» избежала экспроприации.) Реквизированные дома были обнесены забором с колючей проволокой. В отличие от людей в военной форме, которых без задержки пропускали в ворота, гражданских останавливали и долго допрашивали, пока часовые звонили в различные службы, чтобы проверить подлинность предъявленных удостоверений.

По городу были разбросаны и другие штаб-квартиры — в отеле «Семирамис» располагалось нечто под названием «Британский контингент в Египте», здесь находилась главная штаб-квартира на Ближнем Востоке, истинный дворец власти. Вульф провел много времени на курсах шпионажа, постигая науку различать военные формы, отличительные знаки полков и узнавать в лицо более сотни старших офицеров Великобритании. Теперь, на протяжении вот уже нескольких дней, он наблюдал за тем, как прибывают громадные машины командующего состава, сквозь стекла которых он видел полковников, генералов, адмиралов и самого главнокомандующего, сэра Клода Окинлека. Они все казались ему несколько странными, пока он не понял, что их фотографии, намертво запечатленные в его памяти, были черно-белыми, а сейчас ему довелось наблюдать полную цветовую гамму.

Руководство генштаба разъезжало на автомобилях, в то время как подчиненные передвигались пешком. Каждое утро приходили капитаны и майоры с небольшими портфелями в руках. После полудня — как только заканчивалось ежедневное утреннее собрание — некоторые из них уходили, по-прежнему с чемоданами.

Каждый день Вульф следовал за одним из адъютантов.

Большинство из них работали в генштабе, а значит, секретные документы в конце рабочего дня оставались в запертых кабинетах. Вульф же следил за теми, кто присутствовал в центральной штаб-квартире только на утреннем собрании и имел собственный офис в другой части города, то есть за теми, кто каждый день носил с собой бумаги из одной части города в другую. Один из них ходил в отель «Семирамис», двое других — в казармы в Шари Каср-эль-Ниле. Четвертый проделывал путь до непонятного здания в Шари Сулейман-паши.

Вульфу не терпелось порыться в этих портфелях.

Сегодня он собирался сделать подготовительный рейд.

Ожидая под палящим солнцем, пока выйдут адъютанты, Алекс думал о прошедшей ночи, и в уголках его рта под снова отросшими усами блуждала слабая улыбка. Он обещал Соне, что найдет для нее новую Фози. Прошлой ночью он отправился в Бирку и снял девушку в заведении мадам Фахми. Разумеется, вряд ли кто-нибудь может сравниться с Фози — та девчонка была настоящей энтузиасткой, — но и эта оказалась неплохой заменой. Сначала они наслаждались ею по очереди, затем — вместе; потом они немного поиграли в Сонины причудливые возбуждающие игры… Длинная была ночь.

Когда адъютанты вышли, Вульф последовал за теми двумя, что направлялись в казармы.

Минуту спустя из кафе вышел Абдулла и, поравнявшись с ним, спросил:

— Эти двое?

— Да.

Абдулла, толстяк с железным зубом, был одним из самых богатых людей в Каире, но в отличие от большинства состоятельных арабов не подражал европейцам. Он носил сандалии, грязное платье и феску. Его сальные волосы завивались над ушами, под ногтями скопилась черная грязь. Своим богатством этот араб был обязан не земледелию, как паши, и не торговле, как греки, а исключительно преступной деятельности.

Абдулла занимался воровством.

Алексу он нравился. Хитрый, лживый, жестокий, но щедрый и смешливый, для Вульфа он был воплощением всех пороков и добродетелей Востока. Целая армия детей, внуков, племянников, племянниц и кузенов Абдуллы грабила дома и обчищала карманы в Каире вот уже тридцать лет. Он протянул свои щупальца повсюду: оптом продавал гашиш, имел влияние на политиков, владел половиной домов в Бирке, включая заведение мадам Фахми. Сам глава клана жил в огромном, требующем капитального ремонта доме в Старом городе со своими четырьмя женами.

Подельники последовали за двумя офицерами в центр города.

— Тебе нужен один портфель или оба? — поинтересовался Абдулла.

Вульф раздумывал. Один — это еще похоже на случайную кражу, два — тянет на организованную.

— Один, — решил он.

— Который?

— Не важно.

Вульф впервые подумал о том, что следует обратиться к Абдулле за помощью, когда обнаружил, что находиться на вилле небезопасно. Однако тогда он решил этого не делать. Абдулла мог на некоторое время где-нибудь спрятать Вульфа — скорее всего в публичном доме. Но, едва успев оказать эту услугу, он тут же повел бы переговоры с британцами о продаже ценной информации. Для Абдуллы весь мир делился на две неравные части: его семья и все остальные. Он очень любил родных и полностью им доверял, но был готов предать кого угодно за пределами семьи и понимал, что «чужие» так же легко предадут его. Дела Абдуллы велись на основе взаимного подозрения, и этот принцип хорошо работал.

Они подошли к перекрестку. Двое офицеров пересекли дорогу, избегая машин. Вульф собирался последовать за ними, но Абдулла схватил его за руку.

— Тут и устроим, — сказал он.

Вульф окинул придирчивым взглядом здания, тротуар, перекресток, уличных торговцев, улыбнулся и кивнул:

— Отличное место.


Операцию назначили на следующий день.

Абдулла действительно выбрал идеальное место для кражи. Здесь оживленный переулок пересекался с одной из главных улиц. На углу располагалось кафе со столиками, выставленными наружу, что сокращало тротуар примерно наполовину. Напротив кафе, на стороне главной улицы, находилась автобусная остановка. Идея очередей на автобус так и не прижилась в Каире, несмотря на шестьдесят лет британского господства, так что ожидающие просто толпились на тротуаре. На улице было менее людно. Абдулла заметил этот недостаток и решил использовать его для того, чтобы устроить маленькое представление с участием двух акробатов.

Вульф сидел за угловым столиком, откуда ему было видно все поле действий, и волновался, как бы дело не сорвалось.

А что, если офицеры именно сегодня вообще не пойдут в казармы? Или пойдут другой дорогой?

У них может не оказаться с собой портфелей.

А вдруг полиция приедет слишком рано и арестует всех участников предполагаемого действа?

Тогда мальчишку схватят и допросят.

Или схватят и допросят самого Вульфа.

Или Абдулла может решить, что добыть деньги другим путем гораздо проще, и сообщит майору Вандаму по телефону, что тот может прийти в кафе «Насиф» в двенадцать часов дня и взять Алекса Вульфа тепленьким.

Вульф боялся тюрьмы. Не просто боялся — от одной мысли о ней он приходил в ужас и его бросало в холодный пот даже в самую беспощадную жару. Он способен жить без хорошей еды, вина, женщин, если у него есть огромная дикая пустыня взамен; с тем же успехом можно было променять свободу пустыни на существование в оживленном городе, если у него будут удобства цивилизации; но нельзя же обходиться и без того, и без другого. Алекс никому никогда не рассказывал о том, что его мучает один и тот же ночной кошмар: как будто он в тюрьме. При мысли о жизни в крошечной тусклой камере среди отбросов общества (и ни одной женщины вокруг), где придется питаться всяким дерьмом, не видя голубого неба, или бесконечного Нила, или открытых равнин, он впадал в панику. «Этого не случится, этого не случится», — мысленно повторял он и старался выкинуть ужасное видение из головы.

В час сорок пять мимо кафе вразвалку прошествовал огромный Абдулла. У него было отсутствующий вид, но маленькие черные глазки поглядывали по сторонам, проверяя, все ли необходимые приготовления сделаны. Он пересек дорогу и исчез из поля зрения.

В пять минут третьего Вульф заметил среди массы голов две военные фуражки. Он с трудом усидел на кончике стула.

Офицеры приближались. Портфели были при них.

На другой стороне улицы в припаркованной машине тщательно прогревали ленивый двигатель.

К остановке подъехал автобус, и Вульф подумал: уж этого Абдулла точно не мог подстроить, это везение, подарок судьбы.

Офицеры находились в пяти ярдах от Алекса.

Машина на другой стороне улицы неожиданно двинулась с места. Большой черный «паккард» с мощным мотором. В том, как он трогался с места, чувствовалась американская отточенная мягкость. Автомобиль двигался через улицу, словно нагруженный поклажей слон, с низким рычанием мотора, не обращая внимания на основное движение и беспрестанно сигналя. На углу, в нескольких футах от того места, где сидел Вульф, «паккард» совершенно непринужденно врезался в такси — старенький «фиат».

Двое офицеров остановились возле столика Вульфа, чтобы поглазеть на аварию.

Водитель такси, молодой араб в рубашке западного покроя и феске, выскочил из машины.

Из «паккарда» вылез молодой грек в мохеровом костюме.

Араб назвал грека свиньей.

Грек обозвал араба задницей больного верблюда.

Араб ударил грека по лицу, а грек заехал арабу по носу.

Люди, вышедшие из автобуса, и те, которые собирались в него сесть, приблизились к дерущимся.

На другой стороне улицы один из акробатов, балансирующий на голове у своего партнера, повернулся, чтобы посмотреть на драку, потерял равновесие и упал прямо в гущу толпы.

Какой-то мальчишка стрелой прошмыгнул мимо столика Вульфа. Алекс вскочил, уставившись на мальчика, и закричал изо всех сил:

— Держи вора!

Паренек припустил бегом. Вульф побежал за ним, и еще четверо людей, сидевших рядом с ним, попытались схватить мальчишку. Тот промчался между двумя офицерами, следившими за дракой. Вульф и четверо преследующих беглеца врезались в офицеров, повалив обоих на землю. Несколько человек принялись кричать «держи вора», хотя большинство из них не имели ни малейшего представления, кто, что и у кого украл. Кто-то из только что подошедших к месту событий вообразил, будто вор — один из дерущихся. Толпа из автобуса, публика, глазевшая на акробатов, и большинство посетителей кафе постепенно ввязались в драку — арабы бросились на помощь соплеменнику, считая, что в столкновении виноват грек, тогда как остальные считали, что виновен араб. Несколько мужчин с тростями стали пробиваться через толпу, раздавая удары по головам направо и налево, чтобы разнять дерущихся, но это возымело противоположное действие. Кто-то схватил стул и кинул его в толпу. К счастью, стул пролетел мимо и угодил в лобовое стекло «паккарда». Как бы то ни было, официанты, работники кухни и владелец кафе теперь поспешили наружу и принялись нападать на каждого, кто прикасался к их стульям. Все орали друг на друга как минимум на пяти языках. Проезжающие мимо машины останавливались, водители с удовольствием наблюдали свалку, движение было заблокировано в трех направлениях, каждый остановившийся автомобиль сигналил. Какая-то собака, охваченная общим возбуждением, сорвалась с привязи и кусала за ноги всех подряд. В автобусе никого не осталось. Ревущая толпа с каждой секундой становилась все больше. Водители, остановившиеся, чтобы поглазеть на такое «веселье», уже сожалели о своей неосмотрительности, — дерущиеся обступили машины, и ни одна из них теперь не могла двинуться с места. Сидящие в автомобилях заперли двери и подняли стекла, в то время как мужчины, женщины и дети, арабы и греки, сирийцы и евреи, австралийцы и шотландцы прыгали по крышам машин, лупили друг друга на капотах и багажниках, заливая их кровью. Кто-то вывалился из окна лавки портного. В магазинчик сувениров, прилегавший к кафе, вбежал испуганный шумом козел и заметался, опрокидывая столики с китайскими изделиями из керамики и фарфора. Невесть откуда взявшийся бабуин — может быть, он ехал на козле, как это было принято в уличных представлениях, — пронесся по головам, плечам и спинам бушующей толпы и исчез в направлении Александрии. Лошадь высвободилась из упряжи и поскакала по улице между машинами. Из окна над кафе какая-то женщина выплеснула в толпу ведро грязной воды, чего никто и не заметил.

Наконец, прибыла полиция.

Когда раздались свистки полицейских, дерущиеся мгновенно опомнились. Нужно было улизнуть, пока не начались аресты. Толпа стремительно редела. Вульф, упавший в самом начале столпотворения, поднялся с земли и перешел на другую сторону улицы, чтобы проследить за развязкой. К этому времени шестерых человек уже заковали в наручники. Все было кончено: не осталось ни одного дерущегося, кроме пожилой дамы в черном одеянии и одноногого нищего, вяло толкающих друг друга в сточной канаве. Хозяин кафе, портной и владелец магазина сувениров заламывали руки и проклинали полицию за то, что те не приехали раньше, на ходу удваивая и утраивая ущерб, чтобы получить большую страховку.

У водителя автобуса была сломана рука, другие отделались порезами и синяками.

Смертельный случай зафиксирован только один: козла сильно покусала собака, и его пришлось пристрелить.

Когда полиция попыталась передвинуть две столкнувшиеся машины, выяснилось, что во время боев уличные мальчишки сняли задние бамперы и покрышки.

Детали автобуса, которые можно было сломать или открутить, также исчезли.

А еще исчез один портфель, принадлежащий британскому офицеру.


Алекс Вульф быстро шагал по улочкам Старого города, чрезвычайно довольный собой. Еще неделю назад задача выбить секреты из генштаба представлялась почти невыполнимой. Теперь же оказалось, что ему и это по плечу. Абдулла блестяще выступил в роли режиссера уличной драки, идея была прекрасной.

Вульфу не терпелось узнать, что за бумаги содержатся в украденном портфеле.

Дом Абдуллы ничем не отличался от других зданий, жмущихся друг к другу в трущобах. Его полуразваленный, облупленный фасад был как попало утыкан маленькими кривыми окошками. Входом служила низкая арка без двери, ведущая в темный проход. Вульф нырнул под арку, прошел по коридору и вскарабкался по каменной лестнице наверх. Там он отодвинул занавеси и оказался в гостиной Абдуллы.

Комната была похожа на своего хозяина — такая же грязная и богатая. Трое маленьких детей и щенок возились на дорогих коврах между инкрустированными столиками. В нише возле окна пожилая женщина склонилась над вышивкой гобелена. Другая женщина выходила из комнаты в тот момент, когда Вульф вошел: здесь не соблюдали мусульманского обычая делить дом на женскую и мужскую половины. Посредине комнаты на вышитой подушке сидел, скрестив ноги, Абдулла, на руках у него спал младенец. Он взглянул на Вульфа и широко улыбнулся:

— Ну что, друг, все получилось!

Вульф сел на пол напротив него.

— Это было потрясающе, — сказал он, — ты волшебник.

— Такой разгул! И автобус прибыл как раз вовремя, и тут еще этот сбежавший бабуин…

Вульф внимательнее присмотрелся к тому, чем занимался Абдулла. На полу перед ним лежала куча бумажников, дамских сумочек, кошельков и часов. Хозяин дома взял в руки кожаный бумажник с красивым узором. Из бумажника он вынул пачку египетских банкнот, несколько почтовых марок и крошечный золотой карандаш и засунул все это куда-то под халат. Затем отложил бумажник, взял дамскую сумочку и стал осматривать ее содержимое.

Вульф все понял.

— Ах ты, старый мошенник. Твои мальчишки обчистили все карманы в этой свалке.

Абдулла усмехнулся, блеснув железным зубом.

— Пройти через такие приготовления и взять только один портфель? Ты меня плохо знаешь.

— Но портфель-то у тебя?

— Конечно.

Вульф расслабился. Однако Абдулла даже не пошевелился, чтобы принести главный трофей.

— Отдай его мне.

— Сейчас, — сказал Абдулла, не двинувшись с места. — Тебе нужно заплатить мне еще пятьдесят фунтов за доставку.

Вульф отсчитал деньги, и они исчезли под грязной галабеей. Абдулла нагнулся, одной рукой он прижал младенца к груди, а другой залез под подушку, на которой сидел, и вытолкнул из-под нее портфель.

Вульф взял его и осмотрел. Замок был сломан. Алекс почувствовал раздражение: должен же быть предел этой двуличности. Он заставил себя говорить спокойно:

— Ты уже открывал его.

Абдулла пожал плечами:

— Маалеш.

Это двусмысленное слово по-арабски значило одновременно «извини» и «ну и что?».

Вульф вздохнул. Он слишком много времени провел в Европе и успел забыть, как дело обстоит дома.

Алекс открыл портфель. Внутри находилась пачка из десяти — двенадцати листов текста, мелко напечатанного по-английски. Когда он принялся за чтение, кто-то поставил перед ним чашечку кофе. Он поднял глаза и увидел перед собой прелестную девушку.

— Твоя дочь? — спросил он у Абдуллы.

Тот засмеялся.

— Моя жена.

Вульф еще раз взглянул на девушку — на вид ей было около четырнадцати лет — и вернулся к бумагам.

Прочитав первый лист, он с возрастающим недоверием просмотрел оставшиеся и отложил их в сторону.

— Боже мой, — слабо выдохнул он и расхохотался.

Он украл полный комплект меню казарменной столовой на июнь.


— Я издал распоряжение, напоминающее офицерам о том, что бумаги генштаба могут перемещаться по городу только при чрезвычайных обстоятельствах, — устало сказал Вандам.

Бодж восседал за огромным закругленным столом, протирая красный мячик для крикета носовым платком.

— Отличная мысль, — согласился он. — Держи ребят в тонусе.

Вандам продолжил:

— Один из моих информаторов… новая девушка — я вам о ней говорил…

— Проститутка?

— Да. — Вандам подавил желание объяснить Боджу, что «проститутка» не совсем верное слово в данном случае. — Так вот, она слышала, что массовая драка была организована Абдуллой.

— Это кто?

— Что-то вроде египетского Феджина. Иногда он выступает в роли моего осведомителя, хотя продажа информации — самое незначительное из его занятий.

— Ну и зачем же была организована драка, если верить этому слуху?

— Для кражи.

— Ну-ну. — Бодж явно сомневался.

— Украли много всякого барахла, но мы должны принять во внимание возможность того, что главным объектом этого мероприятия был портфель.

— Просто тайный сговор! — отметил Бодж с нотками веселого скептицизма в голосе. — И что же этот Абдулла будет делать с нашими меню, а?

— Он не мог знать, что находится в портфеле. Может, он думал, там содержатся секретные документы.

— Повторяю вопрос, — сказал Бодж с видом отца, терпеливо натаскивающего сына перед экзаменами. — Зачем ему секретные документы?

— Может быть, его кто-то нанял.

— Кто?

— Алекс Вульф.

— Кто-кто?

— Убийца капрала из Асьюта.

— Ну вот, опять… Майор, я полагал, мы покончили с тем делом.

На столе у Боджа зазвонил телефон, он взял трубку. Вандам воспользовался передышкой, чтобы остыть. С Боджем все обстоит очень просто, думал он. Дело в том, что подполковник не верит в себя, не доверяет собственному суждению и именно поэтому старается перещеголять других в самоуверенности, тешит себя надеждой, что он все-таки умен. Естественно, Бодж даже не представлял, насколько значима кража портфеля. Он мог бы выслушать доводы Вандама, а затем составить собственное мнение, но это пугало подполковника. Он боялся оказаться втянутым в дискуссию с подчиненным, потому и употреблял все свои умственные усилия на то, чтобы поймать собеседника на противоречии, на ошибке, найти в его идеях объект для презрения. В результате Бодж добивался искомого чувства превосходства, а решение принималось более или менее случайно.

Подполковник завершил разговор:

— Конечно, сэр, я займусь этим.

Вандам с интересом наблюдал, как Бодж общается с начальством. Наконец тот повесил трубку.

— Так на чем мы остановились?

— Убийца из Асьюта до сих пор на свободе, — сказал Вандам. — Вам не кажется подозрительным, что вскоре после его прибытия в Каир ограблен офицер из генштаба?

— На несколько экземпляров меню.

«Мы ходим по кругу», — подумал Вандам. Со всей возможной деликатностью, на какую только был способен, он заявил:

— В разведке не верят в совпадения, разве не так?

— Не надо читать мне лекции, парень. Даже если бы ты был прав — а я уверен, что ты ошибаешься, — что мы можем предпринять, кроме как выпустить напоминание, которое ты и так уже разослал?

— Я говорил с Абдуллой. Он отрицает свое знакомство с Алексом Вульфом, но я думаю, он лжет.

— Он — вор, почему бы не напустить на него египетскую полицию?

— Они все о нем знают, но не могут арестовать его, потому что многие офицеры сколачивают себе состояние из розданных им взяток. Зато мы можем переманить его на нашу сторону, расспросить его, задобрить. Он не знает, что такое преданность…

— Разведывательный отдел генштаба, майор, не переманивает и не задабривает…

— Это может сделать служба полевой безопасности или военная полиция.

Бодж улыбнулся:

— Если я приду в службу полевой безопасности с историей об арабском факире, который украл меню из столовой, меня поднимут на смех…

— Но…

— Мы уже долго бьемся над этим, майор… слишком долго, откровенно говоря.

— Ради Бога…

Бодж повысил голос:

— Я не верю, что драка была организована, не верю, что Абдулла намеренно украл портфель, и я не верю, что Вульф — немецкий шпион. Понятно?

— Послушайте, я только хочу…

— Понятно?!

— Да, сэр.

— Прекрасно. Свободен.

Вандам вышел из кабинета.

Глава 6

«Я маленький мальчик. Папа говорил, сколько мне лет, но я забыл. Я спрошу его в следующий раз, когда он придет домой. Мой папа — солдат. Место, в которое он уехал, называется Судан. Судан — это очень далеко.

Я хожу в школу. Я изучаю Коран. Коран — священная книга. Еще я учусь читать и писать. Читать — это легко, а писать без помарок трудно. Иногда я собираю хлопок или отвожу животных на водопой.

За мной приглядывают мама и бабушка. Моя бабушка — очень известный человек. Люди со всего света приходят к ней за помощью, когда болеют. Она дает им лекарства, сделанные из трав.

А мне она дает патоку. Я люблю есть ее с творогом. Я сижу на кухне, а бабушка рассказывает мне сказки. Моя любимая история — баллада о Захране, герое из Деншвея. Рассказывая ее, бабушка всегда говорит, что Деншвей недалеко от нас. Наверное, она стареет и многое забывает, потому что я точно знаю, что Деншвей далеко. Я однажды ходил туда с Абделем, и это заняло у нас все утро.

Деншвей — там, где англичане стреляли по голубям. Одна из пуль попала в сарай, и начался пожар. Все мужчины деревни сбежались, чтобы узнать, кто виноват. Один из солдат так испугался всех этих сильных мужчин, которые наступали на него, что выстрелил в них. Между солдатами и деревенскими завязалась драка. В этой драке никто не победил, только солдата, выстрелившего в амбар, убили. Тогда пришли еще солдаты и арестовали всех мужчин в деревне.

Солдаты сделали из дерева такую штуку, которая называется эшафот. Я не знаю, что такое эшафот, но его используют, чтобы вешать людей. Я не знаю, что случается с людьми, когда их вешают. Некоторых деревенских повесили, а некоторых выпороли. Я знаю, что такое порка. Нет ничего хуже порки. Даже когда вешают, наверное, лучше.

Я бы хотел быть как Захран.

Я никогда не видел английских солдат, но я уверен, что я их ненавижу.

Меня зовут Анвар ас-Садат, и я буду героем».


Садат потрогал свои усы. Они ему очень нравились. Когда тебе всего двадцать два года, ты даже в капитанской форме похож на мальчишку, и только усы придают солидный вид. Теперь же ему необходимо выглядеть более чем внушительно, ведь то, что он собирался предложить, было, как обычно, несколько нелепо. На этих камерных собраниях не так уж легко говорить и вести себя так, будто кучка горячих голов действительно способна со дня на день вышвырнуть англичан из Египта.

Садат нарочно постарался придать своему голосу авторитетную басовитость.

— Мы все надеялись, что Роммель одержит верх над британцами в пустыне и освободит нашу страну. — Он окинул комнату взглядом: этот отличный прием позволял и на больших, и на маленьких встречах добиваться эффекта, будто оратор обращается лично к каждому присутствующему. — Однако новости неутешительные. Гитлер согласился отдать Египет под власть итальянцев.

Садат преувеличивал: это была не новость, а просто слух. И большинство присутствующих не заблуждались на этот счет. Тем не менее мелодраматические заявления были в цене, аудитория отозвалась гневным сердитым ворчанием.

Садат продолжал:

— Я предлагаю организации «Свободные офицеры» заключить с немцами договор, по которому мы возглавим в Каире восстание против англичан, а немцы, в свою очередь, гарантируют независимость Египта после поражения Великобритании.

По мере того как он говорил, смехотворность ситуации вновь предстала перед ним со всей ясностью: вот он, крестьянский паренек, обсуждает с дюжиной недовольных младших офицеров возможность союза с германским рейхом. Хотя, с другой стороны, кому, как не им, представлять интересы египетского народа? Британцы — завоеватели, парламент — марионетка в их руках, король — иностранец.

Существовала и другая причина, побудившая Садата сделать это предложение, но она относилась к ряду тех вещей, в которых люди с трудом признаются даже самим себе. Абделя Насера, предводителя движения, перевели вместе с частью в Судан, и его отсутствие давало Садату возможность занять положение лидера.

Он постарался отмахнуться от этой подлой мыслишки. Сначала необходимо заставить других согласиться с предложением и со способом его осуществления.

Первым заговорил Кемель:

— Примут ли нас немцы всерьез?

Садат кивнул. Это соображение казалось важным и ему. На самом деле они заранее договорились, что Кемель задаст такой вопрос. Обсуждение столь болезненной темы должно было отвлечь внимание от еще более насущной проблемы: можно ли доверять обещаниям немцев, данным кучке бунтарей в неофициальной обстановке? Садат не хотел, чтобы это обсуждалось на собрании. Немцы вряд ли выполнят даже часть своих обязательств; но, если египтяне все-таки поднимутся против англичан и будут затем преданы немцами, египетский народ сможет осознать наконец, насколько ему нужна настоящая независимость. Не исключено, что тогда он пойдет именно за тем, кто организовал предыдущее, пусть неудавшееся, восстание. Сложные политические расчеты не годились для собрания вроде нынешнего: не каждый способен оценить их изящество. Единственный человек, с которым Садат мог обсуждать тактику, был Кемель — инспектор каирской полиции, человек проницательный и осторожный. Работа в полиции научила его быть циничным.

Остальные принялись обсуждать, сработает ли план. Садат не участвовал в дискуссии. «Пускай поболтают, — думал он, — уж это они действительно любят. А как только доходит до дела, все бросаются врассыпную».

Пока офицеры спорили, Садат вспоминал неудачное выступление прошлого лета. Все началось с шейха Аль-Ажара, который проповедовал: «Война нас не касается». Затем египетский парламент с редкой самостоятельностью взял курс на политику «Спасем Египет от бича войны». До этого момента египетская армия сражалась бок о бок с английской в пустыне; теперь британцы приказали им сложить оружие и уводить войска. Египтяне были рады убраться с поля боя, но не изъявили готовности разоружаться. В этом Садат увидел посланную небом возможность для раздувания революционной борьбы. Вместе с множеством других молодых офицеров он отказался сложить оружие и планировал двинуться на Каир. К огромному разочарованию Садата, британцы моментально уступили и разрешили оставить оружие. Садат безуспешно продолжал раздувать искру восстания в пламя революции, но британцы перехитрили его, не пойдя на открытое противостояние. Поход на Каир не состоялся: кроме людей из подразделения Садата, на место сбора никто не пришел. Они помыли машины, немного подождали и вернулись в лагерь.

Шесть месяцев спустя Садату пришлось пережить другой провал. На этот раз из-за турецкого короля — этого распутного толстяка. Британцы предъявили королю Фаруку ультиматум: или он велит своему министру сформировать новое — пробританское — правительство, или отрекается от престола. Под давлением король потребовал к себе Мустафу Эль-Нахас-пашу и приказал ему сформировать новое правительство. Садат не был роялистом: он заявил, что это нарушение египетского суверенитета, и младшие офицеры под его командованием промаршировали перед дворцом, чтобы приветствовать короля в знак протеста. Так Садат еще раз попытался разжечь восстание. В его планы входило окружить дворец, взяв таким образом короля под символическую защиту. И вновь он оказался в одиночестве.

В обоих случаях молодой бунтарь испытал горькое разочарование. Он был на грани того, чтобы поставить на восстании крест, — пускай египтяне катятся ко всем чертям, думал он в моменты черного отчаяния. Однако минутная слабость проходила: он слишком хорошо знал, что его дело правое и что он достаточно умен, чтобы служить ему.

— Но каким образом мы наладим с немцами контакт? — спросил Имам, один из летчиков. Садату понравилось, что они обсуждают, как именно это сделать. Вопрос о том, делать ли это вообще, уже не стоит.

Кемель ответил:

— Мы можем послать им сообщение. На самолете.

— О да! — Имам был молод и горяч. — Кто-нибудь из нас мог бы отправиться на обычный патрульный облет, а затем, отклонившись от курса, приземлиться за линией фронта.

Один из старших пилотов пробормотал:

— Когда он вернется, ему придется отчитаться за отклонение…

— Он может вовсе не вернуться. — Оживление Имама тут же сменилось отчаянием.

Садат тихо возразил:

— Он может вернуться с Роммелем.

Глаза Имама снова загорелись, и Садат понял, что молодой пилот уже видит себя и Роммеля входящими в Каир во главе освободительной армии. Садат тут же решил, что именно Имаму следует поручить это задание.

— Давайте обсудим текст письма, — предложил Садат. — Думаю, следует изложить четыре пункта. Первое: мы — честные египтяне, у которых есть своя организация внутри армии. Второе: как и вы, мы боремся против англичан. Третье: мы можем собрать армию из повстанцев, которые будут воевать на вашей стороне. Четвертое: мы организуем восстание против англичан в Каире, если вы взамен гарантируете независимость и суверенитет Египта после поражения Великобритании. — Он сделал паузу и, нахмурившись, добавил: — Хорошо бы приложить к этим заявлениям подтверждение нашей лояльности.

Присутствующее молчали. У Кемеля был готов ответ и на этот вопрос, но не мешало бы выступить кому-нибудь другому.

Имам не подвел и тут.

— Давайте передадим им какую-нибудь полезную информацию.

Кемель притворился, что ему не нравится эта идея.

— Какие сведения мы можем достать? Я даже не представляю…

— Снимки английских позиций с воздуха.

— Но как это сделать?

— Сфотографируем обычной камерой. Во время патрульного полета!

Кемель не сдавался:

— Да, но пленку придется проявлять…

— Это лишнее! — возбужденно вскричал Имам. — Пошлем им просто пленку!

— Одну пленку и все?

— Да сколько захотим!

Садат взял слово:

— Я думаю, Имам прав.

И вот они опять обсуждали детали операции, а не рискованность самой идеи. Оставалось преодолеть последнее препятствие. По своему горькому опыту Садат знал, что эти бунтари так смелы, пока не требуется подставлять свои шеи под нож. Он сказал:

— Значит, остается только один вопрос: кто поведет самолет?

Он обвел глазами комнату и задержал свой взгляд на Имаме.

После секундного колебания Имам встал.

Глаза Садата победно сверкнули.


Два дня спустя Кемель пешком преодолел три мили, отделявшие центр Каира от пригорода, где жил Садат. Будучи инспектором сыскной полиции, Кемель мог пользоваться служебным автомобилем, но он предпочитал добираться до мест встреч повстанцев налегке по соображениям безопасности. Весьма вероятно, что его коллеги в полиции отнесутся к организации «Свободные офицеры» с симпатией, и все же ему не хотелось подвергать их проверке.

Кемель был старше Садата на пятнадцать лет, тем не менее его отношение к юному другу было похоже на почитание. Кемель разделял цинизм Садата и лишенное иллюзий представление о рычагах политической власти; однако Садат обладал чем-то большим. Пламенный идеализм давал ему неиссякаемую энергию и безграничную надежду.

Кемель шел и ломал голову, как передать товарищу последние новости.

Обращение к Роммелю было отпечатано, подписано Садатом и всеми лидерами движения, исключая отсутствующего Насера, и запечатано в большой коричневый конверт. К нему приложили снимки расположения британских войск. Имам взлетел на своем «Гладиаторе», на втором самолете в воздух поднялся Багдади. Они произвели короткую посадку в пустыне, чтобы взять на борт Кемеля, который отдал коричневый конверт Имаму, а сам сел в самолет Багдади. Лицо Имама сияло юношеским восторгом.

Для Кемеля это был первый полет в жизни. Пустыня, такая плоская и однообразная, если смотреть на нее с уровня земли, оказалась бесконечной мозаикой форм и узоров — каменистых заплаток, островков растительности и изрезанных вулканических гор. Багдади предупреждал, что во время полета можно замерзнуть, но Кемель решил, что это шутка, — пустыня напоминала печку; однако чем выше самолет поднимался, тем быстрее падала температура, и вскоре он задрожал от холода в своей тонкой рубашке.

Через некоторое время оба самолета повернули на восток, и Багдади сообщил по радио, что Имам отклонился от курса и не отвечает на позывные. Как и ожидалось, с базы передали приказ следовать за Имамом. Эта небольшая сценка была необходима, чтобы Багдади, которому предстояло вернуться, находился вне подозрений.

Они летели над лагерем. Кемель успел рассмотреть танки, грузовики, полевые орудия и джипы. Солдаты махали им руками. Должно быть, это англичане, подумал Кемель. Оба самолета набирали высоту. Прямо впереди они увидели признаки сражения: огромные тучи пыли, взрывы, пулеметный огонь. Они повернули, чтобы обогнуть район сражения с юга.

Кемель рассуждал так: «Мы пролетели через английский лагерь, затем через поле битвы. Следовательно, теперь мы должны быть над немецким лагерем».

Самолет Имама впереди пошел на снижение. Вместо того чтобы последовать за ним, Багдади набрал высоту и повернул на юг. Посмотрев направо, Кемель увидел то же, что и оба пилота, — небольшой лагерь со взлетно-посадочной полосой…

Приближаясь к дому Садата, Кемель вспоминал, как он ликовал там, в небесах над пустыней, когда понял, что они находятся возле немецкого лагеря, а обращение уже почти в руках у Роммеля.

Он постучался в дверь, так и не придумав, что сказать Садату.

Это был обычный частный домишко, гораздо беднее, чем дом Кемеля. Через минуту дверь открыл Садат — в галабее и с трубкой в руках. Он взглянул на лицо Кемеля и тут же сказал:

— Все пропало.

— Да. — Кемель кивнул.

Они прошли в маленькую комнату, которая служила Садату кабинетом. Обстановка была проста: стол, полка с книгами и несколько подушек на голом полу. На столе, поверх кипы бумаг, лежал револьвер.

Они сели. Кемель приступил к рассказу:

— Мы добрались до немецкой базы. Имам начал спускаться на посадочную полосу. И тогда немцы открыли огонь по его самолету. Ведь это был английский самолет… а мы… ты знаешь… мы ведь об этом не подумали…

— Но разве не было понятно, что у него нет враждебных намерений? — возразил Садат. — Он же не вел огонь, не сбрасывал бомбы…

— Он просто снижался, покачивая крыльями, — продолжал Кемель. — Думаю, он хотел связаться с ними при помощи радио. Так или иначе, его продолжали обстреливать. И попали в хвост.

— Вот несчастье!

— Он стал очень быстро падать. Немцы прекратили стрелять. Каким-то чудом ему удалось приземлиться на шасси, и самолет запрыгал по полосе. Думаю, Имам к тому времени уже полностью потерял управление. По крайней мере он не смог сбросить скорость. Машина вылетела на обочину и увязла в песке, левое крыло ударилось о землю и сломалось, нос уткнулся в песок, а фюзеляж отлетел на сломанное крыло.

Садат смотрел на Кемеля — бледный, притихший; трубка остывала у него в руке. Кемель видел перед собой немецкий грузовик и «скорую помощь», спешащие к разбитому самолету по взлетной полосе, а за ними десять — пятнадцать солдат. Он никогда не забудет, как сердцевина самолета разверзлась, словно распустившийся цветок, и в небо поднялись языки красного и желтого пламени.

— Самолет взорвался, — с трудом выдавил Кемель.

— А Имам?

— Он погиб.

— Мы должны попробовать еще раз, — твердо произнес Садат. — Мы должны придумать другой способ передать обращение.

Кемель взглянул на него и понял, насколько фальшив сейчас резкий тон друга. Садат пытался разжечь трубку, но его руки дрожали. Кемель посмотрел на него внимательнее и увидел в глазах слезы.

— Бедный мальчик, — прошептал Садат.

Глава 7

Вульф снова оказался там же, откуда начинал: он знает, где спрятаны секреты, но не в силах до них добраться.

Украсть еще один портфель, как украли первый, рискованно, англичане могут что-то заподозрить. Даже если придумать другой способ кражи, это не исключает усиления мер безопасности со стороны британцев. Кроме того, один портфель, добытый благодаря случайности, не соответствовал потребностям Алекса: ему был нужен постоянный, беспрепятственный доступ к секретным документам.

Простая цепь размышления привела Вульфа к новому решению. И теперь он занимался не чем иным, как сбривал волоски у Сони на лобке.

Они у нее были черные и жесткие и быстро отрастали вновь. Она регулярно их брила, чтобы без помех носить прозрачные шаровары, не надевая плотных, украшенных блестками трусиков. Экстремальная степень физической свободы и устойчивый слух о том, что у знаменитой танцовщицы под шароварами ничего нет, помогали ей снова и снова становиться гвоздем программы.

Вульф окунул кисточку в стакан с водой.

Соня лежала на кровати, облокотившись на груду подушек, и наблюдала за ним с подозрением. Новое проявление его извращенности было ей не по душе. Она определенно склонялась к тому, чтобы прекратить этот процесс.

Но Вульф знал, что делает.

Ему было гораздо лучше Сони известно, как работают ее мозги и чего хочет ее тело, и он собирался использовать это знание в собственных целях.

Он пощекотал ее мягкой кисточкой между ног и сказал:

— Я придумал новый способ добраться до портфелей.

— Какой?

Алекс не ответил, отложил в сторону помазок и взял бритву. Проверяя остроту лезвия большим пальцем, он кинул на девушку быстрый взгляд. Соня не сводила с него глаз, словно зачарованная. Он придвинулся ближе, раздвинул ей ноги, прижал лезвие к ее коже и с легким нажимом провел им снизу вверх.

— Я собираюсь подружиться с английским офицером.

Соня не ответила: она слушала его вполуха. Алекс вытер бритву о полотенце. Пальцем левой руки притронулся к выбритой полоске, слегка оттянул кожу и снова принялся за бритье.

— Я приведу этого офицера сюда, — сказал он.

— О нет, — простонала Соня.

Вульф дотронулся до нее кончиком лезвия и слегка поскреб кожу.

Она тяжело дышала.

Он вытер бритву и провел ею раз, другой, третий.

— Я как-нибудь устрою, чтобы офицер принес с собой портфель.

Алекс нажал пальцем на ее наиболее чувствительное место и стал обривать волосы вокруг него. Соня закрыла глаза. Он перелил горячую воду из чайника в миску, стоящую на полу, окунул туда фланелевое полотенце и отжал.

— Пока офицер будет кувыркаться с тобой в постели, я пороюсь в документах.

Он прижал горячую фланель к ее выбритой коже. Она испустила резкий крик, словно загнанное в угол животное.

Вульф скинул банный халат и остался голым. Взял бутылку успокаивающего масла, налил немного на ладонь и, опустившись на колени перед кроватью, принялся втирать его в обнаженную кожу.

— Я не буду с ним спать, — выдавила Соня, извиваясь.

Он добавил еще масла, продолжая втирать его во все складки и изгибы ее лона. Левой рукой он схватил ее за горло и прижал к кровати.

— Будешь!

Опытные пальцы мяли и сжимали ее тело, становясь все менее деликатными.

— Нет.

— Да.

Соня отрицательно помотала головой. Ее тело беспомощно извивалось, захваченное врасплох неожиданным удовольствием. Она задрожала, протяжно застонала и, наконец, расслабилась.

Но Вульф не собирался останавливаться. Он продолжал мять ее гладкую, безволосую кожу, а левой рукой пощипывал коричневые соски. Не в силах сопротивляться, она снова задвигалась.

Соня открыла глаза и увидела, что он и сам возбужден. Она простонала:

— Ну же, скотина, возьми меня!

Он оскалился. Ощущение собственной власти опьяняло. Он навис над ней и замер, выжидая.

— Скорее! — потребовала она.

— Ты переспишь с офицером?

— Ну же!

Он прильнул к ней всем телом, затем снова отстранился.

— Переспишь?

— Да! Умоляю, скорее!

Вульф со стоном вошел в нее.


Естественно, как только все закончилось, Соня пошла на попятную.

— Ты вымогатель. Такие обещания не считаются, — заявила она.

Вульф вышел из ванной, завернутый в большое полотенце, и укоризненно взглянул на нее: она лежала на кровати, все еще обнаженная, и ела шоколадные конфеты прямо из коробки. Бывали моменты, когда он почти любил ее.

— Обещание есть обещание.

— Ты обещал нам найти новую Фози. — Как всегда после секса, она была в дурном настроении.

— Я привел девчонку от мадам Фахми, — напомнил Вульф.

— Да, но это не то. Фози никогда не брала десять фунтов за ночь и не уходила домой по утрам.

— Ну ладно. Я поищу еще.

— Ты не обещал искать, ты обещал найти.

Вульф ушел в другую комнату, достал бутылку шампанского из холодильника, взял два бокала и вернулся.

— Будешь?

— Нет, — сказала она. — Хотя…

Он наполнил бокал и передал ей. Соня отпила немного и взяла новую конфету.

— За здоровье неизвестного пока британского офицера, который вот-вот получит лучший подарок в своей жизни! — провозгласил Вульф.

— Я не лягу с англичанином, — сказала Соня. — От них воняет. И кожа у них, как у слизняков. Ненавижу!

— Вот поэтому ты себя пересилишь — потому что ты их ненавидишь. Только представь: пока он трахает тебя и думает о том, как ему повезло, я читаю его секретные материалы.

Вульф надел рубашку, которую ему сшили в одной из крошечных мастерских в Старом городе, — рубашку британского офицера с капитанскими знаками отличия.

— Что это ты напялил? — поинтересовалась Соня.

— Форма английского офицера. Ты же знаешь, они не разговаривают с иностранцами.

— Собираешься прикинуться англичанином?

— Скорее южноафриканцем.

— А если попадешься?

Алекс спокойно взглянул на нее.

— Тогда меня, вероятно, расстреляют за шпионаж.

Она отвернулась.

— Если я найду подходящего типа, я приведу его в «Ча-ча». — Вульф запустил руку под рубашку и вынул нож, висевший в ножнах под мышкой. Он приблизился к Соне и прикоснулся к ее обнаженному плечу кончиком лезвия. — Если ты выдашь меня, я отрежу твои поганые губы.

Она взглянула на него молча, со страхом в глазах.

Вульф вышел.


В «Шепарде» было людно. Как всегда в это время.

Вульф расплатился с таксистом, пробился сквозь толпу торговцев и драгоманов, поднялся по ступенькам и попал в фойе. Народу хоть отбавляй: купцы ведут шумные деловые беседы, европейцы стоят в очередях к почтовым и банковским окошкам, мимо снуют египетские девушки в дешевых платьицах и английские офицеры (младшим чинам вход в отель запрещен). Вульф прошел мимо двух громадных бронзовых женских фигур, держащих в руках светильники, и оказался в баре при отеле. Внутри маленький оркестр наигрывал музыку трудноопределимого жанра, толпы посетителей, в основном европейцев, криками подзывали официантов. Минуя диваны и столики с мраморными крышками, Вульф прошел в дальний конец бара.

Здесь было немного тише. Женщины тут не появлялись, посетители-мужчины могли сполна насладиться крепкими напитками. Самое удобное место для одинокого офицера, желающего скоротать вечерок.

Вульф уселся за стойкой. Он собирался заказать шампанское, но вспомнил, как одет, и заказал виски с содовой.

В его наряде все было тщательно продумано: коричневые башмаки соответствующего офицерского фасона натерты до блеска; носки цвета хаки завернуты в нужном месте; рубашка с капитанскими нашивками выпущена поверх шорт; фуражка слегка сдвинута набок.

Сложнее дело обстояло с акцентом. На этот случай у Вульфа имелась готовая история о том, что он был воспитан в Южной Африке, где говорят по-голландски. На эту байку уже клюнул капитан Ньюман в Асьюте, но что, если офицер, которого он подцепит, окажется южноафриканского происхождения? Вульф недостаточно хорошо разбирался в английских акцентах, чтобы вычислить южноафриканца.

Еще больше Алекса волновала недостаточная осведомленность в тонкостях организации британской армии. Ему нужен офицер из генерального штаба. Тогда сам он мог бы отрекомендоваться как офицер из БКЕ — британского контингента в Египте — подразделения, независимого от генштаба. К несчастью, его знания были чрезвычайно ограниченны. Он крайне смутно представлял себе, чем занимается БКЕ, как там все организовано, не говоря уже о том, чтобы блеснуть хотя бы одним именем своих предполагаемых коллег-офицеров. Вульф с ужасом представлял себе такой диалог:

— Как поживает старина Баффи Дженкинс?

— Старина Баффи? Ну, мы с ним не часто сталкиваемся…

— Не часто? Так он же вами командует! Мы говорим об одном и том же БКЕ?

Или еще:

— Как там дела у Саймона Фробишера?

— Да ничего нового.

— Подождите-ка… мне кто-то говорил, что его отправили в Англию. Ну да, точно, я вспомнил… Почему же вы не в курсе?

Далее сценарий довольно прост: обвинение в самозванстве, вызов военной полиции, потасовка и, наконец, тюрьма.

Последнее пугало Вульфа не на шутку. Он отделался от мыслей о тюрьме и заказал себе еще виски.

Какой-то полковник, с которого градом лил пот, вошел в бар и остановился у Вульфа за спиной. Он позвал бармена: «Эзма!» По-арабски это означало что-то вроде: «Эй ты!», но все англичане почему-то думали, что это означает «официант». Полковник взглянул на Вульфа и властно сказал:

— Капитан, вас что, не учили снимать головной убор в помещении? Что вы себе позволяете?

Вульф снял фуражку, мысленно проклиная себя за оплошность. Полковник заказал пива и отвернулся, Алекс бросил пару взглядов по сторонам.

В баре находилось около двадцати офицеров, но Вульф не знал ни одного из них. Ему нужен был кто-нибудь из тех восьми адъютантов, что покидали штаб-квартиру каждый день с портфелями в руках. Каждого из них он хорошо знал в лицо. Алекс уже побывал в отеле «Метрополитен» и в клубе «Турф», но безуспешно. Еще полчаса в «Шепарде» — и придется попытать счастья в офицерском клубе, в спортивном клубе «Джезира» или Англо-египетском союзе. Если сегодня ничего не получится, он предпримет новую попытку завтра: рано или поздно он обязательно наткнется на одного из них.

И тогда все будет зависеть от его мастерства.

Придуманная Вульфом схема позволяла надеяться на успех. Форма делала его одним из них, внушала доверие. Как и большинство солдат, адъютанты, должно быть, чувствовали себя одинокими в чужой стороне и изголодались по сексу. Соня же, вне всякого сомнения, весьма привлекательная женщина. Вряд ли обычный английский офицер способен противостоять чарам восточной соблазнительницы.

Впрочем, большого значения это все равно не имеет. Даже если с первого раза ему попадется достаточно стойкий экземпляр, который не поддастся искушению, Алекс всегда сможет оставить его в покое и найти англичанина без строгих моральных принципов. Остается только надеяться, что это не займет много времени.

Однако — Вульф взглянул на часы — лишние пять минут операция уже отнимала.

В бар вошел майор — низкорослый худой мужчина лет на десять старше Вульфа. Сеточка лопнувших кровеносных сосудов на щеках выдавала в нем горького пьяницу. У него были выпуклые голубые глаза, тонкие песочные волосы тщательно прилизаны.

Каждый день он ровно в полдень выходил из генштаба и, крепко сжимая ручку заветного портфеля, направлялся в здание без вывески на Шари Сулейман-паши.

У Вульфа замерло сердце.

Майор подошел к бару, снял фуражку и сказал:

— Эзма! Скотч. Без льда. И побыстрее!

Он повернулся к Вульфу.

— Чертовски мерзкая погода. — Майор явно приглашал завязать разговор.

— Да уж, другой нечего и ждать, — отозвался Алекс.

— Чертовски верно. Меня зовут Смит, я из генштаба.

— Очень приятно, сэр. — Вульф был слегка озадачен. Раз Смит выходит из штаб-квартиры каждый день, значит, он не сотрудник генштаба. Зачем же ему лгать? Алекс оставил этот вопрос на потом и представился: — Славенбург, из БКЕ.

— Вот и отлично. Выпьем еще по одной?

Итак, завязать разговор с офицером оказалось гораздо проще, чем он предполагал.

— Благодарю вас, сэр.

— Что ты заладил одно и то же? Завязывай с этим «сэр». Не будем маяться ерундой хотя бы в баре.

— Конечно.

Опять ошибка.

— Что закажем?

— Виски с водой, пожалуйста.

— На твоем месте я бы не стал пить воду. Говорят, они берут ее прямо из Нила.

Вульф улыбнулся:

— Наверное, я уже привык пить всякую дрянь.

— А в животе не бурлит? Этим все мучаются. Должно быть, ты единственный белый в Египте, избежавший этой участи.

— Я родился в Африке, в Каире — десять лет. — Вульф старался подстроиться под отрывистую манеру Смита. «Мне следовало стать актером», — подумал он.

— Африка? — переспросил Смит. — Я так и подумал, что у тебя какой-то акцент.

— Отец — голландец, мать — англичанка. У нас ранчо в Южной Африке.

Смит посмотрел на него с сочувствием:

— Тяжко же твоему отцу теперь, фрицы заняли Голландию.

Вульф как-то не думал в этом направлении.

— Он умер, когда я был ребенком.

— Дерьмово. — Смит опустошил свой стакан.

— Еще по одной? — предложил Вульф.

— Спасибо.

Вульф заказал еще по порции. Смит предложил ему сигарету, Вульф отказался.

Смит разговорился. Он жаловался на плохую пищу, на то, что в барах вечно не хватает выпивки, на высокую квартирную плату и на грубость официантов-арабов. Вульфа так и подмывало объяснить собеседнику, что еда не может показаться хорошей, если майор предпочитает английскую кухню и ничего не понимает в египетской; что выпивки не может быть вдосталь — ведь в Европе война; что арендная плата растет закономерно — ведь город наводнен иностранцами, и что официанты грубят ему не случайно — ведь он слишком ленив и высокомерен, чтобы напрячься и выучить пару вежливых фраз на их языке. Однако Алекс прикусил язык и кивал с самым сочувственным видом.

Пока Смит увлеченно жаловался на жизненные невзгоды, Вульф самым естественным образом поглядывал по сторонам и вдруг обомлел: в бар вошли шестеро военных полицейских.

Смит заметил, что собеседник изменился в лице, и спросил:

— Что случилось? Ты как будто призрак увидал…

Среди вошедших, кроме одного египетского полицейского, были патрульный офицер ВМС в белых гамашах, австралиец, новозеландец, южноафриканец и турок. Вульф ощутил сумасшедший позыв сбежать. Что они могут спросить у него? Что он может ответить?

Смит обернулся, увидел полицейских и сказал:

— Обычный ночной обход — ищут пьяных офицеров и немецких шпионов. В этом баре нас никто не тронет. А в чем дело — у тебя проблемы?

— Нет, нет. — Вульфу пришлось поспешно импровизировать. — Просто вон тот, из ВМС, выглядит точь-в-точь как один парень, которого я знал. Только его убили под Галфайей.

Он был не в силах оторвать взгляд от патрульных. С каким деловым видом они вошли — стальные шлемы в руках, кобура на боку!.. Вдруг они станут проверять документы?

Смит уже забыл о них и продолжил свои разглагольствования:

— А слуги! Чертовы отродья. Я абсолютно уверен — мой слуга разбавляет джин водой. Но я его поймаю за руку. Я налил в пустую бутылку из-под джина зибиб — ну, ты же знаешь, эта штуковина становится мутной, когда добавляешь в нее воду. Пускай попробует разбавить. Ему придется купить новую бутылку джина и притворяться, что ничего не произошло. Ха-ха! Это научит его, как меня обманывать!

Начальник патруля подошел к тому полковнику, что сделал Вульфу замечание насчет фуражки.

— Все в порядке, сэр? — спросил полицейский.

— Никаких происшествий, — ответил полковник.

— Да что с тобой? — Смит насторожился. — Слушай, а ты не в чужую ли форму влез? Звезды на погонах настоящие?

— Ну что вы! — Капля пота стекла по лбу, Вульф смахнул ее слишком нервным жестом.

— Ничего личного, — развивал тему Смит. — Но знаешь, в «Шепард» не пускают без определенного чина. Бывали случаи, когда младшие офицеры прикрепляли пару звездочек, чтобы попасть сюда.

Вульф взял себя в руки.

— Послушайте, сэр, если вы хотите проверить…

— Нет, нет, — поспешно сказал Смит.

— Просто меня слегка выбило из колеи это сходство…

— Ну конечно. Я понял. Давай выпьем еще! Эзма!

Полицейский, который разговаривал с полковником, долгим взглядом обвел комнату. Нашивка на рукаве указывала на то, что он заместитель начальника военной полиции. Его глаза обратились к Вульфу. Тот страшно боялся, что какой-нибудь патрульный может помнить описание убийцы из Асьюта. Хотя нет. Наверняка не помнит. Да и не станут же они разыскивать английского офицера, подходящего под это описание! К тому же Алекс отрастил усы, чтобы слегка изменить внешность. Он заставил себя посмотреть полицейскому прямо в глаза, а затем непринужденно отвел взгляд и взялся за свой напиток, уверенный, что тот все еще смотрит на него.

Загрохотали армейские ботинки, патруль покинул бар.

Огромным усилием воли Вульф сдержал шумный выдох облегчения. Он поднял стакан совершенно твердой рукой и сказал:

— За ваше здоровье!

Они выпили.

— Ты знаешь здешние места? — поинтересовался Смит. — Чем бы еще заняться вечерком, кроме как пить в этом баре?

Вульф притворился, что размышляет.

— Вы уже видели танец живота?

Майор презрительно фыркнул.

— Один раз. Какая-то черномазая толстуха вертела задом…

— А! Так вам стоит взглянуть на настоящие танцы!

— Ты думаешь?

— Если это делается как надо, более возбуждающего зрелища не найти.

Глаза Смита загорелись.

— Неужели?

«Майор Смит, вы как раз то, что мне нужно», — мысленно произнес Вульф, а вслух сказал:

— Здесь есть одна танцовщица. Соня. Вы должны посмотреть на нее.

Смит кивнул:

— Может, и правда стоит.

— Кстати, я сам собирался отправиться в клуб «Ча-ча», где она выступает. Присоединитесь?

— Давай для начала выпьем.

Глядя на то, как Смит вливает в себя спиртное, Алекс думал, что майор, по крайней мере на первый взгляд, похож на человека, неспособного противостоять соблазну. Ему скучно, он слабоволен, он алкоголик. Значит, если он гетеросексуал, у Сони проблем не возникнет. (И пусть только эта дура попробует заартачиться!) Им еще нужно выяснить, есть ли в его портфеле что-нибудь более полезное, чем меню, и придумать, как вытянуть из него остальные тайны. Слишком много «нужно» и слишком мало времени.

Так или иначе, быстрее продвигаться невозможно: для начала требуется полностью завладеть Смитом.

Они покончили с выпивкой и отправились в «Ча-ча». Поскольку такси поймать не удалось, взяли гхари — запряженную лошадью открытую повозку. Владелец безжалостно стегал кнутом свою старую лошаденку.

Смит сказал:

— Этот парень слишком груб с бедной скотиной.

— Пожалуй, — согласился Вульф; видел бы майор, что арабы делают с верблюдами!

В клубе было, как всегда, людно и жарко. Вульфу пришлось заплатить официанту, чтобы получить столик.

Едва они сели, началось выступление Сони. Смит смотрел на Соню, а Вульф смотрел на Смита. Через пару минут майор уже пускал слюни.

— Хороша?

— Фантастика! — Смит даже не взглянул на него.

— Кстати, я знаком с ней, — небрежно обронил Алекс. — Пригласить ее посидеть с нами после выступления?

На этот раз Смит резко повернулся к нему всем телом.

— Будь я проклят! — воскликнул он. — Ты не шутишь?

* * *

Ритм убыстрялся. Соня обвела взглядом переполненный клуб. Сотни мужчин жадно пялились на ее великолепное тело. Она закрыла глаза.

Движения приходили автоматически, никаких особенных ощущений не было. Перед ее внутренним взором по-прежнему теснились хищные лица, не сводящие с нее глаз. Соня чувствовала, как подпрыгивает ее грудь, как вращается живот, как резкими толчками двигаются бедра, и ей казалось, что это кто-то делает за нее, словно ее телом управляют все эти изголодавшиеся мужчины. Она убыстряла движения. Теперь в ее танце не было ни малейшей искусственности — уже не было; Соня делала это для себя самой. Она не пыталась даже подстраиваться под музыку; теперь музыка подстраивалась под нее. Возбуждение накатывало волнами. Она окуналась в них с головой, пока не поняла, что находится в высшей точке экстаза — кажется, подпрыгнешь — и тут же взлетишь. Соня будто стояла на краю пропасти. Прыгать или не прыгать? Она вытянула вперед руки, музыка на высшей ноте оборвалась. Танцовщица издала разочарованный крик и откинулась назад, широко разведя колени, ее голова коснулась сцены. Свет погас.

Так было всегда.

Под гром аплодисментов Соня поднялась на ноги и в кромешной темноте прошла за кулисы. Оттуда она быстро проследовала в свою гримерную, не поднимая головы и ни на кого не глядя. К чему ей чужие слова и улыбки? Разве они поймут хоть что-нибудь? Ведь никто не знает, что значит для нее танец, через что она проходит каждую ночь, когда танцует.

Соня сняла туфли, тонкие, как паутинка, штаны и украшенный блестками бюстгальтер и уселась перед зеркалом, чтобы снять макияж. Она всегда делала это сразу после выступления — косметика вредила коже. Она обратила внимание на то, что ее лицо и шея снова слегка пополнели. Надо есть поменьше шоколада. Ведь она уже в том возрасте, когда женщины начинают толстеть. А возраст — это секрет, который нельзя доверить публике. Ей уже столько же лет, сколько было ее отцу, когда он умер… Отец…

Ее отец был самонадеян: его достижения никогда не поспевали за его амбициями. Соня спала со своими родителями на узкой кровати в комнатушке, которую они снимали в Каире. Она больше никогда не чувствовала себя такой защищенной, как тогда. Маленькая девочка, она сворачивалась клубочком, прижимаясь к широкой отцовской спине. Родной запах его тела так и не выветрился из памяти. Когда она засыпала, появлялся другой запах, который странно ее будоражил. Отец и мать начинали двигаться в темноте, лежа рядом, и Соня повторяла их движения. Пару раз мать замечала, что происходит, и тогда отец бил дочь. Когда это повторилось в третий раз, ее выгнали спать на пол. Оттуда она все равно слышала их, но не могла принять участие в их забавах — это было жестоким мучением. Девочка винила во всем свою мать. Она была уверена, что отец ничего не имеет против, ведь он знал, что она так делает. Лежа на полу, замерзшая, изгнанная, ловя каждый звук, она пыталась присоединиться к ним на расстоянии, но это не давало ни малейшего наслаждения. Да и ничего не давало, пока в ее жизни не появился Алекс Вульф…

Соня никогда не рассказывала Алексу о той узкой кровати в съемной комнате, но он каким-то неведомым образом понимал ее. У него имелся этот дар — распознавать глубинные желания людей, о которых они сами не подозревали. Он и та девушка, Фози, воссоздали для Сони сцену из детства, и давно утраченная способность получать удовольствие вернулась.

Она знала, что Вульф делает это не по доброте душевной. Ему свойственно использовать людей для своих целей, и теперь он хотел использовать ее, чтобы шпионить за англичанами. И она была готова делать все, чтобы насолить противным британцам, — только не ложиться с ними в постель…

В дверь постучали.

— Войдите! — крикнула она.

Вошел один из официантов с запиской. Соня кивком выпроводила его и развернула записку. Сообщение было лаконичным: «Столик 41. Алекс».

Она смяла бумажку и кинула ее на пол. Значит, он кого-то нашел. Быстро же он! Снова почуял в ком-то слабину…

Соня хорошо понимала Вульфа — они были похожи. Она тоже использовала людей в своих целях, хотя и не так виртуозно, как он. Она собиралась использовать даже Алекса. У него есть воспитание, вкус, положение в обществе и деньги. Придет день, и он возьмет ее с собой в Берлин. Одно дело — быть звездой в Египте, другое дело — в Европе. Соня мечтала выступать перед старыми генералами аристократического вида и молодыми красавцами из штурмовых подразделений; ей хотелось соблазнять властных мужчин и миленьких белокожих девушек. Почему бы ей не стать королевой кабаре в Берлине? Вульфу же суждено сыграть роль пропуска в этот мир. Значит, она действительно хочет им воспользоваться.

«Наверное, такое редко бывает, — подумала она, — двое людей настолько близки и так мало друг друга любят».

А губы он ей отрежет, с него станется.

Соня содрогнулась, заставила себя не думать об этом и начала одеваться. Она облачилась в белое платье с широкими рукавами и низким вырезом. Декольте обнажало ее грудь, юбка плотно облегала бедра. К платью очень шли белые открытые туфли на высоком каблуке. По тяжелому золотому браслету — на каждое запястье, на шею — золотую цепочку с кулоном в форме слезы, уютно лежащим прямо в ложбинке… Англичанину должно понравиться. У них же такой грубый вкус…

Соня в последний раз взглянула в зеркало и вышла из гримерной.

Пока она двигалась по залу, в радиусе метра от нее повисало молчание. Как только она проходила мимо, посетители тут же принимались обсуждать ее. Соне казалось, что она невольно провоцирует всех присутствующих на ее изнасилование. На сцене этого чувства удавалось избежать: там невидимая стена отделяла ее от зрителей. Здесь же, внизу, каждый мог дотронуться до нее, именно этого всем и хотелось. Разумеется, никто не рискнет прикоснуться к ней, но сама мысль о возможности какого-либо физического контакта с окружающими ее пугала.

Она подошла к сорок первому столику, и оба мужчины встали ей навстречу.

Вульф сказал:

— Соня, дорогая, ты была прекрасна, как всегда.

Она кивком приняла комплимент.

— Позволь мне представить тебе майора Смита.

Соня пожала ему руку. Худой, без подбородка, со светлыми усами и противными костлявыми руками. Он смотрел на нее, как смотрят на экзотический десерт, который официант принес на тарелочке.

— Я очарован вами, — сказал майор.

Они сели. Вульф разлил шампанское.

— Ваш танец, мадемуазель… Превосходно, просто превосходно! Очень… артистично.

— Благодарю вас.

Он наклонился через стол и коснулся ее руки.

— Вы просто прелесть.

«А ты просто дурак», — подумала она и тут же поймала предостерегающий взгляд Вульфа: он всегда знает, что у нее на уме.

— Вы очень любезны, майор.

Соне казалось, что Вульф нервничает. Значит, он не уверен в ее покорности. Да и сама она, если признаться, еще не все для себя решила.

— Я знал покойного отца Сони, — сообщил Вульф Смиту.

Он лгал, и Соня даже знала зачем. Он хотел напомнить ей кое о чем.

Ее отец время от времени занимался воровством. Когда была работа, он работал, а когда ее не было, воровал. Однажды он попытался вырвать сумочку у какой-то европейской женщины в Шари эль-Кубри. Сопровождавшие ее люди схватили вора, но в схватке женщина упала и сломала запястье. Оказалось, что это важная дама, и за нападение на нее Сониного отца высекли. Он умер во время порки.

Разумеется, его не собирались убивать. Наверное, у него было слабое сердце или что-то в этом роде. Впрочем, щепетильных британцев это не касалось. Человек совершил преступление, его должным образом наказали, наказание убило его… что же, одним ниггером меньше. Двенадцатилетняя Соня с трудом перенесла смерть отца. С тех пор она ненавидела англичан всем своим существом.

Идеи Гитлера в принципе ей нравились, но не нравилась цель. Это не еврейская кровь была для мира настоящей чумой, а английская. Египетские евреи мало чем отличались от остальных людей, ее окружавших: некоторые богаты, некоторые бедны, кто-то хороший, кто-то плохой. Зато англичане — все до одного — высокомерны, жадны и порочны. Соня горько усмехалась, когда думала о том, как англичане с пафосом защищали Польшу от немецкого ига, тогда как сами продолжали угнетать Египет.

Впрочем, по каким бы то ни было причинам немцы воевали против англичан, и этого было достаточно, чтобы возбудить в Соне прогерманские настроения. Она хотела, чтобы Гитлер победил и уничтожил англичан, и была готова сделать все, что в ее силах, чтобы помочь ему.

Даже соблазнить англичанина.

Соня подалась вперед.

— Майор Смит, — проворковала она, — вы очень привлекательный мужчина.

Услышав это, Вульф заметно расслабился.

Смит оторопел. Казалось, его глаза вот-вот вылезут из орбит.

— Боже мой! — воскликнул он. — Вы так думаете?

— Да, майор.

— Ну, скажу я вам… Зовите меня просто Сэнди.

Вульф поднялся.

— Боюсь, мне придется вас покинуть. Соня, проводить тебя до дома?

— Думаю, вы можете оставить эту честь мне, капитан, — сказал Смит.

— Да, сэр.

— Если только Соня не…

Соня потупилась.

— Ну что вы, Сэнди.

Вульф счел нужным извиниться:

— Мне жаль прерывать этот вечер, но завтра рано вставать.

— Ничего страшного, — кивнул ему Смит. — Идите спокойно.

Когда Вульф ушел, официант принес ужин — европейские блюда: мясо и картошку. Соня ела, пока Смит без умолку болтал: он рассказывал ей о своих успехах в школьной команде по крикету. Казалось, что ничего более впечатляющего он с тех пор не совершил. Англичанин был ужасно скучен.

Соня старалась думать об отце.

Майор на протяжении всего ужина постоянно прикладывался к бутылке. Соня взяла его под руку, скорее чтобы поддержать его в вертикальном положении. Смит посмотрел на небо и сказал:

— Эти звезды… чудесны…

У него заплетался язык.

Они остановились возле плавучего домика.

— Выглядит мило, — заметил Смит.

— Там очень красиво, — сказала Соня. — Хотите посмотреть на него изнутри?

— Еще бы!

Соня провела его по доске, служившей трапом, по палубе и вниз по лестнице.

Смит, выпучив глаза, осматривал помещение.

— Тут довольно роскошно, доложу я вам.

— Хотите выпить?

— Очень хочу.

Соне страшно не нравилось, как он произносит «очень». Он проглатывал окончание и говорил только «оч». Она спросила:

— Шампанского или чего-нибудь покрепче?

— Немного виски, будь так добра.

— Присаживайтесь.

Она подала ему стакан и села рядом с ним. Майор дотронулся до ее плеча, поцеловал в щеку и грубо схватил за грудь. Соня содрогнулась от отвращения. Он принял это за признак возбуждения и сжал руку сильнее.

Она притянула его к себе. Смит был ужасно неуклюж: все время не знал, куда девать колени и локти, и неумело возился с платьем.

— О, Сэнди, ты такой сильный, — произнесла она.

Через его плечо она вдруг увидела лицо Вульфа. Стоя на палубе на коленях, он смотрел на них через люк и беззвучно смеялся.

Глава 8

Уильям Вандам уже начал отчаиваться когда-либо найти Алекса Вульфа. С момента убийства в Асьюте прошло более трех недель, а расстояние между ними не уменьшилось. Чем больше времени проходило, тем меньше оставалось шансов: следы стирались. Майор почти желал, чтобы украли еще один портфель, — он уже начал сомневаться в реальности Алекса Вульфа.

Уильям отдавал себе отчет в том, что этот человек просто преследует его. Иногда он просыпался ночью, около трех часов, когда выветривался алкоголь, и думал о шпионе до самого рассвета. Больше всего его заботил так называемый почерк преступника — то, как он проник в Египет, внезапность убийства капрала, легкость, с которой Вульф растворился в городе. Вандам перебирал в уме факты, снова и снова удивляясь, почему это дело кажется ему таким занимательным.

Никакого прогресса в деле не намечалось, зато была собрана кое-какая информация, и эта информация питала его навязчивую идею, не как еда насыщает голодного человека, но как горючее поддерживает огонь, заставляя пламя разгораться сильнее.

Вилла «Оливы» принадлежала некоему Ахмеду Рахма. Рахма — богатая каирская семья. Ахмед унаследовал дом от своего отца, Гамаля Рахма, юриста. Один из лейтенантов Вандама раскопал регистрационную запись о бракосочетании Гамаля Рахма и немки Эвы Вульф, вдовы Ханса Вульфа, и документы об усыновлении, сделавшие Алекса Вульфа официальным сыном Гамаля Рахма.

Следовательно, Ахмед Рахма — немец… Это объясняло, откуда у него подлинные египетские документы на имя Алекса Вульфа.

Обнаружилась и запись о завещании, согласно которому Ахмед, он же Алекс, становился наследником части состояния Гамаля, в том числе и дома.

Беседы с членами семейства Рахма ничего не дали. Ахмед пропал два года назад, с тех пор вестей от него не приходило. Создавалось впечатление, что по исчезнувшему приемному сыну не слишком скучают.

Вандам был уверен, что внезапно пропавший Ахмед на самом деле отправился в Германию.

Еще одну ветвь семейства Рахма разыскать не удалось. Они были кочевниками, никто не знал места их пребывания. Вандам не сомневался, что они-то и помогли Вульфу проникнуть в Египет незамеченным.

Загадок в деле оставалось все меньше. Вульф не мог пробраться в страну через Александрию. Охрана в порту слишком бдительна: его приезд обязательно заметили бы, допрос неминуемо выявил бы его немецкое происхождение, после чего его бы интернировали. Придя с юга пешком, Алекс надеялся остаться незамеченным и восстановить свой статус коренного египтянина. Британцам серьезно повезло, что в Асьюте Вульфа постигла такая неприятность.

Однако Вандам начинал бояться, как бы это везение не осталось первым и последним.

Майор сидел в своем офисе, курил одну сигарету за другой и думал о Вульфе.

Алекс не из тех, кто довольствуется примитивным сбором слухов и сплетен. Он не станет, как большинство агентов, отсылать отчеты, основанные на численности солдат, увиденных на улицах, и сведениях о нехватке запчастей для мотоциклов. Кража портфеля доказала, что ему требуются бумаги величайшей важности и что он способен на нестандартные ходы. Если дать ему достаточно времени, рано или поздно он непременно добьется своего.

Вандам мерил комнату шагами — от вешалки до стола, вокруг стола к окну и обратно к вешалке.

Жизнь шпиона не сахар. Надо объясняться с любопытными соседями, где-то прятать передатчик, перемещаться по городу и находить информаторов. Его подстерегают всякие опасности: кончатся деньги, выйдет из строя передатчик, на осведомителей нельзя полагаться — недолго и до предательства. Так или иначе, агент рискует как-то себя обнаружить.

Чем он умнее, тем позже это произойдет.

Наверняка Абдулла, этот ворюга, связан с Вульфом. После того как Бодж отказался арестовать Абдуллу, Вандам предложил арабу большую сумму денег за сведения о хотя бы приблизительном местонахождении Вульфа. Абдулла по-прежнему клялся, что не знает никого по имени Вульф, но в глазах у него вспыхнул жадный огонек. Абдулла мог действительно не знать, где найти Вульфа, — этот агент достаточно осторожен, чтобы обезопасить себя, имея дело с таким патологически нечестным человеком, — но, возможно, у Абдуллы есть средства кое-что разузнать. Вандам понимал, что деньги сыграют тут важную роль. С другой стороны, если у Абдуллы появится ценная информация, он может запросто отправиться к Вульфу и предложить тому перебить цену.

Вандам снова прошелся по комнате.

Его преследовали мысли о почерке. Незаметно проник в глубь страны, аккуратно прирезал человека, растворился в столице… Вандам как будто уже где-то читал об этом или слышал. Словно они уже встречались с Вульфом… давным-давно… и никак не вспомнить… Все дело в почерке.

Зазвонил телефон.

— Майор Вандам слушает.

— Алло, здравствуйте, говорит майор Колдер из казначейства.

Вандам напрягся:

— Да?

— Вы присылали нам предостережение несколько недель назад о том, что ожидается появление поддельных фунтов стерлингов. Мы действительно кое-что нашли.

Вот он, вот он! След!

— Хорошо, — сказал Вандам.

— Вообще-то этого добра у нас теперь предостаточно.

— Мне нужно взглянуть на банкноты как можно быстрее, — сказал Вандам.

— Мы уже отправили к вам курьера. Он скоро будет.

— Вы установили, кто ими расплачивался?

— На самом деле это не одна партия, но мы можем сообщить вам несколько имен.

— Прекрасно. Я перезвоню, когда получу образцы. Вы сказали — Колдер?

— Да, — звонивший оставил номер своего телефона, — жду вашего звонка.

Майор повесил трубку. Фальшивые фунты — лучше не придумаешь, это может изменить весь ход дела. Фунты стерлингов не являлись официальной валютой в Египте — суверенном государстве. Тем не менее их можно было обменять на египетские деньги в обменном пункте британского главного казначейства, а люди, имевшие дела с иностранцами, обычно принимали фунты при оплате наличными.

Вандам открыл дверь и крикнул:

— Джейкс!

— Сэр! — отозвался Джейкс столь же громогласно.

— Дай мне папку, где у нас информация о фальшивых деньгах.

— Есть, сэр!

Вандам вышел в соседнюю комнату.

— Я жду посылку из казначейства, — сообщил он секретарю. — Принесите мне ее сразу, как придет курьер.

— Слушаюсь, сэр.

Майор вернулся в кабинет. Через минуту явился Джейкс с папкой. Старший по званию в команде Вандама, Джейкс был исполнительным и надежным молодым человеком, не склонным проявлять инициативу. Ростом он был выше Вандама — худой, черноволосый, с мрачноватым взглядом. Они с майором соблюдали все формальности: Джейкс никогда не забывал отдавать честь и употреблять «сэр» к месту и не к месту, но дела они обсуждали на равных, при этом Джейкс не стеснялся порой вставить веское словцо. Имелись у него и некоторые связи. Все шло к тому, что он сделает куда более блестящую карьеру, чем Вандам.

Майор включил свет на столе.

— Так, покажи-ка мне образцы фальшивок, которые печатают нацисты.

Джейкс положил папку, порылся в ней, извлек пачку глянцевых фотографий и разложил их на столе. Каждая картинка представляла собой переднюю и оборотную стороны банкноты в увеличенном размере.

Джейкс рассортировал их, приговаривая:

— Один фунт, пять, десять, двадцать.

Черные стрелочки на фотографиях указывали на ошибки, по которым можно было узнать подделки.

Источником информации служили фальшивые деньги, изъятые у немецких шпионов, схваченных в Англии.

— Что они, не могли учебников почитать, прежде чем выдавать своим шпионам такую дрянь?

Вандам ответил, не отрываясь от фотографий:

— Шпионаж — дорогой бизнес, а будет ли отдача — непонятно. Зачем им покупать английскую валюту в Швейцарии, если они могут сделать ее сами? Пользуются же шпионы поддельными документами… Обойдутся и фальшивыми деньгами. К тому же, когда деньги попадают в оборот, это плохо сказывается на экономике — инфляция ползет вверх, как если бы государство само их печатало, чтобы покрыть долги.

— Должно же до этих педерастов дойти, что они попадаются на фальшивках…

— Как же! Ловить-то мы их ловим, но делаем все, чтобы немцы об этом не узнали.

— Надеюсь, сэр, наши шпионы не пользуются поддельными немецкими марками…

— Не знаю. Хотя уверен, что к разведке мы подходим основательнее. Хотелось бы мне сказать то же самое о тактике танковых боев.

Раздался стук в дверь, вошел секретарь Вандама — двадцатиоднолетний капрал в очках.

— Пакет из казначейства, сэр.

— Отлично! — воскликнул майор.

— Распишитесь в получении, сэр.

Вандам расписался и торопливо разорвал конверт. В нем было несколько сотен банкнот.

— Чтоб я сдох! — пробормотал Джейкс.

— Они предупреждали, что их немало, — сказал Вандам. — Принесите увеличительное стекло, капрал.

— Есть, сэр.

Майор поднес банкноту из конверта к одной из фотографий, чтобы сличить ошибки. Лупа тут не требовалась.

— Взгляните, Джейкс.

Джейкс наклонился. При производстве банкноты были допущены те же ошибки, что на одной из фотографий.

— Нацистские деньги. Сделаны в Германии, — сказал Вандам. — Теперь-то мы напали на его след.


Подполковник Реджи Бодж знал, что майор Вандам смышленый парень, хитрый и пронырливый, как все выскочки из низов, но не испытывал к нему теплых чувств. В тот вечер Бодж играл в бильярд с бригадиром Поуви, начальником военной разведки, в спортивном клубе «Джезира». Бригадир был человеком неглупым и недолюбливал Боджа, однако тот почему-то считал, что имеет над начальством кое-какую власть.

Они кинули жребий, и бригадиру выпало разбивать.

В процессе игры Бодж поинтересовался:

— Надеюсь, вы не имеете ничего против деловых разговоров в клубе, сэр?

— Вовсе нет, — ответил бригадир.

— А то днем я так занят — нет ни минуты, чтобы выбраться из офиса…

— К чему вы клоните? — Бригадир натер свой кий мелом.

Бодж загнал в лузу красный шар и примерился к розовому.

— У меня есть основания полагать, что в Каире сейчас работает серьезный агент.

Он ударил по розовому шару и промахнулся.

Бригадир склонился над столом.

— Продолжайте.

Бодж с сомнением посмотрел на его широкую спину. Здесь требовалась известная доля деликатности. Естественно, начальник всегда причастен к успехам вверенного ему отдела, ведь успешная работа зависит от хорошего руководства; тем не менее искусство принимать похвалы и напрашиваться на них требует таланта.

Подполковник начал издалека:

— Помните, в Асьюте несколько недель назад убили капрала?

— Смутно.

— У меня еще тогда возникло подозрение на этот счет, и я решил проследить за дальнейшим развитием событий. На прошлой неделе у одного из адъютантов генштаба украли портфель во время уличной драки. Казалось бы, ничего особенного… Но если сопоставить два этих случая…

Бригадир загнал в лузу белый шар.

— Черт! — раздосадованно воскликнул он. — Ваш удар.

— Я поручил ребятам в казначействе проследить за тем, не появятся ли в обращении поддельные английские деньги. И вот они кое-что нашли. Мои люди проверили банкноты. Выходит, деньги сделаны в Германии.

— Ага!

Бодж разложил по лузам красный, синий и еще один красный шары, но снова промахнулся по розовому.

— Похоже, я загнал вас в угол. — Бригадир, прищурившись, оценивал положение на столе. — И что, этого типа можно найти с помощью фальшивок?

— Такая возможность есть, мы как раз над ней работаем.

— Подайте-ка мне «тещу».

— Прошу вас.

Бригадир положил упор на сукно и примерился к шару.

Бодж сказал:

— Было выдвинуто предложение продолжать принимать подделки, чтобы выйти на след преступника.

Это предложение исходило от Вандама, а Бодж его запорол. Майор начал спорить — что за дурная привычка? — и Боджу пришлось поставить его на место. Однако ситуация непредсказуема, и на тот случай, если все пойдет наперекосяк, Бодж хотел иметь территорию для отступления — возможность сослаться на мнение начальства.

Бригадир распрямился и задумался.

— Все зависит от того, сколько денег в это втянуто.

— На сегодняшний день — несколько сотен фунтов.

— Многовато.

— Мне кажется, это не так уж необходимо — принимать фальшивки и дальше, сэр.

— Пожалуй, да.

Бригадир загнал последний красный шар и принялся за другие.

Бодж записал счет. Бригадир выигрывал, зато Бодж добился желаемого.

— Кто у вас там занимается этим шпионом? — вдруг спросил бригадир.

— Ну, в основном я сам…

— Да, но кого из ваших помощников вы используете?

— Вообще-то майора Вандама.

— А, Вандама. Неплохой парень.

Боджу не понравилось направление, которое принял разговор. Бригадир вряд ли действительно понимал, каким осторожным нужно быть в симпатиях к Вандаму: дай им палец, эти выскочки руку откусят. Армия и так позволяет плебеям подняться выше их статуса. Только в ночном кошмаре Бодж мог представить, что ему отдает приказы сын почтальона с дорсетским акцентом.

— К сожалению, Вандам слишком мягок по отношению к местным, — посетовал подполковник, — хотя парень упорный.

— Да. — Бригадир с наслаждением загонял шары один за другим. — Он ходил в ту же школу, что и я. На двадцать лет позже, конечно.

Бодж улыбнулся:

— Но ведь он учился на стипендию, да, сэр?

— Да, — сказал бригадир. — Как и я.

Он загнал в лузу черный шар.

— Похоже, вы выиграли, сэр, — сказал Бодж.


Менеджер клуба «Ча-ча» заявил, что больше половины клиентов оплачивают свои счета в фунтах стерлингов, и поэтому совершенно невозможно запомнить, кто в какой валюте платит, тем более что по именам он знает только нескольких завсегдатаев.

Главный кассир отеля «Шепард» выразился в том же духе.

Похожий ответ был получен от двух водителей такси, владельца бара для солдат и хозяйки публичного дома — мадам Фахми.

Вандам не питал иллюзий, отправляясь в следующее место, указанное в его списке, — магазинчик, принадлежащий некоему Микису Аристопулусу. Наверняка и тут его не ожидает ничего утешительного.

Аристопулус недавно обменял крупную сумму фунтов стерлингов, большинство из них оказались фальшивками, поэтому Уильям предполагал увидеть заведение солидных масштабов. Однако Аристопулус владел всего лишь маленькой бакалейной лавкой. Внутри пахло кофе и специями, но полки от товаров не ломились. Сам Аристопулус оказался низкорослым греком лет двадцати пяти, с ослепительной белозубой улыбкой. Поверх хлопковых штанов и белой рубашки на нем был надет передник.

— Доброе утро, сэр, — приветливо обратился он к вошедшему майору. — Чем могу помочь?

— Что-то товара у вас маловато, — заметил Вандам.

Аристопулус улыбнулся:

— Если вам нужно что-то определенное, я могу посмотреть на складе. Вы были у нас раньше, сэр?

Так вот, значит, какова система: в задней комнате хранится запас изысканных деликатесов для регулярных клиентов. Тогда ему должны быть известны имена покупателей. Кроме того, количество фальшивых денег, обмененное греком, указывает на получение большого заказа, который он не мог не помнить.

— Я здесь не в качестве покупателя, — заявил Вандам. — Два дня назад вы принесли в британское казначейство сто сорок семь английских фунтов и поменяли их на египетскую валюту.

Аристопулус озадаченно нахмурился.

— Да…

— Сто двадцать семь из них оказались фальшивыми… поддельными… в общем, не настоящими.

Аристопулус улыбнулся и развел руками.

— Мне жаль, что так получилось, но я беру деньги у англичан и отдаю их англичанам… Что я могу поделать?

— Вы можете отправиться в тюрьму за распространение фальшивых банкнот.

Улыбка сползла с лица грека.

— Подождите. Но это несправедливо! Откуда я мог знать?

— Эти деньги вам заплатил один человек?

— Не знаю…

— Подумайте! — сказал Вандам резко. — Кто мог заплатить вам сразу сто двадцать семь фунтов?

— А… да! Да! Вспомнил… — Лицо Аристопулуса приняло вдруг обиженное выражение. — Один уважаемый клиент. Он сделал покупку на 126 фунтов 10 шиллингов.

— Его имя? — Вандам задержал дыхание.

— Мистер Вульф…

— Ага.

— Я просто в шоке. Мистер Вульф вот уже много лет мой постоянный клиент, и никогда не было проблем. Никогда!

— Послушайте, — сказал Вандам, — вы произвели доставку того заказа?

— Нет.

— Черт возьми!

— Мы предлагали ему доставку, как обычно. Но на этот раз мистер Вульф…

— А вы обычно доставляете мистеру Вульфу заказы на дом?

— Да, но на этот раз…

— Адрес?!

— Сейчас посмотрю. Вилла «Оливы», Гарден-сити.

Вандам в раздражении стукнул кулаком по прилавку. Аристопулус испуганно посмотрел на него.

— В последнее время вы туда ничего не доставляли?

— С тех пор как мистер Вульф вернулся, нет. Я очень сожалею, что эти деньги прошли через мои честные руки… Может быть, мы что-нибудь придумаем, чтобы…

— Может быть, — задумчиво сказал Вандам.

— Позвольте предложить вам чашечку кофе.

Вандам кивнул. Аристопулус провел его в заднюю комнату. Здесь полки были тщательно заставлены бутылками и оловянной посудой. Вандам заметил банки с русской икрой, американской консервированной ветчиной и английским джемом. Грек разлил густой черный кофе по крошечным чашкам. Он уже снова улыбался.

— Друзья всегда могут уладить между собой маленькие недоразумения, не правда ли?

Они выпили кофе, и Аристопулус начал с заискивающим видом:

— Возможно, в качестве дружеского жеста я могу предложить вам кое-что из моих запасов. У меня есть немного французского вина…

— Нет, нет…

— Еще я могу достать шотландское виски. Когда в Каире нигде нет ни капли, у меня найдется…

— Перестаньте. Таким способом недоразумения подобного рода не уладить, — нетерпеливо прервал его Вандам.

— О! — разочарованно протянул Ариступулус, совсем уж было уверившийся, что майору нужна взятка.

— Я ищу Алекса Вульфа, — продолжил Вандам. — Мне нужно знать, где он сейчас живет. Вы сказали, он постоянный клиент?

— Да.

— Что он обычно покупает?

— Много шампанского. Икру. Кофе, довольно много. Иностранную выпивку. Грецкие орехи, чесночную колбасу, абрикосы в бренди…

— Хм!.. — Вандам жадно впитывал эту информацию, несущественную на первый взгляд. Что это за шпион, который тратит деньги на импортные деликатесы? Ответ: легкомысленный шпион. Но Вульф не был легкомысленным. Просто это такой стиль жизни, почерк. — И когда же он снова у вас появится?

— Как только у него закончится шампанское.

— Хорошо. Когда он появится, я должен буду узнать, где он живет.

— Но, сэр, а что, если он опять откажется от доставки?..

— Вот об этом я и хочу с вами поговорить. Я дам вам помощника.

Аристопулусу эта идея явно не понравилась.

— Я, конечно, хочу помочь вам, сэр, но мой бизнес — дело частное…

— У вас нет выбора! — отрезал Вандам. — Или вы мне помогаете, или отправляетесь в тюрьму.

— Но ведь английский офицер здесь, у меня в магазине…

— О, разумеется, это будет не английский офицер.

Еще не хватало так бездарно спугнуть Вульфа, подумал Вандам.

— Я смогу подыскать идеальную особу для этого задания.


Тем же вечером Вандам отправился на квартиру к Елене, неся в руках огромный букет цветов и чувствуя себя при этом довольно глупо.

Она жила в изящном старом доме с высокими потолками, неподалеку от площади Оперы. Привратник-нубиец направил Вандама на четвертый этаж. Майор поднялся по спирально изогнутой мраморной лестнице в центре здания и постучал в дверь «3А».

Ему неожиданно пришло в голову, что Елена его не ждет… Что, если она сейчас с мужчиной?

Уильям нетерпеливо топтался в коридоре. Он пришел к ней впервые. Может, ее вовсе нет. Еще бы, неужели ей больше нечего делать по вечерам, как торчать дома?

Дверь открылась.

Елена была одета в длинное желтое хлопковое платье, довольно простое, но достаточно тонкое, чтобы подчеркнуть фигуру. Желтый цвет прекрасно смотрелся на смуглой коже.

Елена нахмурилась, вспоминая, кто перед ней, и, узнав, наградила гостя проказливой улыбкой.

— Привет!

— Добрый вечер.

Она шагнула вперед и поцеловала его в щеку.

— Входи.

Уильям вошел, дверь за ним закрылась.

— Я не ожидал поцелуя, — признался он.

— Ну как же? Я тоже играю роль… Давайте я освобожу вас от вашей маскировки.

Он отдал ей букет с ощущением, что над ним издеваются.

— Входите, я пока поставлю цветы в воду, — сказала она.

Он вошел в гостиную и огляделся. Убранство комнаты свидетельствовало о чувственности хозяйки. Преобладали розовый и голубой тона, меблировка состояла из глубоких мягких кресел и столика из светлого дуба. Это была угловая комната с окнами на две стороны, вечернее солнце заливало ее мерцающим светом. На полу лежал коричневый ковер из натурального меха, похожий на медвежью шкуру. Вандам присел и дотронулся до него: мех действительно натуральный. Перед глазами Уильяма вдруг мелькнула яркая картина: обнаженная Елена, соблазнительно изогнувшись, лежит на ковре. Он сморгнул и загнанно огляделся. На кресле перед ним валялась книга, которую она, по-видимому, читала, когда раздался стук в дверь. Майор взял книгу и сел в кресло. Оно хранило тепло ее тела. Книга называлась «Стамбульский экспресс». Похоже на шпионский детектив. На стене напротив висела картина, в оригинальной манере изображавшая светский прием: женщины, как и положено, одеты в великолепные платья, а вот мужчины, все как один, в неглиже. Вандам подумал и пересел на диван под картиной так, чтобы вовсе ее не видеть. Уж больно эксцентричная…

Елена вошла с вазой в руках, и запах глициний наполнил комнату.

— Хотите что-нибудь выпить?

— У вас есть мартини?

— Да. Курите, если желаете.

— Благодарю.

«Она умеет быть гостеприимной», — подумал Вандам. И тут же спохватился: учитывая то, каким способом она оплачивает свое жилье, она непременно должна быть гостеприимной. Он достал сигареты.

— Я боялся, что вас не окажется дома.

— Не сегодня.

В ее голосе прозвучала странная нотка, но Вандам не смог понять, какая именно. Он наблюдал за тем, как она смешивает коктейль. Уильям собирался провести эту встречу быстро и в деловой манере, но уже сейчас ясно, что вести встречу будет хозяйка — как ей заблагорассудится. Он ощущал себя тайным любовником.

— Вам нравится читать эти бредни? — кивнул он на книгу.

— В последнее время меня интересуют триллеры.

— Почему?

— Должна же я знать, как ведут себя шпионы.

— Я думаю, вам не стоит… — Вандам увидел ее улыбку и понял, что его снова дразнят. — Никогда не поймешь, когда вы шутите.

— Я шучу почти все время. — Елена протянула ему бокал, села на противоположный конец дивана и лукаво посмотрела на майора. — За шпионаж!

Уильям пригубил коктейль. Он был великолепен. Елена — тоже. Мягкий солнечный свет золотил ее кожу, и от этого ее руки и ноги выглядели особенно гладкими. Должно быть, они очень нежные на ощупь. Он вдруг подумал, что в постели она, наверное, такая же, как и в обычном общении, — спокойная, веселая, готовая поиграть. Черт бы побрал эти мысли… Эффект, производимый ею, мало с чем мог сравниться: в поисках подобного он на днях даже ушел в загул, который постыдно окончился в никудышном борделе.

— О чем вы думаете? — поинтересовалась Елена.

— О шпионаже.

Она засмеялась с таким видом, как будто знала, что он лжет.

— Сдается мне, вам это нравится.

Вандам в сердцах подумал: и как только у нее это получается? Она все время выводила его из равновесия своими поддразниваниями, лукавыми взглядами, невинным выражением лица, а главное — длинными загорелыми ногами.

— Ловить шпионов — такая же работа, как и все остальные, но я не люблю ее.

— Что делают со шпионами после поимки?

— Обычно вешают.

— Да?

На этот раз ему удалось вывести ее из равновесия. Елена содрогнулась.

— В военное время неудачники расплачиваются за промахи жизнью, — назидательно пояснил майор.

— Вы потому и не любите эту работу — потому что их вешают?

— Нет. Я не люблю ее, потому что мне не всегда удается их поймать.

— Вы что, гордитесь своей черствостью?

— Разве это черствость? Ты должен убивать других, чтобы не убили тебя.

Уильям осознал, что теперь его вынудили оправдываться. Как она это делает?

Елена поднялась, чтобы налить ему еще мартини, и Вандам наблюдал, как она передвигается по комнате. Грациозная, словно кошка. Или нет, котенок. Он смотрел на ее спину, пока она делала коктейль, и ему было интересно, что у нее надето под желтым платьем. Заодно Уильям кинул взгляд на ее руки: они были тонкими и сильными. Свой бокал она не наполнила.

Майор решил разузнать что-нибудь о ее прошлом.

— Ваши родители живы?

— Нет.

Вандаму показалось, что она лжет: ответ прозвучал слишком резко.

— Мне жаль.

— А зачем вы спрашиваете?

— Неуместное любопытство. Простите.

Елена наклонилась и легонько коснулась его руки, кончики ее пальцев лишь скользнули по его коже — ласка такая же легкая, как бриз.

— Вы слишком много извиняетесь.

Она на секунду отвернулась, как будто колеблясь; а затем, словно поддавшись минутному импульсу, начала рассказывать о себе.

Елена родилась в ужасающе бедной семье. У ее родителей, образованных и любящих людей, это был уже пятый ребенок…

— Мой отец обучал меня английскому языку, а мама старалась привить аккуратность… — рассказывала Елена.

Беда в том, что отец, портной по профессии, придерживался ультраортодоксальных взглядов и вскоре сделался совершенно чужим в еврейской общине Александрии из-за постоянных доктринерских споров. Когда Елене было пятнадцать, отец начал стремительно слепнуть и не мог больше шить. При этом он бы никогда не согласился принять помощь от «вероотступников» — александрийских евреев. Елена нанялась служанкой в британскую семью, в доме у которой и поселилась, а всю зарплату посылала родным. С этого места ее история становилась повторением сюжета, популярного в течение нескольких последних веков: место действия — дом людей из высшего общества; действующие лица — сын хозяев и бедная соблазненная девушка. Елене еще повезло: их связь обнаружили до того, как она забеременела. Незадачливого ловеласа отослали в университет, а провинившуюся служанку безжалостно рассчитали. Перспектива вернуться домой и рассказать отцу, что ее выгнали за внебрачную связь, да еще с гоем, приводила девушку в ужас. Некоторое время она просуществовала на выданные ей при расчете деньги, продолжая посылать домой прежнюю сумму каждую неделю, пока деньги не кончились. А затем один распутный бизнесмен, которого она встречала в доме, где работала, снял для нее квартиру. Так она вступила на путь продажной женщины. Вскоре после этого отец обо всем узнал, и семья отсидела по ней шиву.

— Что такое шива? — спросил Вандам.

— Траур.

С тех пор она не получала от них известий, если не считать письма от одной из своих подруг, в котором сообщалось о смерти матери.

— Вы ненавидите своего отца? — спросил Вандам.

Елена пожала плечами:

— Думаю, для меня все не так уж плохо сложилось. — Она обвела рукой комнату.

— Но разве вы счастливы?

Елена как-то странно на него взглянула. Дважды Уильяму казалось, она вот-вот заговорит и скажет нечто важное, но она промолчала и отвернулась. Вандам понял, что девушка жалеет о своей откровенности.

Елена тряхнула головой и решительно поменяла тему разговора:

— Так что же привело вас сюда, майор?

Вандам собрался с мыслями. Он с таким интересом наблюдал за ее руками и глазами, пока она рассказывала о своем прошлом, что на время совсем забыл о цели своего прихода.

— Я все ищу Алекса Вульфа. Я не нашел его самого, зато отыскал бакалейщика, у которого он покупает продукты.

— Как вам это удалось?

Вандам решил не рассказывать ей. Лучше, чтобы никто вне разведывательного управления не знал, что немецкие шпионы попадаются на фальшивых деньгах.

— Длинная история. Дело в том, что я хочу поставить кого-нибудь из своих людей в магазин на тот случай, если он придет туда снова.

— Меня?

— Именно об этом я и думаю.

— Значит, план такой: он приходит, я шлепаю его по голове мешком с сахаром и стерегу бездыханное тело, пока вы не прибудете на место?!

Вандам расхохотался.

— Уверен, что это вам по силам. Так и вижу, как вы бросаетесь на него из-за прилавка с мешком наперевес.

Он вдруг осознал, насколько же он с ней расслабляется, и попытался взять себя в руки, пока не попал в глупое положение.

— А если серьезно, что я должна делать?

— Если серьезно, вы должны обнаружить его местожительство.

— Как?

— Пока не знаю. — Вандам колебался. — Я просто подумал, а почему бы вам не сойтись с ним? Вы очень привлекательная женщина… мне кажется, для вас это не составит труда…

— Что вы подразумеваете под словом «сойтись»?

— Это уже не мое дело. Мне нужен только адрес.

— Ага. — Ее настроение неожиданно поменялось, в голосе послышались новые нотки — что-то вроде горечи. Это удивило Вандама. Ведь такая женщина, как Елена, не должна быть оскорблена подобным предложением. — А почему бы не поступить проще?.. Пускай один из ваших солдат последует за ним до самого дома.

— Мне придется прибегнуть к этому способу, если вам не удастся завоевать его доверие. Проблема в том, чтобы не спугнуть Вульфа. Как только шпион заметит, что его преследуют, он тут же заметет следы и уже никогда не вернется. Тогда мы потеряем наше преимущество. Но если, скажем, он пригласит вас к себе домой на ужин, тогда мы получим нужную информацию, не подставив себя. Конечно, это тоже может не сработать. Обе альтернативы рискованны. Но я предпочитаю избегать чересчур прямолинейных действий.

— Понимаю.

Ну разумеется. Чего же тут непонятного? Все ясно как день. Так какого черта она дуется? Что за странная женщина: в какие-то моменты их общения Уильям бывал совершенно ею очарован, а уже спустя минуту она выводила его из себя. Майор впервые всерьез задумался о том, что она ведь может и отказаться выполнить его просьбу.

— Вы поможете мне? — В ожидании ответа он немного нервничал.

Елена встала и вновь наполнила его бокал; на этот раз она налила и себе. В ней чувствовалось крайнее напряжение, но Вандам понимал, что о причинах оного не будет сказано ни слова. Женщины в таком настроении его всегда раздражали. Будет чертовски скверно, если она все же откажется от сотрудничества.

Наконец она сказала:

— Думаю, это ненамного хуже того, чем я занимаюсь всю свою жизнь, — и неприязненно на него взглянула.

— Начнете с завтрашнего дня. — Майор поспешил закрепить свои позиции. Он дал ей клочок бумаги, где был записан адрес магазина. Елена взяла его, даже не взглянув. — Магазин принадлежит Микису Аристопулусу.

— Сколько это займет времени?

— Не знаю. — Уильям поднялся. — Я буду часто связываться с вами, чтобы убедиться, что все в порядке. Как только он там появится, тут же разыщите меня. Договорились?

— Да.

Вандам кое-что вспомнил.

— Ах да, владелец магазина думает, что мы преследуем Вульфа, потому что он фальшивомонетчик. Ни слова о шпионаже.

— Ладно.

Похоже, изменений в ее настроении в лучшую сторону не предвиделось. Они уже не получали удовольствия от общения друг с другом.

— Что же, оставлю вас наедине с детективом.

Елена проводила его до двери. Выйдя в коридор, Вандам увидел идущего навстречу жильца из соседней квартиры. Подсознательно Вандам ждал этого момента весь вечер, и теперь он сделал то, что мысленно поклялся не делать. Он взял Елену за руку, наклонился и поцеловал ее в губы.

Она ответила на поцелуй. Уильям отстранился, сосед прошел мимо. Пока сосед отпирал дверь и входил в квартиру, Вандам смотрел Елене в глаза, затем отпустил ее руку.

— Вы хороший актер, — спокойно сказала она.

— Да, — согласился он. — До свидания.

Он повернулся и стремительно зашагал по коридору. Ну что же, думал он, можно быть довольным проведенным разговором. Тогда откуда же у него ощущение, словно он только что совершил какой-то неблаговидный поступок? Уильям на секунду остановился и услышал, как за спиной хлопнула дверь ее квартиры.


Прислонившись спиной к двери, Елена проклинала Уильяма Вандама.

С типично английской вежливостью он вошел в ее жизнь, предлагая заняться настоящим делом — помочь одержать победу в войне, а теперь с очаровательной улыбкой заявляет, что для этого ей нужно побыть шлюхой на службе у государства.

А ведь она действительно поверила, что он изменит ее жизнь. Никаких богатых бизнесменов, никаких тайных афер, никаких танцев и обслуживания столиков — у нее будет достойная работа, то есть что-то, во что можно верить, ради чего можно рисковать. Но нет, все по-старому.

Вот уже семь лет она продавала свое лицо и тело — как же ей хотелось это прекратить…

Елена прошла в гостиную, чтобы чего-нибудь выпить. Стакан Вандама стоял на столике, наполовину пустой. Она поднесла его к губам. Напиток был теплым и горьким.

Сначала Вандам ей не понравился: он производил впечатление человека чопорного, манерного и ужасно скучного. Однако Елена вскоре поменяла свое мнение о нем. Когда майор впервые засмеялся при ней, она заподозрила, что за невыразительной внешностью скрывается другой человек. Этот смех заинтриговал ее. Сегодня он снова так смеялся — когда она сказала, что оглушит Вульфа мешком с сахаром. Где-то под военной формой таились просто-таки залежи веселья, стоило дотронуться до какой-то скрытой струны, и смех, вырываясь наружу, на секунду завладевал этим человеком целиком. Елена чувствовала, как страстно майор любит жизнь и как жестко — даже жестоко! — он контролирует эту любовь. Елене хотелось бы проникнуть внутрь его и заставить сделаться наконец самим собой. Вот почему она дразнила Вандама и всячески старалась рассмешить.

И поэтому она его поцеловала.

Елена со смешанным чувством изумления и радости смотрела, как Уильям входит в ее дом, садится на диван, курит, разговаривает. В какой-то момент она даже подумала: вот бы лечь с этим сильным и неискушенным мужчиной в постель и показать ему нечто такое, о чем он даже не подозревает. Почему он так ей понравился? Может быть, потому что он обращался с ней, как с живым человеком, а не с девчонкой для развлечений. Она точно знала, что Уильям никогда не похлопает ее по заднице со словами:

— Не забивай ничем свою хорошенькую головку…

И вот он все испортил. Почему ее так взбесило это заявление — насчет Вульфа? Соблазнить нового мужчину. Одним больше, одним меньше — ей-то что?.. Вандам примерно так и выразился, тем самым давая понять, что не ставит ее выше обычной проститутки. Вот почему теперь она буквально сходила с ума. Елене так хотелось, чтобы ее уважали… А предложение «сойтись» с Вульфом исключало такую возможность. Впрочем, стоило ли вообще об этом думать? Отношения между такой женщиной, как она, и английским офицером вряд ли выйдут из обычной схемы: использование ее в определенных целях, с одной стороны, зависимость — с другой… Откуда тут взяться уважению? Уильям Вандам всегда будет видеть в ней шлюху. Она вообразила, что он не такой, как все, и ошиблась. Вопрос исчерпан.


Вандам сидел в темноте у окна в своей спальне, курил, смотрел на освещенный лунным светом, мерцающий Нил и вспоминал детство…

…Ему одиннадцать, и морально, и физически еще совсем ребенок. Он стоит на террасе дома из серого камня, где прожил всю жизнь. В доме есть ванная комната, вода для которой нагревается с помощью угольной печки, расположенной внизу, в кухне. Родители часто говорят сыну, что не каждая семья достаточно состоятельна, чтобы позволить себе такие удобства, поэтому лучше об этом помалкивать. Позже, когда он придет в новую шикарную школу в Баурнемауте, ему придется притворяться, что он считает не вполне естественным, когда в доме есть ванная комната и горячая вода. В ванной есть еще и унитаз. Сейчас он направляется туда, чтобы пописать. Здесь мама купает его семилетнюю сестру. Мальчик знает, что они не будут возражать против его присутствия, — он делал так и раньше. К тому же, чтобы добраться до другого туалета, нужно долго идти по промозглому саду. Но на этот раз все по-другому: он забыл, что там купается еще и его кузина. Ей восемь лет. Он входит в ванную. Сестра сидит в ванне, а кузина уже встала, собираясь вылезти из нее. Мама держит наготове полотенце. Мальчик смотрит на кузину.

Естественно, она голая. Он впервые видит голую девочку, если не считать сестры. Кузина полненькая, розовенькая, разгоряченная кожа покрыта капельками воды. Это самое прелестное зрелище в его жизни. Мальчик стоит в дверях и смотрит на девочку с нескрываемым интересом и восхищением.

Пощечина обрушивается на него из ниоткуда. Мамина рука неожиданно пребольно хлопает по щеке. Уж что-что, а как следует отшлепать она может, и это один из лучших ее ударов. Чертовски больно, но испытанный шок гораздо хуже всякой боли. Что еще хуже — теплое чувство, завладевшее всем его телом, разбилось вдребезги, как оконное стекло.

— Убирайся! — кричит мать.

Обиженный и униженный, мальчик пулей выскакивает из ванной…

Сидя один в своей комнате среди ночи и вспоминая эту сцену, Вандам снова думал так же, как и много лет назад: ну зачем, зачем она это сделала?

Глава 9

Ранним утром Алекс Вульф стоял босиком на холодном полу мечети, выложенном плиткой. Несколько ранних богомольцев рассеялись по просторному залу с колоннами. Луч света проник сквозь узкую прорезь в стене, и в этот момент муэдзин вскричал:

— Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar!

Вульф повернулся лицом к Мекке.

На нем были надеты длинный халат и чалма, в руках он держал простые арабские сандалии. Он и сам никогда не мог понять, зачем ему это. Настоящим верующим он был только в теории. В детстве он подвергся обряду обрезания, как того требует ислам, и совершил паломничество в Мекку; тем не менее он пил алкоголь, ел свинину, никогда не платил мусульманского налога закят, не соблюдал пост рамадан и молился крайне редко, не говоря уже о том, чтобы делать это пять раз в день. Однако иногда Алекс ощущал потребность хотя бы на несколько минут погрузиться в знакомый, механический ритуал религии его приемного отца. Тогда он, как и сегодня, поднимался ни свет ни заря, облачался в традиционные одежды и шел по пустым холодным улицам к мечети, которую посещал его отчим, совершал ритуальное омовение во дворе и входил внутрь как раз к началу утренней молитвы.

Вульф дотронулся руками до ушей, затем сомкнул ладони перед собой, поклонился и встал на колени. Касаясь лбом пола в нужные моменты, он начал читать нараспев:

— Именем Создателя нашего, всеправедного и сострадающего. Да вознесется молитва наша к Господу, вседержителю небесному и земному, преблагому и сострадающему, царствующему в день Страшного суда; Тебе мы служим и Тебе возносим молитву о помощи; к благому деянию наставь нас, удостоенных благоволения Твоего, нас, избежавших гнева Твоего, нас, с пути спасения не свернувших.

Он посмотрел через правое плечо, затем — через левое, чтобы поприветствовать двух ангелов, которые записывали все его добрые и дурные поступки.

Оглядываясь через левое плечо, он увидел Абдуллу.

Не прерывая молитвы, вор одарил его широкой улыбкой, блеснув железным зубом.

Вульф встал с колен и вышел из мечети. Он остановился снаружи, чтобы надеть сандалии, Абдулла вперевалку вышел за ним. Они пожали друг другу руки.

— Ты благочестивый мусульманин, Ахмед, как и я, — сказал Абдулла. — Я знал, что рано или поздно ты придешь в мечеть, где молился твой отец.

— Ты искал меня?

— Многие тебя ищут.

Они медленно шли рядом.

— Запомни, друг, настоящего правоверного я не выдам ни за какие деньги — даже за очень, — Абдулла сделал многозначительную паузу, — очень большие деньги. Поэтому я сказал майору Вандаму, что не знаю никого по имени Алекс Вульф или Ахмед Рахма.

Вульф резко остановился. Значит, за ним все еще охотятся, слишком рано чувствовать себя в безопасности. Он схватил Абдуллу за руку и затащил в первое же попавшееся по дороге кафе. Они сели.

— Он знает мое арабское имя? — спросил Вульф.

— Он знает о тебе все. Кроме одного — где тебя найти.

Вульфа охватило волнение, и в то же время он не смог справиться с любопытством.

— Как выглядит майор?

Абдулла пожал плечами.

— Англичанин. Туповат. Манер — никаких. Хаки, шорты, красная морда.

— Ты знаешь, о чем я спрашиваю.

Абдулла кивнул.

— Решительный и целеустремленный человек. На твоем месте я бы его опасался.

Собственно, Вульф и опасался.

— Что майор предпринимает?

— Он разузнал все о твоей семье. Говорил со всеми твоими братьями. Они сказали, что ничего о тебе не знают.

Владелец кафе принес каждому по тарелке бобового пюре и по плоскому куску черствого хлеба. Вульф разломил свой хлеб и окунул его в пюре. К чашкам начали слетаться мухи, мужчины не обращали на них внимания.

Абдулла говорил с набитым ртом:

— Вандам предлагает сто фунтов за твой адрес. Ха! Как будто мы предаем друзей за деньги!

Вульф сглотнул.

— Но ты ведь не знаешь моего адреса…

Абдулла пожал плечами.

— Захотел бы — узнал бы.

— Верно, — согласился Алекс. — Поэтому могу сказать тебе в знак нашей дружбы, что я живу в отеле «Шепард».

Араб обиженно скривился.

— Друг, я ведь знаю, что это неправда. Первое место, где станут искать британцы…

— Ты не понял, — улыбнулся Вульф. — Я не постоялец. Я работаю на кухне, мою горшки и всякую утварь, а по ночам я сплю там же на полу вместе с дюжиной других рабочих.

— Ловко! — оскалился Абдулла: он был в восторге и от идеи, и от обладания информацией. — Ты спрятался у них под самым носом!

— Я уверен, что ты не проболтаешься, — сказал Вульф, — и в знак моей благодарности за твою дружбу прими от меня подарок в сотню фунтов…

— Но это не обязательно!

— Я настаиваю!

Абдулла вздохнул и неохотно уступил:

— Ладно.

— Я пришлю деньги тебе домой.

Абдулла вытер пустую тарелку остатками хлеба.

— Я должен тебя покинуть, — заявил он. — Давай я заплачу за твой завтрак.

— Спасибо.

— Ой, оказывается, у меня при себе нет денег… тысяча извинений…

— Ничего страшного, — заверил его Вульф. — На все воля Аллаха!

Абдулла ответил традиционным:

— Да хранит тебя Аллах! — и ушел.

Вульф заказал себе кофе и принялся думать об Абдулле. Он, вне всяких сомнений, предаст его за сумму гораздо меньшую, чем сотня фунтов. Абдуллу останавливает только то, что он и правда не знает адреса. Чтобы раздобыть его, хитрый араб явился сегодня утром в мечеть. Теперь он постарается проверить, действительно ли Вульф работает на кухне в «Шепарде». Это будет нелегко: никто ведь не признается, что персонал в отеле спит на полу, да и сам Вульф не был в этом уверен. Так или иначе, когда Абдулла узнает, что его обманули, придется снова иметь с ним дело. Выдуманная на ходу байка и взятка помогут оттянуть этот неприятный момент. Очевидно одно: когда Абдулла выяснит наконец, что Вульф живет у Сони в плавающем домике, он может с равным успехом отправиться за деньгами и к Вульфу, и к Вандаму.

Итак, ситуация под контролем — пока…

Вульф оставил несколько монет на столе и вышел.

Город пробуждался ото сна. Улицы были уже заполнены транспортом, тротуары оккупировали лоточники и попрошайки, в воздухе вперемешку носились приятные и отвратительные запахи. Вульф отправился к центральному почтовому отделению, чтобы позвонить. Он набрал номер генштаба и попросил майора Смита.

— У нас их семнадцать, — хихикнул оператор на коммутаторе. — Вашего как зовут?

— Сэнди.

— Значит, это майор Александр Смит. Его сейчас нет. Что ему передать?

Вульф прекрасно знал, что майора не может быть сейчас в штабе, — еще слишком рано.

— Записывайте: сегодня в полдень в Замалеке. Подпишите — С. Записали?

— Да, но хотелось бы узнать ваше полное…

Вульф повесил трубку, вышел из здания почтамта и отправился в Замалек.

С того дня, как Соня соблазнила Смита, майор прислал ей дюжину роз, коробку шоколадных конфет, любовное письмо и две записки с посыльными с просьбой о втором свидании. Вульф запретил ей отвечать. Теперь Смит сгорал от желания узнать, увидит ли ее еще когда-нибудь. Вульф был совершенно уверен, что Соня — первая красивая женщина, с которой Смит переспал. Всего несколько дней ожидания без всяких вестей, и Смит отчается увидеть ее настолько, что вцепится в первую же возможность.

По пути домой Вульф купил газету, но в ней не было ничего, кроме откровенной чепухи. Когда он вернулся домой, Соня еще спала. Алекс швырнул в нее свернутой газетой, чтобы разбудить. Она что-то неразборчиво пробормотала и повернулась на другой бок.

Вульф оставил ее в покое и, раздвинув занавески, прошел в гостиную. В другом конце судна, на носу, располагалась крошечная кухня. Там имелся большой шкаф для веников и чистящих средств. Вульф открыл дверцу этого шкафа. Внутри вполне мог поместиться взрослый мужчина, если согнет колени и нагнет голову. Правда, щеколда на дверце закрывалась только снаружи. Алекс порылся в кухонных ящиках и нашел нож с гнущимся лезвием. Таким ножом можно задвигать и отодвигать щеколду изнутри, просовывая лезвие в дверную щель. Он залез в шкаф, закрыл дверцу и попробовал задвинуть щеколду. Получилось!

Через щель, однако, ничего не было видно.

Алекс, используя утюг в качестве молотка, вбил гвоздь в дверцу на уровне глаз и расширил отверстие вилкой. Затем вновь залез в шкаф, закрыл дверцу и прильнул к отверстию.

Ему было видно, как раздвинулись занавески и в гостиную вошла Соня. Она огляделась, удивленная тем, что его здесь нет, пожала плечами и, живописно задрав ночную рубашку, почесала живот. Вульф подавил смешок. Она вошла в кухню, взяла чайник и отвернула кран.

Вульф просунул нож в щель, отодвинул щеколду, открыл дверь и вылез наружу.

— Доброе утро.

Соня вскрикнула. Вульф покатился со смеху.

Она швырнула в него чайник, но Алекс увернулся.

— Хорошее место я нашел? Здесь можно с комфортом спрятаться.

— Скотина, ты напугал меня!

Алекс засунул нож в шкаф, закрыл дверцу и сел за стол.

— Зачем тебе понадобилось прятаться? — спросила Соня.

— Чтобы наблюдать за тобой и майором Смитом. Кстати, это очень смешно, он похож на влюбленную черепаху.

— Когда он придет?

— Сегодня в полдень.

— О нет. Зачем же так рано?

— Слушай. Если у него в портфеле что-то достойное, тогда ему, конечно, нельзя шляться с ним по городу. Он должен отнести его прямо к себе в кабинет и запереть в сейф. Нам нужно сделать так, чтобы он не успел зайти в контору, — игра не имеет смысла, если он явится без портфеля. Я все устроил: думаю, он должен сломя голову ринуться сюда прямо из штаба. Если же он притащится позднее и пустой, мы запремся и притворимся, что тебя нет дома, — тогда в следующий раз он поторопится.

— Я смотрю, ты все продумал…

— Иди-ка приготовься к встрече гостя, — засмеялся Вульф. — Я хочу, чтобы ты была неотразима.

— Я всегда неотразима. — Соня отправилась в спальню.

— Вымой голову! — крикнул он.

Ответа не последовало.

Алекс взглянул на часы. Время летело. Он прошелся по дому, пряча следы собственного пребывания в нем, убирая свои ботинки, бритву, зубную щетку и феску. Соня в халате вышла на палубу, чтобы высушить волосы на солнце. Вульф сделал кофе и отнес его ей. Свою чашку он вымыл и убрал в шкаф. Затем достал бутылку шампанского, положил ее в ведро со льдом и установил все это перед кроватью вместе с двумя бокалами. Он подумал, что нужно поменять белье, но потом решил, что разумнее сделать это уже после визита майора. Соня вернулась с палубы, опрыскав духами грудь и внутреннюю поверхность бедер.

Вульф окинул помещение придирчивым взглядом. Все было готово. Он уселся на диване возле иллюминатора и стал смотреть на берег.

В начале первого на горизонте появился майор Смит. Он торопился, видимо, боясь опоздать. На нем были форменная рубашка, шорты цвета хаки, носки и сандалии, фуражку он снял. Лицо майора блестело от пота.

В правой руке он нес портфель.

Вульф удовлетворенно ухмыльнулся.

— Идет. Ты готова?

— Нет.

Соня безуспешно пыталась напугать его. Не сомневаясь, что она будет готова вовремя, Вульф залез в шкаф, закрыл дверцу и приник к отверстию.

Он услышал шаги Смита по трапу, а затем по палубе.

— Эй! — позвал майор.

Никто не отозвался.

Через дырку в дверце Алекс видел, как майор спускается по ступенькам вниз.

— Есть тут кто-нибудь?

Смит тоскливо посмотрел на занавески, отделяющие спальню.

— Соня?

В его голосе слышалось разочарование.

Шторы раздвинулись. Перед взором Смита предстала Соня. Она забрала волосы назад, соорудив из них сложную пирамиду, как для выступления. На ней были свободные штаны из тонкого газа, сквозь которые просвечивало шоколадное тело. Никаких предметов одежды выше пояса не наблюдалось, за исключением драгоценного ожерелья вокруг шеи. Соски своих коричневых круглых грудей Соня накрасила губной помадой.

«Вот умница», — подумал Вульф.

Майор Смит смотрел на нее во все глаза.

— О, дорогая… О Боже… О, душа моя…

Вульф в шкафу давился от смеха.

Смит уронил портфель и, вытянув руки, пошел прямо на Соню. Когда он обнял ее, она отступила назад, в спальню, и задернула занавески.

Вульф открыл дверцу шкафа и вылез наружу.

Заветный портфель валялся на полу. Алекс опустился на колени и, перевернув его, нащупал замки. Портфель был заперт.

— Господь всемогущий, — пробормотал Вульф по-немецки.

Он огляделся. Ему требовалась шпилька, скрепка, иголка — что-нибудь, чем можно открыть замки. На цыпочках он прошел на кухню и осторожно потянул на себя выдвижной ящик. Шампур — слишком жесткий, щетина проволочной щетки — слишком тонкая, нож для резки овощей — слишком широкий… В маленьком блюдце за раковиной он обнаружил Сонину заколку.

Вульф вернулся к портфелю и вставил кончик заколки в отверстие одного из замков. По-разному поворачивая ее, ощутил сопротивление пружины и надавил на заколку. Она сломалась.

Алекс мысленно выругался.

Он кинул взгляд на наручные часы. В прошлый раз Смит управился за каких-то пять минут. «Надо было сказать ей, чтобы постаралась продлить удовольствие», — подумал Вульф.

Он взял нож с гибким лезвием, которым пользовался для махинаций со щеколдой, и аккуратно просунул его в один из замков. Стоило немного надавить, как нож начинал гнуться.

Разумеется, сломать замки можно было в одну секунду, но какой смысл? Тогда Смит поймет, что его портфель кто-то открывал. Не то чтобы Вульф опасался майора, Смит не должен подозревать о настоящей причине своего успеха у дамы: если в портфеле хранятся важные документы, немецкий шпион получит к ним регулярный доступ.

Необходимо открыть замки, иначе пользы от Смита никакой.

Допустим, он их сломает. Смит закончит дела с Соней, натянет штаны, возьмет свой портфель и обнаружит, что замки повреждены. Он обвинит во всем Соню. Все окажется под ударом, если только Вульф не убьет бедолагу. О последствиях страшно подумать. Снова убит британский офицер, на этот раз — майор, на этот раз — в Каире. Начнется травля. Догадаются ли они связать это убийство с Вульфом? Говорил ли Смит кому-нибудь о Соне? Кто видел их вместе в клубе «Ча-ча»? Как скоро британцы выйдут на плавучий домик?

Риск велик, плюс ко всему Вульф снова останется без источника информации.

Тем временем его соотечественники гибнут в пустыне, им нужна информация.

Вульф молча стоял посередине гостиной и лихорадочно искал выход. Какая-то спасительная мысль промелькнула у него в мозгу и тут же исчезла. По ту сторону занавесок Смит что-то неразборчиво пробормотал. «Интересно, — подумал Вульф, — он уже снял штаны?»

Штаны — вот оно!

Ключи от портфеля наверняка лежат в карманах шорт.

Вульф приник к щелке между шторами. Смит и Соня лежали на кровати. Она — на спине, с закрытыми глазами. Майор вытянулся рядом и, приподнявшись на одном локте, гладил ее тело. Она поощрительно выгибалась. Пока Вульф смотрел, Смит взгромоздился на Соню и уткнулся лицом ей в грудь.

Шорты были по-прежнему на нем.

Вульф просунул голову между занавесками и стал делать знаки руками, чтобы привлечь Сонино внимание. Посмотри на меня, женщина!.. Смит поочередно ласкал языком ее соски. Соня открыла глаза, посмотрела на голову Смита, неприязненно дотронулась до его волос и поймала взгляд Вульфа.

Беззвучно шевеля губами, он четко сказал:

— Сними штаны!

Она нахмурилась, не понимая.

Вульф высунулся из-за занавесок и жестами показал, как снимает с себя штаны.

Сонино лицо просветлело.

Алекс задвинул занавески, снова оставив только маленькую щелочку, и продолжил свои наблюдения.

Он видел, как Сонина рука скользнула к шортам Смита и принялась воевать с пуговицами на ширинке. Смит заворчал, Соня закатила глаза и скорчила презрительную гримасу. «Надеюсь, она догадается швырнуть их в мою сторону», — подумал Вульф.

Через минуту Смит, раздраженный медлительностью партнерши, перекатился через нее, сел и стянул шорты сам. Он кинул их рядом с кроватью и вернулся к Соне.

Вульфа и шорты разделяло пять футов открытого пространства.

Алекс лег на пол, развел занавески и быстро пополз по-пластунски.

Он слышал, как Смит сказал:

— О Боже, ты такая красивая!

Вульф добрался до цели. Одной рукой он стал аккуратно ощупывать шорты, пока не нашел карман, и тут же сунул в него руку.

В кармане ничего не было.

Парочка на кровати задвигалась. Смит странно хрюкнул.

— Нет, лежи смирно, — властно велела Соня.

«Молодец, девочка, молодец!» — мысленно возликовал Вульф.

Он продолжал ощупывать шорты, пока не нашел другой карман, залез в него, но и тот оказался пуст.

Может быть, в шортах есть еще карманы?

Вульфу уже было наплевать на осторожность. Он прощупывал ткань, стараясь найти что-нибудь твердое, металлическое. Ничего подобного! Он поднял шорты…

Прямо под ними лежала связка ключей.

Вульф испустил вздох облегчения.

Должно быть, ключи вывалились из кармана, когда Смит бросил шорты на пол. Вульф взял штаны и ключи и пополз обратно.

Вдруг на палубе раздались шаги.

— Что это? — сдавленно пискнул Смит.

— Тихо, — сказала Соня, — всего лишь почтальон. Лучше скажи мне, как тебе понравится вот это…

— О да!

Вульф нырнул за шторы и поднял глаза. В это время почтальон положил письмо на верхнюю ступеньку рядом с люком. К ужасу Вульфа, он его заметил и крикнул:

— Sabah el-kheir! Доброе утро!

Вульф приложил палец к губам, а затем — ладони к щеке, показывая, что человек спит, и кивнул на спальню.

— Прошу прощения, — прошептал почтальон.

Вульф махнул ему, чтобы убирался.

Из спальни не доносилось ни звука.

Интересно, не встревожило ли Смита приветствие почтальона? Скорее всего нет, решил Вульф. Ведь почтальон мог крикнуть «доброе утро», даже если никого не видел, — просто рассудив, что, раз люк открыт, значит, дома кто-то есть.

Любовники в соседней комнате снова зашевелились, и Вульф вздохнул свободнее.

Он перебрал ключи, нашел самый маленький и приставил его к замку на портфеле.

Готово!

Алекс открыл другой замок и поднял крышку. Внутри лежала твердая папка, полная бумаг. «Пожалуйста, только не меню!» — взмолился Вульф про себя. Он открыл папку и, взглянув на верхний лист, прочел:


«Операция «Абердин».

1) 5 июня, на рассвете, силы союзников перейдут в крупномасштабное контрнаступление.

2) Атака будет развиваться в двух направлениях…»


Вульф оторвался от бумаг.

— Боже мой, — прошептал он. — То, что надо!

Возня в спальне усилилась. Алекс слышал скрипение кровати, и ему даже показалось, что лодка начала покачиваться в такт. Времени оставалось немного.

Документ, попавший в руки Вульфа, оказался очень подробным. Вульф не знал точно, как у британцев работает эта цепь, но, вероятно, планы битв составлялись генералом Ритчи в штабе, расположенном в пустыне, а затем отсылались в Каир, в генштаб, на утверждение Окинлеку. Планы наиболее важных сражений должны обсуждаться на утренних собраниях в штаб-квартире, посещать которые, видимо, входило в обязанности Смита. Вульф снова спросил себя, какой же отдел размещается в здании без вывески на Шари Сулейман-паши, в которое Смит возвращался каждый день после полудня; но эту мысль пришлось оставить на потом. Времени мало, а ведь еще нужно сделать записи.

Алекс бросился разыскивать карандаш и бумагу, ругая себя за то, что не подготовил все необходимое заранее. Он обнаружил блокнот и красный карандаш в одном из ящиков, уселся рядом с портфелем и углубился в чтение.

Основной корпус сил союзников сосредоточивался в квадрате, который они называли «Колдрон». Контрнаступление 5 июня должно было осуществить прорыв блокады. Планировалось начать его в 5.20 утра с массированной бомбардировки восточного фланга Роммеля в районе кряжа Аслаг, при поддержке четырех артполков. Предполагалось, что артобстрел сомнет силы противника и подготовит почву для наступления 10-й Индийской дивизии, снятой из района границы. Как только они прорвутся через оборонительный рубеж при кряже Аслаг, 22-я армейская танковая бригада, пройдя через образовавшуюся брешь, возьмет Сиди-Муфтах, в то время как 9-я Индийская дивизия пойдет следом и закрепит успех.

Между тем 32-я армейская танковая бригада при поддержке пехоты атакует северный фланг Роммеля при горном кряже Сидра.

Добравшись до конца доклада, Вульф вдруг понял, что был так увлечен чтением, что не обратил внимания на крик майора Смита, достигшего кульминации в своем любовном экстазе. Теперь же он отчетливо услышал, как кровать скрипнула и две пары босых ног прошлепали по полу.

Вульф напрягся.

— Дорогой, налей мне немного шампанского, — сказала Соня.

— Подожди минутку…

— Я не хочу ждать.

— Я чувствую себя довольно глупо без штанов, милая…

«Сдались ему эти штаны!» — подумал Вульф.

— Ты мне гораздо больше нравишься без одежды, — заявила Соня. — Выпей со мной шампанского, а натянуть шорты всегда успеешь!

— Твое желание — закон.

Вульф успокоился. Она, конечно, может сколько угодно скулить и жаловаться, делает она все как надо!

Алекс быстро просмотрел оставшиеся бумаги. Попасться в такой момент было бы неразумно: Смит просто находка, а убивать курицу, как раз когда она снесла первое золотое яичко, не в правилах Вульфа. Он быстро записал приводящиеся в докладе цифры: в атаке примут участие 400 танков, 330 из них на восточном направлении и только 70 — на северном. Генералам Мессерви и Бриггсу поручено создать совместный штаб, а Окинлек требовал — в довольно раздраженном тоне, как показалось Алексу, — наладить тщательную разведку и тесное взаимодействие между пехотой и танковыми войсками.

Пока он строчил, за шторой с громким хлопком вылетела пробка. Вульф облизал губы: нужно успеть воспользоваться моментом. Интересно, как скоро Смит выпьет свое шампанское? Он быстро уложил бумаги в папку, а папку — обратно в портфель и запер замки. Связку ключей он убрал в карман шорт, затем встал с пола и посмотрел сквозь занавески.

Смит сидел в постели в нижнем белье с бокалом в одной руке и сигаретой в другой. Вид у него был довольный. Сигареты он, видимо, носил в кармане рубашки: и слава Богу, будь они в карманах шорт, не избежать неприятностей…

На какой-то момент Вульф оказался в поле зрения Смита. Алекс отшатнулся от маленькой щели. Услышав, как Соня сказала: «Налей мне еще, пожалуйста», он снова прильнул к прорези. Смит взял ее бокал и повернулся к бутылке. Теперь он находился к Вульфу спиной. Алекс просунул шорты через занавески и бросил их на пол, как можно дальше. Соня видела это и встревоженно подняла брови. Вульф убрал руку. Смит подал Соне стакан.

Вульф прошел на кухню, залез в шкаф и скрючился на полу. Интересно, сколько придется ждать, пока Смит уберется? В сущности, ему было все равно, сколько: главное, что он напал на золотую жилу! Через полчаса Алекс увидел, как Смит, одетый, выходит в гостиную. К этому моменту у шпиона уже изрядно затекли ноги. Соня вышла за Смитом со словами:

— Тебе обязательно уходить так рано?

— Боюсь, что да. Сейчас не самое удобное для меня время, знаешь ли. — Майор помолчал. — Честно говоря, все дело в портфеле. Мне нельзя таскать его с собой. Если я буду приходить к тебе в полдень, это может стоить мне работы. Понимаешь, из генштаба я должен идти прямо к себе. Ну, сегодня я нарушил правило — очень уж боялся опоздать… Поэтому я сказал в генштабе, что у меня ленч в штаб-квартире, а там сказал, что перекушу в конторе. В общем, в следующий раз я прямо помчусь в контору, брошу портфель и прибегу сюда — если ты не против, моя крошка.

«Ради Бога, Соня, скажи что-нибудь!» — мысленно взмолился Вульф.

— Сэнди, моя домработница приходит после полудня, мы не сможем побыть наедине.

Смит нахмурился.

— Черт! Значит, нам придется встречаться по вечерам.

— Но у меня работа… а после выступлений я должна оставаться в клубе и развлекать посетителей. И потом, не могу же я каждый вечер сидеть за твоим столиком — мне не нужны сплетни…

В шкафу было очень жарко. Вульф вспотел.

— Ну, вели своей уборщице, чтобы не приходила…

— Что ты, милый, я не могу убираться в доме сама… я не умею.

Вульф видел, как она, улыбаясь, взяла руку Смита и положила ее себе между ног.

— О, Сэнди, скажи, что ты придешь в полдень…

Этого майор вынести не смог.

— Конечно, приду, моя крошка.

Они поцеловались, и Смит наконец-то отчалил. Вульф подождал, пока его шаги на палубе стихли, и вылез из шкафа.

Соня со злорадством смотрела, как он растирает затекшие ноги.

— Больно? — с притворным участием осведомилась она.

— Дело того стоило, — сказал Вульф. — Ты была великолепна!

— Ты получил, что хотел?

— Даже больше, чем я думал.

Пока Соня принимала ванну, Вульф нарезал хлеб и колбасу. После ленча он достал английский роман и ключ к шифру и набросал черновик донесения Роммелю. Соня отправилась на ипподром с толпой своих египетских друзей: Вульф дал ей пятьдесят фунтов, чтобы она сделала ставки.

Вечером она уехала в клуб «Ча-ча», и Алекс остался дома один, потягивая виски и читая арабскую поэзию. Когда приблизилась полночь, он включил радио и ровно в 24.00 отстучал свой позывной — Сфинкс. Несколько секунд спустя с принимающего поста Роммеля в пустыне пришел ответный сигнал. Вульф отправил им «ВВ», чтобы они настроились как следует, потому что сообщение важное, затем послал запрос о мощности. В середине предложения он сделал ошибку и отстучал несколько «О» — «ошибка», — прежде чем начать снова. Они ответили ему, что сигнал максимально силен, и написали «Д» — «дальше». Он отстучал «НН» — чтобы обозначить начало своего донесения, а затем, пользуясь шифром, начал: «Операция «Абердин»»… В конце он добавил «ДЗ» — донесение завершено и «К» — «конец связи». Они ответили серией из «ПО»: «ваше сообщение получено и понято».

Вульф спрятал передатчик, книгу и ключ к шифру и налил себе еще выпить.

«В конце концов, — подумал он, — в целом я превосходно справляюсь!»

Глава 10

Донесение от каирского агента было только одним из двадцати или тридцати докладов на столе у фон Меллентина — начальника разведотдела в штабе Роммеля — к семи утра 4 июня. Имелось еще несколько донесений от постов прослушивания: пехота открыто переговаривалась с танковыми войсками; полевой штаб передал часть указаний в ненадежной кодировке, которую расшифровали накануне вечером; из других перехваченных радиопереговоров противника, даже нерасшифрованных, можно было составить некоторое представление о намерениях неприятеля, основываясь на их местоположении и частотах. Кроме радиоперехватов, на столе у фон Меллентина лежали доклады, составленные на базе данных, полученных в полевых условиях. В них содержались сведения о количестве захваченных орудий, об обмундировании убитых, протоколы допросов военнопленных. Не дремала и воздушная разведка, прислал свой отчет об оперативной обстановке специалист по боевым действиям. Где-то под этой кипой бумаг валялась оценка намерений и сил противника, присланная из Берлина, — такая же бесполезная, как и все остальное.

Подобно большинству офицеров разведки, работающих непосредственно на фронте, фон Меллентин с презрением относился к докладам шпионов. Основываясь на дипломатических сплетнях, газетных байках и простых догадках, агенты ошибались по меньшей мере в половине предположений, что делало их работу практически неэффективной.

Однако в данном случае фон Меллентин был готов признать, что донесение, лежащее прямо перед ним, выглядит иначе.

Обычно находящийся в тылу у противника секретный агент сообщал: «9-й Индийской дивизии стало известно, что вскоре они будут вовлечены в крупномасштабную операцию», или «Союзники планируют осуществить прорыв в районе «Колдрона» в начале июня», или «Ходят слухи, что Окинлек будет заменен на посту главнокомандующего». А в этом докладе не было подобных неточностей.

Сообщение агента под кодовым именем Сфинкс начиналось словами «Операция «Абердин»». Далее он точно называл дату атаки, номера дивизий, которые будут участвовать в ней, специфические задачи каждой бригады, районы нанесения ударов, а также тактические решения командования.

Фон Меллентин еще не был убежден в достоверности сведений, но отнесся к ним с интересом.

Столбик термометра в палатке медленно дополз до отметки в 100 градусов — начальник разведотдела начал утреннее совещание. Он лично по полевому телефону и по радио связался с дивизионными командирами, с офицером Люфтваффе, ответственным за воздушную разведку, с начальником роты связистов «Хорх» и с несколькими лучшими бригадными офицерами. В разговорах с этими людьми он по нескольку раз упоминал 9-ю и 10-ю индийские дивизии, 22-ю и 32-ю армейские танковые бригады и велел им наблюдать за названными подразделениями особенно внимательно. Фон Меллентин также приказал им вести наблюдения за передвижением сил противника по районам предполагаемого контрудара. Наконец, им поручалось не выпускать из виду разведывательную деятельность противника: если шпион прав, союзники будут вести интенсивную воздушную разведку в тех местах, которые планируется атаковать, а именно в районах горных кряжей Аслаг и Сидра и Сиди-Муфтах. Не исключено, что по этим квадратам нанесут бомбовые удары, хотя это было бы чересчур прямолинейно. Скорее даже наоборот — противник может снизить активность именно в этих районах в надежде обмануть бдительность врага и не выдать своих тактических замыслов.

Фон Меллентин просил также всех офицеров внести уточнения в донесения, сделанные накануне вечером. Когда с этим было покончено, фон Меллентин подготовил отчет Роммелю и отнес его в ставку. Там он обсудил его с начальником штаба, чтобы тот должным образом представил доклад командующему.

Утренние совещания у немцев заканчивались быстро. Роммель еще накануне вечером принял все основные решения и отдал необходимые приказы на день. К тому же Роммель вообще не любил стратегических выкладок: в его характере — действовать, а не болтать. Он разъезжал по пустыне, передвигаясь от одной передовой позиции к другой на своем автомобиле или легком самолете, отдавая новые приказы, обмениваясь шутками с солдатами и принимая участие в перестрелках. Несмотря на то что он постоянно находился под огнем противника, ранений с 1914 года он не получал. Фон Меллентин отправился сегодня вместе с ним, воспользовавшись возможностью составить собственное представление о линии фронта и лично пообщаться с офицерами, которые посылали ему материалы: некоторые из них были чересчур осторожны, пренебрегая всеми неподтвержденными сведениями, другие, наоборот, преувеличивали опасность и трудности, чтобы получить дополнительное снабжение и подкрепление для своих частей.

Вечером, когда жара начала понемногу спадать, поступили новые доклады. Фон Меллентин тщательно отсеивал все, что не касалось предполагаемого контрудара, предсказанного Сфинксом.

Из итальянской дивизии «Ариете» в районе кряжа Аслаг пришел доклад об усилении активности неприятеля в воздухе. Фон Меллентин спросил, были ли это бомбардировки или разведывательные полеты; поступило сообщение о разведке и прекращении бомбардировок.

Из разведотдела Люфтваффе прислали информацию о передвижении неприятеля по нейтральной полосе, что могло означать (а могло и не означать) подготовку территории для перегруппировки и слияния частей.

Имелась также искаженная радиограмма, перехваченная благодаря ненадежной шифровке, в которой какая-то индийская дивизия (номер не удалось разобрать) затребовала срочное разъяснение каких-то утренних, по всей видимости, приказов, связанных с выбором времени для какой-то бомбардировки. Насколько фон Меллентин уже изучил британцев, усиленная бомбардировка у них всегда предшествовала атаке.

Итак, начала вырисовываться связная картина.

Фон Меллентин проверил, какие сведения поступают относительно 32-й танковой бригады, и обнаружил, что они как раз были недавно замечены у кряжа Райджел — в районе, который прекрасно годился для атаки на Сидра.

Задача невероятно трудная даже для начальника разведотдела: спрогнозировать действия врага на основе недостаточной информации. Фон Меллентин еще раз сравнил все сведения, прислушался к собственному внутреннему голосу и решил рискнуть.

Делать нечего, придется поставить на Сфинкса.

В 18.30 он взял свой новый отчет и отправился в передвижной командный пункт. Там находились Роммель, полковник Байерляйн и Кессельринг. Они склонились над большим походным столом и изучали карту. Рядом сидел лейтенант, готовый делать записи.

Роммель снял фуражку. Его крупная лысеющая голова казалась слишком большой для маленького тела. Он выглядел усталым и похудевшим. Фон Меллентин знал, что генерал страдает болями в желудке и иногда ничего не ест целыми днями. Бывшее когда-то пухлым лицо осунулось, а оттопыренные уши, казалось, стали крупнее. И все же его блестящие темные глаза светились энтузиазмом и предвкушением победы.

Фон Меллентин щелкнул каблуками и изложил содержание доклада, иллюстрируя свои умозаключения с помощью карты. Когда он закончил, Кессельринг первым делом осведомился:

— Так вы говорите, все это основано на шпионском донесении?

— Не совсем так, фельдмаршал, — твердо возразил фон Меллентин. — Доклад основан на фактах, подтверждающих сведения агента.

— Вы способны найти подтверждения для чего угодно, — сказал Кессельринг.

Краем глаза фон Меллентин увидел, что Роммель начинает кипеть от злости.

— Мы не можем планировать наши операции по указке какого-то сомнительного шпиона.

— А я склонен верить тому, что говорится в докладе агента, — тут же заявил Роммель.

Фон Меллентин молча наблюдал за двумя военными. Оба находились в странном отношении к власти — особенно странном для армии, где обычно тщательно соблюдается иерархия. Кессельринг был главнокомандующим Южной группой войск и по званию стоял выше Роммеля, но по какой-то необъяснимой причуде Гитлера Роммель не подчинялся Кессельрингу. У них обоих были свои покровители в Берлине — Кессельринг, человек Люфтваффе, ходил в любимцах у Геринга, зато Роммель обладал такой прекрасной репутацией, что пользовался симпатией и поддержкой Геббельса. Кессельринг был популярен среди итальянцев, в то время как Роммель умудрялся постоянно оскорблять их. В общем, Кессельринг обладал большей властью, поскольку, будучи фельдмаршалом, имел прямой доступ к Гитлеру, тогда как Роммелю приходилось обращаться к тому через посредничество Йодля; с другой стороны, свою козырную карту Кессельринг не мог разыгрывать слишком часто.

В результате двое командиров регулярно спорили до хрипоты; и хотя здесь, в пустыне, последнее слово чаще оставалось за Роммелем, фон Меллентину было доподлинно известно, что в каждое свое возвращение в Европу Кессельринг плетет интриги с целью избавиться от соперника.

Роммель повернулся к карте.

— Мы должны быть готовы к наступлению в двух направлениях. В первую очередь нужно принять во внимание более слабое северное направление. Кряж Сидра удерживается 21-й танковой дивизией, оснащенной противотанковыми орудиями. Вот здесь, прямо по траектории продвижения британцев, находится минное поле. Бронетанковые подразделения завлекут британцев на минное поле и уничтожат их противотанковым огнем. Если шпион прав и британцы направят в атаку только 70 единиц техники, 21-я бригада быстро с ними расправится и будет готова в тот же день выполнять новые задачи.

Он провел толстым указательным пальцем вниз по карте.

— Теперь что касается второго направления. Противник планирует направить свои основные силы на наш восточный фланг. Здесь расположены итальянские войска. Атаку будет производить Индийская дивизия. Зная их индийцев и зная наших итальянцев, я допускаю, что первые без труда прорвут оборону. Поэтому я приказываю принять особые меры на этом направлении. Во-первых, итальянцы контратакуют с запада. Во-вторых, бронетанковая дивизия, к этому времени освободившаяся на другом направлении, развернется и атакует с севера. В-третьих, сегодня же наши саперы расчистят проход на минном поле при Бир эль-Хармат, так чтобы 15-я бронетанковая дивизия могла, развернувшись на юг, пройти через поле и атаковать англичан с тыла.

Фон Меллентин внимательно слушал и кивал в знак одобрения. Этот план типичен для Роммеля: быстрая передислокация сил увеличивает эффективность ударов, тактика окружения позволяет неожиданно и мощно атаковать противника там, где он этого меньше всего ожидает. Если план сработает, наступающие силы союзников будут окружены, отрезаны и уничтожены.

Если все пойдет как надо.

Если шпион прав.

Кессельринг невозмутимо произнес:

— Я думаю, вы совершаете серьезную ошибку.

— Думайте, как вам угодно. Это ваше право, — спокойно ответил Роммель.

Один фон Меллентин с трудом сохранял спокойствие. Если дело обернется плохо, в Берлине быстро узнают о беспочвенном доверии Роммеля к неподтвержденным разведданным; все шишки посыплются на фон Меллентина за предоставление таких сведений. Подчиненных, которые его подводили, Роммель не щадил.

Генерал-полковник взглянул на лейтенанта, делающего записи.

— Таковы мои приказания на завтра.

Он вызывающе посмотрел на Кессельринга.

Фон Меллентин засунул руки в карманы и скрестил пальцы.


Фон Меллентин надолго запомнил тот момент, когда шестнадцать дней спустя они с Роммелем наблюдали за рассветом в Тобруке.

Они стояли рядом на крутом склоне к северо-востоку от Эль-Адема, дожидаясь начала сражения. Роммель был в темных защитных очках, которые он отобрал у взятого в плен генерала О’Коннора. Эти очки когда-то служили тому чем-то вроде фирменного знака. Генерал-полковник находился в отличной форме: глаза его сверкали, он был оживлен и уверен в себе. Иногда фон Меллентину казалось, что, если тщательно вслушаться в тишину, пока Роммель пронизывает взглядом местность, можно услышать, как тикают его мозги.

— Шпион прав, — сказал фон Меллентин.

— Я как раз думал об этом, — улыбнулся Роммель.

Союзники действительно перешли в контрнаступление 5 июня, как и было предсказано. План Роммеля сработал настолько хорошо, что немецкие войска тут же смогли перейти от обороны к ответной контратаке. Три из четырех английских дивизий, втянутых в дело, были разбиты, четыре артполка взяты в плен. Роммель развивал превосходство, не останавливаясь ни перед чем. 14 июня эль-газальский оборонительный рубеж был прорван, а сегодня, 20 июня, войска начали осаду важного берегового гарнизона Тобрук.

Фон Меллентин передернул плечами. Даже удивительно, насколько холодно может быть в пустыне в 5 часов утра.

Он посмотрел на небо.

В двадцать минут шестого начнется атака.

Раздался звук, похожий на отдаленные раскаты грома. По мере приближения эскадрильи бомбардировщиков звук перерос в оглушительный рев. Первый отряд пролетел у них над головами, спикировал вниз и сбросил бомбы. Поднялось огромное облако пыли и дыма, и одновременно вся артиллерия Роммеля открыла огонь. От грохота заложило уши. В небе пронеслась новая волна бомбардировщиков.

Фон Меллентин восхищенно воскликнул:

— Фантастика! Кессельринг знает свое дело.

Но это было неверное выражение, и Роммель прицепился к словам:

— Кессельринг тут вообще ни при чем: сегодня наш день.

«Все равно Люфтваффе показывает класс», — подумал фон Меллентин, хотя вслух ничего не сказал.

Крепость Тобрук состояла из концентрических укреплений. Собственно гарнизон находился внутри города, а сам город являлся сердцем обширной территории, окруженной по 35-мильному периметру проволокой и усеянной опорными пунктами. Немцам предстояло пробраться через окружение, затем проникнуть в город и только потом взять гарнизон.

Из середины поля битвы поднялось облако оранжевого дыма.

— Сигнал! Артиллерию просят перенести огонь глубже.

Роммель кивнул:

— Хорошо, значит, мы продвигаемся вперед.

Фон Меллентин почувствовал прилив оптимизма. В Тобруке есть чем поживиться: горючее, динамит, палатки, грузовики (уже более половины парка Роммеля состояло из английских машин), продовольствие… Фон Меллентин улыбнулся:

— Как насчет свежей рыбки на ужин?

Роммель тут же понял ход его мыслей.

— Или печенки, — сказал он. — С жареной картошкой. И свежего хлеба.

— А потом — нырнуть в настоящую кровать с пуховыми подушками.

— В доме с каменными стенами, где нет жары и клопов.

Прибыл посыльный с рапортом. Фон Меллентин взял его и прочел. Стараясь скрыть свое возбуждение, он произнес:

— Мы прорвали проволочное заграждение у опорного пункта номер 69. Группа Менни атакует вместе с пехотой из Африканского корпуса.

— Вот оно! — вскричал Роммель. — Мы прорвались! Пойдем.


Было 10.30 утра, когда подполковник Реджи Бодж просунул голову в дверь кабинета Вандама и сообщил:

— Они осадили Тобрук.

Работа сразу же потеряла всякий смысл. Вандам продолжал механически читать доклады информаторов, рассмотрел дело ленивого лейтенанта, который был представлен к повышению, но явно этого не заслуживал, постарался думать об Алексе Вульфе, однако все это выглядело безнадежно тривиальным. С течением дня приходящие новости угнетали все больше. Немцы прорвали проволочное заграждение. Перешли через противотанковый ров. Пересекли внутреннее минное поле. Достигли стратегического скрещения дорог, известного как Королевский перекресток.

Вандам отправился домой в семь, чтобы поужинать с Билли. Он не мог рассказать мальчику о Тобруке: новости еще нельзя было разглашать. Пока они ели бараньи отбивные, Билли болтал о своем учителе английского, который из-за болезни легких не мог служить в армии, однако при этом часто повторял, что ему хотелось бы очутиться сейчас в пустыне и показать фрицам, где раки зимуют.

— Но я ему не верю, — заявил Билли. — А ты?

— Да нет, почему же… Он, наверное, и правда этого хочет, — сказал Вандам. — Просто он чувствует себя виноватым.

Билли был уже в том возрасте, когда дети любят спорить со взрослыми.

— Виноватым? При чем тут он?

— Это подсознательное чувство вины.

— А какая разница?

«И зачем я ввязался в спор?» — подумал Вандам. Он поразмыслил некоторое время и попытался объяснить:

— Когда ты сделал что-то не так и знаешь, что не прав, и тебе из-за этого паршиво, ты понимаешь, почему тебе паршиво. Это сознательное чувство вины. Мистер Симкиссон ничего дурного не совершал, но ему все равно паршиво, хоть он не знает почему. Вот это подсознательное чувство вины. Ему становится лучше, когда он говорит, как ему хочется воевать.

— А-а, — протянул Билли.

Вандам не был уверен, что мальчик его правильно понял.

Отправляясь в кровать, Билли захватил с собой новую книгу, детектив под названием «Смерть на Ниле».

Вандам вернулся в генштаб. Утешительных новостей не поступало. 21-я бронетанковая дивизия вступила в Тобрук и с набережной обстреляла несколько британских кораблей, которые пытались скрыться в открытом море. Некоторые из них затонули. Вандам подумал о людях, которые строили эти корабли, о тоннах дорогостоящей стали, об обучении моряков и о том, как долго пришлось сколачивать из этих ребят команду; а теперь люди мертвы, корабль затоплен, усилия потрачены напрасно.

Майор провел ночь в офицерской столовой в ожидании новостей. Он непрерывно пил и много курил, отчего болела голова. В столовую периодически приносили оперативные сводки. Ночью Ритчи, командующий 8-й армией, отдал приказ покинуть Тобрук и отойти к Мерса-Матрух. Поговаривали, что, когда Окинлек услышал эти новости, он вылетел из кабинета мрачный, как грозовая туча.

Ближе к рассвету Вандам поймал себя на том, что думает о своих родителях. Некоторые портовые города на южном побережье Англии страдали от бомбежек не меньше, чем Лондон, но его родители жили на территории, немного удаленной от моря, — в деревне графства Дорсет. Его отец был почтальоном. Вандам посмотрел на часы: в Англии сейчас 4 часа утра, старичок скоро нацепит зажимы на брюки, взберется на велосипед и в кромешной темноте поедет на работу. В свои шестьдесят он все еще напоминает телосложением тинейджера. Мать Уильяма, женщина набожная, запрещает супругу курить, пить и вообще заниматься предосудительными делами. К последнему она причисляет все — от матчей в дартс до прослушивания радиопередач. Подобный режим ничуть не сказался на ее по-прежнему резвом муже, сама же она постоянно хворает.

Спиртное, усталость и скука навеяли на Вандама сон. Ему снилось, что он находится в гарнизоне Тобрука вместе с Билли, Еленой и своей мамой. Почему-то он бегает по дому и закрывает все окна. Снаружи немцы, одетые как пожарные, приставляют к стенам лестницы и лезут наверх. Неожиданно мать Вандама бросает пересчитывать фальшивые купюры и, глядя на Елену, начинает кричать: «Продажная женщина!» Роммель в шлеме пожарного влезает в комнату через окно и направляет шланг на Билли. Струя воды такая сильная, что мальчик, перелетев через парапет, падает в море. Вандам знает, что это он, Уильям, во всем виноват, но никак не может понять, что сделал не так. Он горько плачет, ощущая бессознательное чувство вины.

Майор проснулся и с облегчением обнаружил, что на самом деле не плакал. В реальность из сна перешло непреодолимое чувство отчаяния. Уильям прикурил, во рту стоял какой-то отвратительный привкус.

Светало. Вандам прошелся по столовой и погасил везде свет, просто чтобы хоть чем-то заняться. Вошел повар с кофейником. Пока Вандам пил кофе, прибыл капитан с новой сводкой. Он остановился посередине столовой, дожидаясь тишины, и сказал:

— Генерал Клоппер сдал гарнизон Тобрука Роммелю сегодня на рассвете.

Вандам вышел из столовой и медленно побрел по улицам города домой. Он чувствовал себя бесполезным и беспомощным. Что с того, что он сидит тут, в Каире, и ловит шпионов, когда там, в пустыне, его народ проигрывает войну? Ему пришло в голову, что Алекс Вульф мог как-то способствовать последней серии побед Роммеля, но эта мысль показалась ему притянутой за уши. Он чувствовал себя настолько угнетенным, что даже сомневался, могут ли дела пойти еще хуже, хотя в глубине души знал, что, конечно же, могут.

Придя домой, Уильям сразу завалился спать.

Часть II. Мерса-Матрух

Глава 11

Грек относился к тому типу мужчин, которых Елена категорически не любила. Она ничего не имела против откровенно выраженного вожделения — это ей даже нравилось. Но когда ее пытались трогать украдкой, с виноватым и нетребовательным видом, ей становилось противно.

Елена невзлюбила Микиса Аристопулуса буквально через пару часов пребывания в магазине, а через две недели ежедневной работы с ним бок о бок уже была готова его задушить.

Магазин сам по себе ей нравился. Привлекали запах специй и ряды ярко раскрашенных коробочек и баночек на полках в подсобке. Работа, хоть и монотонная, совсем не отнимала сил, да и время летело довольно быстро. Елена поражала покупателей тем, что мгновенно подсчитывала в уме, сколько они должны. Время от времени она покупала себе на пробу какой-нибудь странный импортный деликатес: банку печеночного паштета, плитку шоколада «Херши» или баночку печеных бобов.

Пожалуй, настоящие неудобства доставлял ей только хозяин магазина. Он использовал любую возможность, чтобы как бы невзначай притронуться к ее руке, плечу или бедру; каждый раз, проходя мимо нее, возле прилавка или в задней комнате, старался соприкоснуться с ее грудью или ягодицами. Сначала Елена считала это случайностью — уж больно милым Микис казался на первый взгляд: симпатичный молодой человек с красивой улыбкой, которая обнажала белые зубы. Вероятно, он решил, что раз она не выражает неудовольствия, значит, ей это нравится. Ну что же, придется ему кое-что объяснить.

Приставания грека на данный момент были совершенно не к месту. Елена и так уже успела окончательно запутаться в своих чувствах. Ей одинаково нравился и не нравился Уильям Вандам, который сначала обращался с ней, как с равной, а потом вдруг повел себя так, будто она обыкновенная шлюха. И теперь от нее требуется соблазнить некоего Алекса Вульфа, которого она в глаза не видела. Разумеется, в такой ситуации ей не до грека с неуместными ласками, к которому ничего, кроме презрения, она вообще не испытывала.

«Они все используют меня, — подумала Елена. — Видно, мне на роду написано…»

Интересно, каким окажется Алекс Вульф? Вандаму легко говорить — «сойдитесь с ним», как будто существует такая секретная кнопочка: нажал ее, и мужчина у твоих ног. На самом деле многое зависит от объекта. Некоторым мужчинам она безоговорочно нравилась с первого взгляда, с некоторыми приходилось повозиться, но встречались и экземпляры, абсолютно равнодушные к ее чарам. Иногда она надеялась, что Вульф относится к последней группе. Правда, тут же вспоминала, что он немецкий шпион, и что Роммель с каждым днем все ближе, и что если нацисты войдут в Каир…

Аристопулус принес из подсобки коробку с макаронами. Елена посмотрела на часы: рабочий день вот-вот кончится. Аристопулус поставил коробку на прилавок и открыл ее. По пути обратно, проходя мимо Елены, он запустил руки ей под мышки и грубо схватил ее за грудь. Она отпрянула. Было слышно, что кто-то вошел в магазин. Самое время преподать греку урок, решила Елена и, когда Микис уже скрылся в задней комнате, громко крикнула ему вслед по-арабски:

— Еще раз дотронешься до меня, останешься без члена!

Вошедший покупатель разразился смехом. Елена обернулась к нему. Он был европейцем, но, по всей видимости, понимал по-арабски.

— Добрый вечер, — сказала она.

Он посмотрел в сторону подсобки и крикнул:

— Микис, чем это ты тут занимаешься, юный развратник?

Из-за двери показалась голова Аристопулуса.

— Добрый день, сэр. Это моя племянница, Елена.

На лице грека отразилось какое-то странное замешательство. Он скрылся обратно в кладовой.

— Племянница! — удивился клиент, глядя на Елену. — Вот уж не подумал бы!

У этого высокого тридцатилетнего мужчины были темные волосы, смуглая кожа, почти черные глаза и крупный крючковатый нос, который с одинаковым успехом мог принадлежать и чистокровному арабу, и европейцу из аристократической семьи. Когда он улыбался, его тонкие губы обнажали маленькие ровные зубы — как у кошки, подумала Елена. Она легко распознавала богатых людей, и этот явно принадлежал к их числу: по крайней мере шелковая рубашка, золотые наручные часы, хлопковые штаны с поясом из крокодиловой кожи, определенно сшитые на заказ, ботинки ручной выделки и слабый запах одеколона недвусмысленно на это указывали.

— Чем могу помочь? — спросила Елена.

Он посмотрел на нее с таким видом, как будто в голове у него вертелось множество ответов на этот вопрос.

— Давайте начнем с английского джема.

— Хорошо.

Джем хранился в задней комнате, и Елена отправилась туда за банкой.

— Это он! — прошипел Аристопулус, едва она вошла.

— Чего ты шипишь? — сердито спросила девушка, не понижая голоса. Она все еще злилась на него.

— Ну тот, с фальшивыми деньгами! Мистер Вульф! Это он!

— О Боже! — Елена на мгновение забыла, зачем пришла. Паника грека передалась ей, в голове все смешалось. — Что мне сказать ему? Что делать?

— Да не знаю я! Принеси ему джем! Арестуй его! Не знаю!

— Ах да, правильно, джем… — Елена сняла с полки банку оксфордского джема и вернулась в основное помещение магазина. Она заставила себя лучезарно улыбнуться Вульфу, ставя банку на прилавок. — Что еще?

— Два фунта черного кофе, мелкого помола.

Вульф молча наблюдал за ней, пока она отвешивала кофе и молола его. А Елена изо всех сил старалась не выдать своего страха. Она не ожидала, что Алекс Вульф окажется столь разительно не похож на Чарлза, Джонни и Клода — мужчин, которые ее содержали. Они были мягкими, податливыми, слабыми и во всем ей уступали. Вульф же выглядел сильным и самоуверенным. Наверное, такого человека нелегко предать, и нечего даже думать о том, чтобы ему перечить, подумала Елена.

— Еще что-нибудь?

— Банку консервированной ветчины.

Она ходила по магазину, разыскивая то, что требовалось покупателю, и складывала товары на прилавок. Его глаза неотступно следили за каждым ее движением. «Я должна заговорить с ним, — размышляла Елена, — я ничего не добьюсь, если буду продолжать спрашивать, как попугай, «что еще?», так с мужчинами не «сходятся»».

— Что-нибудь еще? — спросила она снова.

— Пол-ящика шампанского.

Коробка с шестью полными бутылками шампанского была довольно тяжелой. Девушка с трудом дотащила ее из подсобки.

— Полагаю, вы хотите, чтобы мы доставили заказ на дом, — сказала Елена, стараясь придать своему голосу непринужденные нотки. Она слегка задыхалась после того, как дотащила коробку, и надеялась, что это скроет ее нервозность.

Глаза Вульфа как будто пронзали ее насквозь.

— Доставить? — переспросил он. — Нет, благодарю.

Она посмотрела на тяжелую коробку с шампанским.

— Надеюсь, вы живете недалеко.

— Довольно близко.

— Вы, наверное, очень сильный!

— Не жалуюсь.

— А то у нас есть очень надежный парень для доставки…

— Это не требуется.

Елена и не надеялась, что он согласится на доставку, но категоричность его отказа все же разочаровывала.

— Что-нибудь еще?

— Пожалуй, нет.

Елена начала подсчитывать сумму.

— Видно, у Микиса дела идут хорошо, раз он завел помощника.

— Пять фунтов, двенадцать и шесть… Если бы вы знали, сколько он мне платит, вы бы так не говорили… — пожаловалась Елена. — Пять фунтов, тридцать шиллингов и шесть пенсов. Шесть фунтов…

— Вам не нравится ваша работа?

Она в упор посмотрела на него.

— Я готова на все, чтобы вырваться отсюда.

— Что вы имеете в виду? — спросил он очень быстро.

Она пожала плечами и вернулась к своим подсчетам.

— Тринадцать фунтов, десять шиллингов и четыре пенса, — провозгласила она наконец.

— А почему вы думаете, что я буду платить фунтами?

Соображает он тоже быстро. Елена испугалась, что выдала себя, и почувствовала, что краснеет. Но тут на нее снизошло вдохновение.

— Но вы же британский офицер, разве нет?

В ответ на это Вульф громко рассмеялся, вынул пачку фунтовых банкнот и отсчитал четырнадцать. Она дала ему сдачу в египетских деньгах, лихорадочно размышляя: «Что еще я могу сделать или сказать?» Она принялась упаковывать его покупки в коричневый бумажный пакет и наивно поинтересовалась:

— Вы устраиваете вечеринку? Я люблю вечеринки.

— Почему вы спрашиваете?

— Просто вы берете столько шампанского…

— Ну да. В сущности, вся жизнь — одна большая вечеринка.

«Вот так я и провалила задание, — подумала Елена. — Он сейчас уйдет, и, возможно, следующего визита придется ждать несколько недель. Он может и вовсе не вернуться… Алекс Вульф стоял прямо передо мной, я разговаривала с ним, а сейчас я позволяю ему уйти и исчезнуть в городе».

Вместо облегчения Елена почувствовала отчаяние.

Вульф поставил ящик с шампанским на левое плечо, взял пакет в правую руку.

— До свидания, — сказал он.

— До свидания.

В дверях он вдруг обернулся.

— Встретимся в ресторане «Оазис» в среду вечером, в семь тридцать.

— Хорошо! — воскликнула она, но он уже ушел.


Дорога к холму Иисуса заняла у них большую часть утра. Джейкс сидел на переднем сиденье, Вандам и Бодж разместились сзади. Уильям ликовал: австралийцы ночью захватили холм, а на нем был обнаружен почти неповрежденный немецкий прослушивающий пост. Это была первая хорошая новость за многие месяцы.

Джейкс повернулся назад и прокричал, перекрывая шум мотора:

— Наверное, австралийцы снимали ботинки, чтобы подобраться к неприятелю на цыпочках. Большинство итальянцев были взяты в плен в пижамах.

Вандам уже слышал нечто подобное.

— Зато немцы не спали, — возразил он. — Так что для наших это было нелегко.

Они ехали по главной дороге, которая вела на Александрию, затем по прибрежной дороге на Эль-Аламейн, а затем свернули на так называемую бочковую дорогу — она пролегала через пустыню, по обе стороны от нее в качестве ориентира были выставлены пустые бочки из-под горючего. Почти все движение шло им навстречу. Никто не знал, что происходит. Они остановились у временного полевого склада, чтобы заправиться, и Боджу пришлось воспользоваться своим превосходством в звании и буквально заставить офицера при складе отпустить им горючее.

Их водитель спросил, как проехать к холму.

— По бочковой, — небрежно отозвался офицер.

Временные дороги, проложенные для нужд армии, были уставлены не простыми бочками. На боку у каждой имелось вырезанное отверстие в форме бутылки, сапога, месяца или звезды; по ночам в бочках зажигали огонь, чтобы освещать символы.

— Что тут происходит? — спросил Бодж у офицера. — Такое впечатление, что отсюда все бегут на восток.

— Да разве ж мне кто чего скажет? — отмахнулся офицер.

Они выпили по чашке кофе и съели по бутерброду с мясом, которые им выдали в стоящем неподалеку продовольственном грузовике. Тронувшись в путь, они вскоре пересекли место недавнего сражения, усеянное подбитыми и наполовину сожженными танками. Похоронная команда, рассыпавшись по полю, подбирала трупы. Бочки на время исчезли, но водитель снова попал на дорогу на другой стороне усыпанной гравием равнины.

В полдень наконец-то добрались до холма. Где-то недалеко шла битва: доносились звуки выстрелов, на западе высоко поднимались облака пыли. Вандаму никогда раньше не доводилось бывать так близко от района боевых действий. Теперь он знал, как это бывает, — повсюду грязь и паника. Их джип подъехал к командному пункту, расположенному в грузовике, где объяснили, как проехать к захваченному немецкому радиопосту.

Там уже хозяйничала полевая разведка. Пленников по одному допрашивали в маленькой палатке, остальные ждали на палящем солнце. Эксперты осматривали орудия и транспортные единицы, списывая производственные номера и серии. Служба «Y» также была на месте, занимаясь определением радиочастот и расшифровкой кодов. В задачи маленькой команды подполковника Боджа входило узнать, насколько подробной информацией о передвижениях союзников обладали немцы.

Каждому досталось по одному фургону для осмотра. Как и большинство разведчиков, Вандам знал немецкий язык весьма приблизительно, зато мог перевести пару сотен слов, большинство из них — военные термины. Таким образом, не умея отличить любовное письмо от списка для прачечной, он мог достаточно свободно читать военные приказы и сводки.

Материала для проверки было хоть отбавляй: захваченный пункт оказался самым ценным подарком. Все нужно упаковать в коробки, перевезти в Каир, а затем тщательно проработать при участии серьезных специалистов. В планах на сегодня значился лишь предварительный осмотр.

В фургоне, который отвели для проверки Вандаму, царил жуткий беспорядок. Едва исход боя стал ясен, немцы кинулись уничтожать документы. Они опрокинули ящики на пол и попросту подожгли кучу бумаги. Начался пожар, но австралийцы быстро его потушили. На одной из папок майор увидел следы крови: кто-то не пожалел своей жизни, защищая немецкие секреты.

Уильям принялся за работу. Первым делом уничтожали самые важные бумаги, поэтому майор начал с полуобгоревшей кучи. Тут он обнаружил множество перехваченных радиодонесений союзников, некоторые были расшифрованы. Большинство из них не заслуживало внимания, однако, откладывая в сторону недогоревшие листы, Вандам постепенно приходил к выводу, что немецкая разведка собирала огромное количество полезной информации путем этих перехватов. Они справлялись со своим делом куда лучше, чем Вандам мог вообразить, тогда как служба, отвечающая за безопасность радиопередач объединенных сил, работала из рук вон плохо.

Под полуобгоревшей кучей бумаги Уильям наткнулся на книгу на английском языке. Он недоуменно нахмурился, открыл книгу и прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Книга называлась «Ребекка», автор Дафна дю Морье. Название показалось майору знакомым. Возможно, этот роман читала его жена. Кажется, что-то о молодой женщине, живущей в загородном домике в Англии…

Вандам почесал затылок. Чтение по меньшей мере странное для ребят из Африканского корпуса.

И почему вдруг на английском языке?

Теоретически книга могла принадлежать пленному — английскому военнослужащему, но Вандаму это показалось маловероятным: по его наблюдениям, солдаты возили с собой в основном порнографию, читали сальные истории из жизни «звезд» и Библию. Он почему-то не мог представить себе, как кто-то из «пустынных крыс» льет слезы над судьбой бедняжки, живущей в Мандерлее.

Значит, эта книга попала сюда не случайно. Но кому она могла понадобиться? Вандаму приходила в голову только одна возможность: ее использовали в качестве основы для шифра.

Такая шифровка позволяла прибегать к одноразовой кодировке. Обычно для этих целей создавали два экземпляра текста из наудачу набранных букв и цифр. Одна копия находилась у посылающего сообщения, другая — у принимающей стороны. Каждый листочек текста использовался для одного сообщения, затем вырывался и уничтожался. Поскольку каждый лист использовался только однажды, каждый раз шифр был уникален. При шифровке по книге уничтожения страниц не требовалось.

Более того, эта система имела еще одно преимущество: в отличие от листов с неразборчивым текстом, наводящим на мысли о коде, книга выглядела совершенно невинно. На поле боя это не слишком существенно, зато это принципиально для агента, находящегося в тылу у врага. Отсюда понятно, почему книга на английском языке. Немцы, передающие сообщения друг другу, выбрали бы немецкую книгу, но шпиону на британской территории удобнее пользоваться книгой на английском.

Вандам внимательнее рассмотрел находку. На последней странице карандашом была написана цена, затем ее стерли ластиком. Похоже, что книгу приобрели в букинистическом магазине — уже подержанной. Вандам поднес книгу к свету, стараясь понять, в какое слово складываются стертые линии. Удалось разглядеть цифру 50, за ней следовали какие-то буквы. Что-то вроде «эек»? Или «эок»? Или «эск»? И тут майор понял, что это «эск» — 50 эскудо. Книгу купили в Португалии. Португалия сохраняла нейтралитет, в стране находились и немецкое, и британское посольства, так что шпионаж там процветал.

«Вернувшись в Каир, немедленно пошлю запрос в отделение британской разведки в Лиссабоне. Пускай проверят книжные магазины в Португалии, торгующие литературой на английском языке. Их, наверное, не так уж много, для разведки не составит труда выяснить, где была куплена книга. Не исключено даже, что они выяснят имя покупателя: ведь купили по меньшей мере два экземпляра, продавец мог запомнить такую покупку. Самый важный вопрос сейчас — где второй экземпляр?» Вандам был уверен, что он в Каире, и, похоже, догадывался, у кого.

Он решил, что нужно показать свою находку Боджу, взял книгу и вышел из фургона.

Бодж и сам разыскивал его. Обуреваемый дурными предчувствиями, Вандам застыл на месте при виде начальства. Задыхающийся от злобы подполковник, бледный как смерть, почти на грани истерики, шагал ему навстречу, поднимая ногами клубы пыли, и тряс в воздухе каким-то листом бумаги.

«Что за дьявол в него вселился?» — подумал Вандам.

— Чем вы занимаетесь целый день, а? — заорал Бодж, едва подойдя.

Вандам ничего не ответил. Бодж сунул ему под нос лист бумаги, майор с опаской взглянул.

Это было зашифрованное радиосообщение, между строк которого шла расшифровка. В углу стояло время: полночь, 3 июня. Отправитель пользовался позывными «Сфинкс». Сообщение, после обычных уточнений насчет мощности сигнала, носило заглавие «Операция «Абердин»».

Вандам стоял как громом пораженный. «Операция «Абердин»» была назначена на 5 июня, немцы же получили информацию о ней третьего числа.

— Боже мой, — выдавил майор. — Это катастрофа!

— Ну еще бы не катастрофа! — взвизгнул Бодж. — Роммель знает все о наших атаках еще до того, как они начинаются!

Вандам прочел радиосообщение до конца. «Знает все…» Действительно, иначе не скажешь. В донесении указывались номера войсковых частей, вовлеченных в наступление, время начала разных стадий операции и общий стратегический замысел командования.

— А мы еще удивляемся — почему это Роммель выигрывает? — процедил Вандам.

— Не сметь шутить! — заорал Бодж.

К Вандаму подошел Джейкс в сопровождении толстяка полковника из австралийской дивизии, которая взяла холм.

— Прошу прощения, сэр…

— Не сейчас, Джейкс! — отрезал майор.

— Останьтесь, Джейкс, — рявкнул Бодж, — это и вас касается!

Вандам протянул Джейксу текст радиопередачи, чувствуя себя так, как будто его долго избивали ногами. Информация такого рода — полная и достоверная — могла исходить только из генштаба.

— Черт побери! — мягко выразился Джейкс.

— Надеюсь, всем ясно, что эту дрянь они получили от английского офицера? — раздраженно спросил Бодж.

— Да, — сказал Вандам.

— Что значит «да»? Безопасность информации, хранящейся у сотрудников, — это ваша работа!

— Я понимаю, сэр.

— А вы понимаете, что об утечке информации такой важности должно быть доложено главнокомандующему?

Австралийский полковник, который не мог оценить размера катастрофы, чувствовал себя неловко, наблюдая за тем, как прямо перед ним отчитывают майора, словно мальчишку. Он вмешался:

— Давайте оставим обвинения на потом, Бодж. Я сомневаюсь, что виноват один человек. Сначала нужно выяснить размер ущерба и составить предварительный отчет для вашего начальства.

Было видно, что Бодж еще не закончил отчитывать подчиненных, но спорить со старшим по званию не годилось. Он с видимым усилием взял себя в руки.

— Вы правы. Вандам, займитесь…

Он не договорил, резко повернулся и ушел; полковник удалился в другом направлении.

Вандам присел на подножку грузовика и, с трудом управляясь дрожащими руками с сигаретой, закурил. С каждой секундой новость разрасталась в мозгу, ситуация казалась все ужаснее. Получается, Алекс Вульф не просто проник в Каир и виртуозно выпутался из расставленных на него сетей; он еще и получил доступ к материалам повышенной секретности.

Всего за несколько дней шпион нашел объект для своих гнусных целей, подготовил почву, а затем с помощью подкупа или шантажа толкнул этот объект на предательство. Кто же осведомитель? Такой информацией обладают сотни людей: генералы, их помощники, секретари, которые печатают документы, шифровальщики, офицеры-связники, передающие устные приказания, разведчики, межведомственные сотрудники… И среди этой толпы Вульф безо всякого труда отыскал одного человека, готового предать родину за деньги, по политическим соображениям или под угрозой шантажа. Конечно, остается вероятность, что Вульф не имеет отношения к найденной радиопередаче, но Вандам не был склонен в это верить: изменнику нужен канал связи с неприятелем, а у Вульфа такой канал был. К тому же не хотелось думать, будто по Каиру разгуливает еще один шпион такого же класса, как Вульф.

Джейкс по-прежнему стоял перед Вандамом, вид у него был совершенно ошарашенный.

— Ужас в том, что Роммель доверяет поступающей информации и с успехом ею пользуется. Если вы помните битву…

— Я помню, — перебил Джейкс. — Такую резню не забудешь.

«И все это по моей вине, — подумал Уильям. — Тут Бодж совершенно прав: моя работа состоит в том, чтобы предотвращать утечку секретов. Раз уж утечка произошла, да еще в таком масштабе, то и отвечать мне».

Один человек не может выиграть войну, но из-за одного человека ее могут проиграть. Вандам не хотел оказаться этим «счастливчиком».

Он встал.

— Ладно, Джейкс. Вы слышали, что сказал Бодж? Вернемся к делу.

Капитан щелкнул пальцами.

— Чуть не забыл! Вас просят к полевому телефону. Звонят из генерального штаба. Я так понял, что в вашем кабинете сидит какая-то египетская женщина, она ждет вас и наотрез отказывается уходить. Говорит, что у нее важное сообщение для вас, ответ «его нет» эту даму не устраивает.

«Елена! Может быть, она наладила контакт с Вульфом. Так и есть — зачем еще она стала бы срочно меня разыскивать?» Вандам бегом бросился в командный пункт, Джейкс еле поспевал за ним.

Майор, отвечающий за связь, протянул ему трубку.

— Пошевеливайтесь, Вандам, мы этой штукой вообще-то пользуемся.

Уильям перенес достаточно оскорблений за этот день. Он схватил трубку, потряс ею на уровне лица майора и громко произнес:

— Так вот и я буду ей пользоваться. Сколько сочту нужным!

Он повернулся к майору спиной и сказал в трубку:

— Я слушаю!

— Уильям?

— Елена! — Он хотел было сказать, как рад слышать ее голос, но вместо этого спросил только: — Что случилось?

— Он приходил в магазин.

— Вы его видели! Вы узнали его адрес?

— Нет… но у меня с ним свидание!

— Отличная работа. — Вандам пришел в восторг: теперь уж мерзавец от него не уйдет. — Где и когда?

— Завтра вечером, в семь тридцать, в ресторане «Оазис».

Вандам схватил карандаш и клочок бумаги.

— Ресторан «Оазис», полвосьмого, — повторил он. — Я буду.

— Ладно.

— Елена!

— Что?

— Даже не могу выразить, как я вам признателен. Спасибо.

— До завтра.

— До свидания.

Вандам положил трубку и увидел прямо перед собой Боджа, за спиной у которого маячил майор-связник.

— Вы что, пользуетесь полевой связью, чтобы назначать свидания своим чертовым подружкам? — завопил подполковник.

Вандам широко улыбнулся ему.

— Это не моя подружка, это информатор. Она вошла в контакт со шпионом, завтра он будет в моих руках.

Глава 12

Вульф смотрел, как Соня с аппетитом поглощает ужин. Печенка была не прожаренная — розовая и мягкая, — она такую любила. Алекс думал о том, как же они с этой женщиной похожи. Каждый из них — профессионал в своей области, компетентный и добивающийся успеха. Оба в детстве пережили сильнейшие потрясения: в ее случае — трагическая смерть отца, в его — брак матери с арабом. Ни Соня, ни Вульф никогда не были даже близки к женитьбе — оба были слишком заняты собой, чтобы искренне полюбить кого-нибудь. Объединяла их не любовь и даже не страсть. Их связь держалась на похоти. На первый план в жизни они ставили удовлетворение собственных потребностей: будь то желание хорошо поесть или покувыркаться в постели. Они прекрасно отдавали себе отчет в том, что, ужиная в ресторане, Вульф подвергает себя хоть и незначительному, но все же риску. Однако ни один из них не пожертвовал бы возможностью вкусно поесть: это составляло часть их существования.

Соня расправилась с печенкой, и официант принес на десерт мороженое. Она всегда была очень голодна после выступлений в «Ча-ча». Неудивительно: экспрессивный танец отнимал много энергии. Когда Соня перестанет выступать на сцене, она непременно располнеет. Вульф представил, какой она будет через двадцать лет: три подбородка, необъятная грудь, ломкие, седеющие волосы, никаких каблуков и одышка.

— Почему ты улыбаешься? — спросила Соня.

— Я представил, какой ты будешь в старости. Этакая старушенция в бесформенном черном платье и вуали.

— Ну уж нет. Я разбогатею и буду жить во дворце, окруженная молодыми обнаженными мужчинами и женщинами, готовыми потакать малейшим моим желаниям. А ты?

Вульф улыбнулся:

— Я думаю, меня назначат послом Гитлера в Каире, я буду ходить в форме СС в мечеть.

— Тебе придется снимать сапоги на входе.

— Можно, я буду навещать тебя во дворце?

— Ради Бога… но только в форме.

— И мне не придется снимать сапоги в твоем присутствии?

— Нет. Все остальное — да, а сапоги — нет.

Вульф рассмеялся. Сегодня Соня пребывала в хорошем расположении духа. Он подозвал официанта, заказал кофе и бренди и попросил счет.

— Кстати, у меня есть хорошие новости. Я специально приберег их на десерт. Мне кажется, я нашел для нас замену Фози.

Соня замерла, внимательно на него посмотрела и быстро спросила:

— Кто она?

— Вчера я ходил в лавку к Аристопулусу. У него там работает племянница.

— Девчонка из магазина!

— Она правда красивая. У нее миленькое невинное личико и очаровательная порочная улыбка.

— Сколько ей?

— Сложно сказать. Около двадцати, я думаю. У нее девичье тело…

Соня облизнула губы.

— И ты думаешь, она сможет…

— Почему бы и нет? Похоже, у Аристопулуса ей не сладко, она прямо бросилась на меня.

— Когда ты мне ее покажешь?

— Завтра я ужинаю с ней.

— И ты приведешь ее домой?

— Может быть. Я не хочу торопиться. Она настолько хороша, что было бы обидно ее упустить.

— В общем, ты хочешь поиметь ее первым?

— Если понадобится.

— Ты думаешь, она девственница?

— Не исключено.

— Если она девушка…

— Тогда я отдам ее тебе. Ты была так мила с майором Смитом, что заслужила вознаграждение. — Вульф откинулся на спинку стула, изучая Соню. Ее лицо превратилось в маску сексуальной жадности, она уже предвкушала, как растлит красивую и невинную девочку. Вульф потягивал бренди, и приятное тепло разливалось по желудку. Он был доволен жизнью: еды и вина вдоволь, с миссией справляется великолепно, а теперь на горизонте замаячило новое сексуальное приключение.

Принесли счет. Алекс расплатился английскими фунтами.


Это был маленький, но процветающий ресторанчик. Управлял им Ибрагим, а его брат заведовал кухней. Они изучали ресторанный бизнес во французском отеле в Тунисе, на родине; когда их отец умер, братья продали корабль и приехали в Каир в поисках удачи. Ибрагим рассуждал очень просто: поскольку они разбираются хорошо только во французско-арабской кухне, то это они и будут предлагать. Если в меню, выставленное в витрине, вписать болонские спагетти, ростбиф или йоркширский пудинг, посетителей, конечно, станет больше, но вряд ли их удастся завлечь в ресторан повторно, а так Ибрагим держал марку и делал ставку на качество.

Формула успеха. Братья неплохо зарабатывали, их отцу такие деньги даже не снились. С началом войны дела пошли еще лучше, однако богатство не заставило Ибрагима потерять бдительность. Два дня назад он беседовал за чашкой кофе с одним приятелем, который работал кассиром в отеле «Метрополитен». Друг рассказал ему, как в британском казначействе отказались менять четыре английских фунта, которыми кто-то расплатился в баре отеля. Британцы заявили, что деньги фальшивые, и — что совсем уж несправедливо — конфисковали их.

Ибрагим знал, что такое с ним не пройдет.

Около половины его клиентов были англичанами, и многие из них расплачивались в фунтах стерлингов. Услышав эти новости, Ибрагим стал тщательно проверять каждую банкноту, прежде чем положить ее в кассу. Кассир из «Метрополитена» научил его отличать фальшивки от настоящих купюр.

Все это в духе англичан. Нет бы сделать публичное заявление, чтобы бедных каирских предпринимателей не обводили вокруг пальца. Куда там — они трусливо молчат и конфискуют банкноты. Бизнесменам в Каире к такому отношению не привыкать, вот почему они стараются держаться друг за друга. Да и система сообщения у них была налажена отлично.

И все же когда фальшивыми деньгами расплатился высокий европеец, который ужинал с известной исполнительницей танцев живота, Ибрагим не очень хорошо представлял, что делать дальше. Все до одной новые хрустящие банкноты были с дефектом. Ибрагим несколько раз сравнивал их с нормальной купюрой в его кассе: не могло быть никаких сомнений. Может, объяснить клиенту, в чем дело, не поднимая шума? А что, если мужчина почувствует себя оскорбленным или по крайней мере притворится таковым и уйдет, вообще не заплатив? Они с дамой заказывали самые дорогие блюда и импортное вино; счет набежал приличный, Ибрагиму не хотелось рисковать такой суммой.

Нужно позвонить в полицию. Они помешают посетителю скрыться бегством и убедят его расплатиться с помощью чека или на худой конец оставить долговую расписку. Но в какую полицию звонить? В египетской ему наверняка заявят, что это не их дело, им понадобится не меньше часа, чтобы сюда добраться, а кончится тем, что они потребуют взятку. Посетитель был, по-видимому, англичанином — а иначе с чего бы ему платить фунтами? — вероятно, офицером. Ибрагим решил вызвать британскую военную полицию.

Для начала он отправился к столику проблемных посетителей с бутылкой бренди в руках и приветливой улыбкой на губах.

— Мсье, мадам, надеюсь, ужин вам понравился?

— Все было прекрасно, — ответил мужчина. Британский офицер, без сомнения.

Ибрагим повернулся к даме.

— Это такая честь для нашего ресторана — принимать у себя величайшую танцовщицу в мире.

Дама царственно кивнула. Ибрагим продолжал:

— Надеюсь, вы не откажетесь выпить по рюмке бренди за счет заведения.

— Отчего же? — сказал мужчина.

Ибрагим налил им бренди и с поклоном ретировался. «Это их немного задержит…» Подумав так, он вышел через заднюю дверь и отправился в соседний дом, чтобы позвонить.


«Будь у меня ресторан, я бы тоже так поступал», — думал Алекс. Две рюмки бренди обойдутся владельцу совсем дешево, особенно если сравнивать со стоимостью всех заказанных Вульфом блюд, зато жест эффектный — посетитель чувствует, что в нем заинтересованы. Вульф частенько подумывал о том, чтобы открыть собственный ресторанчик, но дальше бесплодных мечтаний это не заходило: слишком много усилий и мало славы.

Внимание хозяина заведения понравилось и Соне. Она просто светилась, разгоряченная выпитым вином и грубоватой лестью. Сегодня во сне она будет храпеть, как поросенок, беззлобно улыбнулся Вульф.

Владелец исчез из поля видимости на несколько минут, затем вернулся. Боковым зрением Алекс увидел, как тот о чем-то шепчется с официантом. Обсуждают Соню, не иначе. Вульф почувствовал укол ревности. В Каире были места, где постоянными роскошными ужинами и щедрыми чаевыми когда-то он добился того, что его принимали, как королевскую особу. Но сейчас, пока британцы не прекратят облаву, не следует появляться там, где его знают в лицо. Однако в данный момент он подумывал о том, что можно немного ослабить бдительность.

Соня зевнула. Ей пора в постель. Вульф подозвал официанта:

— Принесите, пожалуйста, даме шаль.

Официант пошел исполнять просьбу, но по пути остановился и что-то шепнул владельцу ресторана.

Звоночек тревоги — слабый, отдаленный — звякнул где-то в глубине сознания и умолк.

Алекс крутил в руках ложку, ожидая, когда принесут шаль. Соня доедала пирожное. Хозяин прошел через весь ресторан, на секунду вышел наружу и тут же вернулся. Он приблизился к их столу.

— Позвольте вызвать вам такси.

Вульф взглянул на Соню. Она пожала плечами:

— Я не возражаю.

— Мне хочется подышать воздухом. Давай немного пройдемся, а потом уже сядем в машину.

— Ладно.

Вульф взглянул на хозяина.

— Не надо такси.

— Слушаю, сэр.

Официант принес шаль. Владелец продолжал пристально смотреть на входную дверь. Звоночек тревоги на этот раз прозвучал где-то у самого уха. Алекс спросил у хозяина ресторана:

— Что-то не так?

Тот выглядел озабоченным.

— Возникла чрезвычайно деликатная проблема, сэр.

Вульф почувствовал приступ раздражения.

— В чем дело? Нам пора домой!

К ресторану с шумом подъехала какая-то машина. Вульф вскочил и схватил владельца ресторана за грудки.

— Я спрашиваю, что здесь происходит?

— Деньги, которыми вы оплатили счет, сэр…

— Вы что, не принимаете фунты? Так какого черта вы не…

— Дело не в этом, сэр. Ваши деньги фальшивые.

Дверь ресторана распахнулась, и трое военных полицейских вошли внутрь.

Вульф уставился на них, разинув рот. Все произошло так быстро, он даже не успел перевести дыхание. Военная полиция. Фальшивые деньги. Удушливой волной нахлынул страх. Его могут посадить в тюрьму. Идиоты в Берлине подсунули ему фальшивки. Но это же так глупо! Ему хотелось схватить Канариса за глотку и задушить…

Вульф тряхнул головой. Злиться будем позже, а теперь нужно извернуться и выскользнуть из этой передряги, сохраняя спокойствие.

Военные — двое англичан и один австралиец — подошли к их столу. На них были тяжелые ботинки и стальные шлемы, и у каждого на боку в кобуре висел маленький пистолет.

— Этот? — коротко спросил один из англичан.

— Одну минуту, — нахмурился Вульф и сам удивился, как холодно и вежливо прозвучал его голос. — Владелец ресторана только что сказал мне, что возникла проблема с моими деньгами. Я этому не верю, но я готов пойти ему навстречу, думаю, мы без труда устроим все так, чтобы он не остался внакладе. — Алекс с упреком взглянул на хозяина. — Совсем не обязательно было вызывать полицию.

Старший по званию полицейский заявил:

— Вы знаете, что распространение фальшивых денег — это преступление?

— Если их распространяют преднамеренно — да, — согласился Вульф. Он с удовольствием слышал собственный голос, тихий и убедительный, и его уверенность в себе возрастала. — Вот что я предлагаю. Здесь у меня есть чековая книжка и немного египетских денег. Я выпишу чек на сумму по счету, а чаевые оставлю в египетских деньгах. Завтра я отнесу так называемые фальшивки в казначейство на проверку и, если они действительно поддельные, там их и оставлю. — Он улыбнулся и обвел взглядом собравшихся. — Надеюсь, это всех удовлетворит.

— Я бы предпочел, чтобы вы оплатили счет наличными, сэр, — сказал хозяин.

Вульфу захотелось врезать ему по лицу.

— Думаю, у меня с собой достаточно денег, — вмешалась Соня.

Слава Богу, подумал Алекс. Соня открыла сумочку.

— И все же, сэр, — произнес старший полицейский, — я попрошу вас проследовать с нами.

У Вульфа упало сердце.

— Зачем?

— Мы должны задать вам кое-какие вопросы.

— Ладно. Позвоните мне завтра домой. Я живу…

— Вам придется пойти с нами. Это приказ.

— Чей?

— Заместителя начальника военной полиции.

— Хорошо, — сказал Вульф и встал, чувствуя, как страх наполняет его руки отчаянной силой. — Но вам и заместителю придется об этом пожалеть.

Алекс схватил столик и швырнул его в полицейского.

Ему потребовались доли секунды, чтоб рассчитать каждое свое движение. Это был маленький круглый столик из тяжелого дерева. Краем крышки он ударил старшего полицейского по носу, тот упал спину, а стол на него.

Справа находился владелец ресторана. Соня все еще сидела на стуле напротив, двое других полицейских стояли немного позади. Вульф оценил обстановку, схватил хозяина и толкнул его в сторону одного из полицейских, затем прыгнул на третьего — австралийца — и ударил его по лицу. Он надеялся вывести из строя как минимум двоих и скрыться, но замысел не удался. В военную полицию подбирали рослых, воинственных и безжалостных парней, которые привыкли иметь дело с пьяными, ожесточенными пустыней солдатами. Австралиец пошатнулся от удара, подался назад, однако устоял на ногах. Вульф лягнул его ногой в колено и еще раз врезал по лицу, но в это время другой полицейский, англичанин, отпихнул в сторону хозяина ресторана и сделал Вульфу подсечку.

Алекс упал, больно ударившись грудью и щекой об пол. Лицо у него онемело, дыхание перехватило, перед глазами заплясали звездочки. Его ударили еще раз, куда-то в бок, боль заставила его конвульсивно согнуться и перекатиться на другой бок. Полицейский прыгнул на него сверху и стал наносить удары по голове. Вульф прикладывал все усилия, чтобы сбросить его, но кто-то сел ему на ноги. В этот момент за спиной сидевшего у него на груди англичанина Алекс увидел перекошенное яростью лицо Сони. В мозгу у Вульфа мелькнула догадка, что она, должно быть, вспомнила другое избиение в исполнении английских солдат. Вдруг в руках у Сони оказался стул. Она подняла его высоко в воздух. Полицейский у Вульфа на груди заметил ее краем глаза, повернулся и успел поднять руки, чтобы заслониться от удара. Соня опустила на него тяжелый стул. Угол сиденья ударил полицейского по рту, он издал крик боли и гнева, из рассеченной губы брызнула кровь.

Австралиец отпустил ноги Вульфа и схватил Соню за руки. Алекс напрягся, скинул с себя раненого англичанина и, поднимаясь с пола, выхватил из-под рубашки нож.

Австралиец бесцеремонно отбросил Соню в сторону, сделал шаг вперед, увидел нож и остановился. Они с Вульфом с минуту смотрели друг другу в глаза. Вульф видел, как противник кинул взгляды по сторонам и убедился, что оба его напарника лежат на полу. Рука австралийца потянулась к кобуре на поясе.

Вульф повернулся и ринулся к двери. Один глаз у него заплыл: Алекс плохо видел. Дверь была закрыта. Он схватился за ручку, с первого раза промахнулся и чуть не закричал от отчаяния. Наконец, нащупав ручку, он распахнул дверь. Раздался выстрел.

* * *

Вандам с бешеной скоростью несся на мотоцикле по улицам. Он содрал затемняющую маску с фары — все равно никто в Каире не принимал светомаскировку всерьез — и мчался, не снимая большого пальца с кнопки сигнала. По все еще оживленным улицам двигались такси, тележки, армейские грузовики, ослы и верблюды. Тротуары были запружены людьми, магазины ярко светились электрическими огнями. Вандам безрассудно вилял между машинами, не обращая внимания на остервенелые гудки владельцев автомобилей, поднятые кулаки извозчиков и свистки египетских полицейских.

Началось все с того, что заместитель начальника военной полиции позвонил ему прямо домой.

— Слушайте, Вандам, не вы присылали запрос насчет фальшивок? А то мы тут как раз получили звонок из ресторана, где какой-то европеец пытается расплатиться…

— Где это?

Полицейский дал ему адрес, и Вандам пулей вылетел из дома.

Когда он поворачивал за угол, мотоцикл занесло на пыльной дороге. Ему вдруг пришло в голову, что раз уж столько поддельных денег оказалось в обращении, они могли попасть в руки другим людям и тогда европеец в ресторане — просто невинная жертва. И все же Уильям надеялся, что это не так. Он отчаянно хотел задержать Алекса Вульфа: шпион перехитрил и унизил его, получил доступ к секретным документам и теперь мог привести Роммеля к победе над Египтом… Кроме того, Вандама мучило любопытство. Будет чертовски интересно увидеть Вульфа, дотронуться до него, посмотреть, как тот двигается и говорит. Действительно ли этот шпион умен, или ему просто невероятно везет? Что движет им — храбрость или безрассудство, целеустремленность или тупое упрямство? У него красивое лицо и теплая улыбка? Или маленькие глазки и масленая усмешка? Как он поступит — будет бороться, как лев, или тихо сдастся — хитрый, умудренный опытом лис? Вандам хотел это знать; правда, ему не терпелось схватить Вульфа за глотку, кинуть в тюремную камеру, посадить там на цепь, запереть дверь и выкинуть ключ. Что тогда будет делать мистер супершпион?

Майор резко вывернул руль, чтобы объехать выбоину, и на полной скорости помчался по безлюдной улице. Ресторан находился недалеко от центра, возле Старого города: Вандам знал эту улицу, но не сам ресторан. Он повернул еще два раза и чуть не сбил старика, едущего на осле, рядом с которым бодро шагала его жена. Наконец он нашел нужную улицу — узкую, темную, по обеим сторонам уставленную высокими зданиями. На нижних этажах светились окна магазинов и подъезды жилых домов. Вандам остановился и назвал двум мальчишкам, играющим в канаве, ресторан. Они махнули руками, указывая, что надо двигаться дальше.

Вандам проехал еще немного, притормаживая у каждого освещенного окна. Он оставил позади уже половину улицы, как вдруг услышал хлопок выстрела и звон бьющегося стекла. Майор лихорадочно завертел головой, пытаясь определить источник шума. Он увидел осколки стекла, в которых ярко преломился свет из окна. Из распахнувшейся двери на улицу выскочил высокий мужчина.

Неужели Вульф?

Человек побежал в противоположном от майора направлении.

Вандам почувствовал приступ охотничьей ярости. Он крутанул рукоятку скорости мотоцикла и бросился в погоню. Когда он поравнялся с рестораном, на улицу вылетел полицейский и три раза выстрелил по беглецу. Тот, однако, не сбавил скорости. Вандам поймал его в полосу света своих фар. Мужчина бежал быстро и ровно, его руки и ноги ритмично двигались. Заметив свет, он бросил взгляд через плечо, не замедляя бега, и Вандам успел заметить орлиный нос, твердый подбородок и усы над раскрытым ртом, жадно хватающим воздух.

Вандам мог бы подстрелить его, но офицеры генштаба не носили личного оружия. Мотоцикл набирал скорость. Когда они почти поравнялись, Вульф неожиданно свернул за угол. Вандам резко затормозил, заднее колесо занесло, поэтому ему пришлось вывернуть руль в сторону заноса, чтобы сохранить равновесие. На мгновение майор остановился, затем поднял мотоцикл на дыбы и снова рванулся вперед.

Спина Вульфа мелькнула в конце узкого переулка. Не снижая скорости, Вандам повернул за ним и вдруг ощутил, что мотоцикл висит в пустоте. Конец белой полоски света от фар терялся в темноте. Майору показалось, что он падает в яму. Заднее колесо мотоцикла обо что-то ударилось, а переднее все падало и падало, пока тоже не наткнулось на нечто твердое. Фары осветили ступеньки, мотоцикл запрыгал вниз. Вандам отчаянно пытался удержать руль. Мотоцикл исполнил серию смертельных для спины прыжков, и с каждым ударом Вандам ждал, что вот-вот потеряет управление и разобьется.

Бегущий Вульф маячил где-то в конце лестницы. Вандам благополучно достиг ее подножия и удивился собственной везучести. Увидев, как Вульф заворачивает за очередной угол, Уильям крутанул ручку мотоцикла и ринулся за ним. Они очутились в настоящем лабиринте изогнутых переулков. В одном из них Вульф вдруг побежал по лестнице вверх.

О нет, только и успел подумать Вандам, но выбора у него было. Майор прибавил газу и поехал прямо на ступеньки. За секунду до соприкосновения с первой из них он что есть силы дернул руль на себя. Переднее колесо поднялось. Мотоцикл ударился о ступеньки и загарцевал, словно дикий мустанг, пытаясь сбросить с себя седока. Вандам вцепился в руль и не разжимал хватки, пока не добрался до верхней площадки.

Прямо перед ним между сплошных белых стен тянулся длинный проход. Вульф бежал по проходу. Вандам решил поймать его прежде, чем тот добежит до конца, и прибавил газу.

Вульф оглянулся через плечо, пробежал еще немного и снова оглянулся. Майор отметил, что его шаги замедлились: он потерял прежний ровный ритм и теперь беспорядочно размахивал руками. Судя по выражению его лица, силы беглеца были на пределе.

Вульф предпринял последнюю попытку увеличить скорость… Поздно. Вандам поравнялся с ним, обогнал, затем резко затормозил и повернул руль. Заднее колесо занесло, а переднее ударилось о стену. Вандам прыгнул с падающего мотоцикла и приземлился на ноги, лицом к Вульфу. Поврежденная фара освещала часть прохода.

Вульф понимал, что поворачиваться и бежать в другом направлении не имело смысла, поскольку Вандам был гораздо свежее и без труда нагнал бы его. Не замедляя хода, Вульф перепрыгнул через мотоцикл — его тело прорезало полосу света, словно нож, прошедший через масло, и всей своей тяжестью обрушилось на Вандама. Майор, не успевший восстановить равновесие после собственного лихого прыжка, пошатнулся и упал. Вульф удержался на ногах и сделал еще один шаг вперед. Вандам же вслепую протянул руку в темноту, схватил Вульфа за лодыжку и дернул на себя. Тот рухнул на землю.

Света от фары мотоцикла было немного, мотор заглох. Вандам мог слышать хриплое дыхание Вульфа. Он чувствовал также его запах — смешанный запах спиртного, пота и страха. Лица в темноте не было видно.

На какую-то секунду оба они оказались лежащими на земле, один — обессиленный, другой — на секунду оглушенный. Затем оба вскочили на ноги. Вандам прыгнул на Вульфа, но тот оказался сильнее: майор безуспешно пытался заломить ему руки. Тогда Вандам нанес ему неожиданный удар наугад. Кулак попал во что-то мягкое, Вульф издал протяжный стон. Уильям ударил еще раз, метя в лицо, но противник увернулся, и удар угодил в пустоту. В руке Вульфа что-то блеснуло.

Нож, успел подумать Вандам. В следующее мгновение лезвие коснулось его горла, он инстинктивно отшатнулся. Щеку опалило болью. Он дотронулся до лица, по пальцам заструилась горячая кровь. Боль вдруг стала нестерпимой. Майор прижал руку к ране и неожиданно почувствовал под пальцами что-то твердое. Он понял, что прикасается к собственным зубам, что лезвие прошло через его щеку. Последние ощущения — он падает, Вульф поворачивается и убегает — поглотила темнота.

Глава 13

Алекс вынул из кармана брюк носовой платок и вытер лезвие. Осмотрев его при тусклом уличном свете, протер еще раз. Он шел, яростно полируя тонкую сталь, пока не остановился и не спросил себя: «Что я, собственно, делаю? Оно уже чистое». Вульф выбросил платок и вернул нож в чехол под мышкой. Переулок вывел его на улицу. Вульф осмотрелся и зашагал в направлении Старого города.

По пути он представлял себе тюремную камеру. Всего шесть футов в длину и четыре в ширину, половину камеры занимает кровать. Под кроватью находится параша. Стена из гладкого серого камня. С потолка свисает маленькая электрическая лампочка. В одном конце камеры — дверь. В другом — квадратное окошко как раз на уровне глаз: через него виден клочок ярко-голубого неба. Вульф попытался вообразить, как просыпается утром и, увидев перед собой эту картину, вспоминает, что находится в тюрьме уже год и предстоит еще девять долгих мучительных лет. Воспользовавшись парашей, он моет руки в маленьком тазике в углу. Мыла нет. Через узкую прорезь в двери ему просовывают тарелку с холодной кашей. Он берет ложку, зачерпывает, подносит ее ко рту, но не может проглотить пищу — его душат рыдания.

Алекс потряс головой, чтобы избавиться от кошмарного видения. «На этот раз я был на волоске, — подумал он, — и все же я выкарабкался». Тут он заметил, что редкие прохожие, попадающиеся навстречу, кидают на него странные взгляды. В витрине ближайшего магазина сверкнуло зеркало, Вульф подошел к нему. Выглядел он неважно: волосы в беспорядке, лицо в синяках и вся правая половина его распухла, один рукав рубашки оторван, на воротнике — кровь. Дыхание после бега и борьбы все еще не восстановилось. «Да уж, доверия я не внушаю, — подумал он, — следует держаться подальше от главных улиц».

Алекс свернул в первый же попавшийся по дороге переулок. Эти придурки в Берлине всунули ему поддельные деньги! Неудивительно, что они были так щедры, если учесть, что сами же их и напечатали. Что за непростительная глупость? А может быть, это не просто чей-то недосмотр? Вульф на минуту остановился. Разведкой заведовали военные, а не нацистская партия, а Канарис, как известно, не самый ярый приверженец Гитлера.

«Вернувшись в Германию, в первую очередь позабочусь о том, чтобы в военной разведке провели чистку…»

Как же все произошло здесь, в Каире? Он быстро тратил деньги. Фальшивки проникли в обращение. Банки выявили поддельные купюры — нет, не банки, скорее главное казначейство. В любом случае кто-то отказался принять эти деньги, и по Каиру тут же поползли слухи. Владелец ресторана заметил, что с деньгами Вульфа дело не чисто, и вызвал полицию. Алекс горько усмехнулся, вспомнив, как был польщен, когда его угостили бренди за счет заведения, — а ведь это была лишь уловка, чтобы задержать преступника на месте до прибытия полиции.

Вульф подумал о человеке на мотоцикле. Интересно, они там, в полиции, совсем спятили? Гоняются за нарушителями по лестницам, не слезая с мотоцикла! Наверное, разгадка в том, что у преследователя не было пистолета, вдруг понял Алекс, а иначе он бы просто подстрелил беглеца, как куропатку. Шлема на нем, кстати, тоже не было, значит, это не полицейский. Неужели кто-то из разведки? Уж не майор ли Вандам собственной персоной?

Вульф надеялся, что это так.

«Я его порезал, — подумал он. — Довольно сильно. Интересно, куда я попал? В лицо?»

Хорошо бы это оказался Вандам.

Но сейчас куда важнее другая насущная проблема. В данный момент Соня находится в руках у полиции. Она, наверное, скажет, что едва с ним знакома, сочинит какую-нибудь историю о том, как подцепила его в клубе. Вряд ли ее задержат надолго: Соня — местная знаменитость, звезда, что-то вроде египетской героини, — посадить ее в тюрьму означает нажить настоящие неприятности. Конечно, ее скоро отпустят, но она будет вынуждена дать им свой адрес. Следовательно, дорога в плавучий домик для Вульфа закрыта. При этом ему необходимо место, где можно было бы отдохнуть пару часов и привести себя в порядок, ведь он совершенно измотан, да и вид у него подозрительный.

Такое с ним уже случалось: усталый, преследуемый полицией, он бродил по этому городу, не зная, куда приткнуться. Тогда он не решился пойти к Абдулле, но на этот раз других вариантов не существовало.

Алекс шагал к Старому городу, с неудовольствием осознавая, что Абдулла — его последняя надежда. Подойдя к его дому, он нырнул под арку, прошел по длинному темному коридору и взобрался по каменной спиралевидной лестнице.

Абдулла сидел на полу рядом с каким-то незнакомым типом. В воздухе висел травяной запах гашиша. Абдулла поднял глаза на Вульфа, улыбнулся ему широкой сонной улыбкой и заговорил по-арабски:

— Это мой друг Ахмед, которого еще зовут Алекс. Добро пожаловать, Ахмед-Алекс.

Вульф сел на пол рядом с ними и поприветствовал их на арабском.

— Мой брат Ясеф хочет задать тебе одну загадку, над которой мы бьемся вот уже несколько часов, с тех пор как затянули кальян…

С этими словами Абдулла передал трубку Вульфу.

— Ахмед-Алекс, друг моего брата, добро пожаловать. Скажи мне вот что: почему британцы называют нас «вогами»?

Ясеф и Абдулла расхохотались — было видно, что они здорово накурились. Должно быть, это продолжалось весь вечер. Он затянулся и передал трубку Ясефу, оценив крепость используемой ими травки. Абдулла знал, где находить наркотики лучшего качества.

— Как ни странно, я знаю ответ на вашу загадку. Когда египтяне строили Суэцкий канал, им выдавали специальные рубашки. Эта одежда служила пропуском на территорию британских властей. На спинах рубах были вышиты буквы «W.O.G.S.», что означало «Находятся на государственной службе».

Ясеф и Абдулла снова захохотали.

— Мой друг Ахмед-Алекс — очень умный, — похвастался хозяин дома. — Он почти такой же умный, как араб, потому что он сам почти араб. Он — единственный европеец, которому удалось перехитрить меня, Абдуллу.

— Позволь не согласиться с тобой, — сказал Вульф, стараясь подражать их громоздкой манере выражаться. — Я бы никогда не стал пытаться перехитрить моего друга Абдуллу, ибо кому придет в голову соперничать с дьяволом?

— Слушай, брат мой, что я расскажу тебе. — Абдулла нахмурился, собираясь с мыслями. — Ахмед-Алекс попросил меня украсть кое-что для него. Таким образом, я подвергался риску, а он получал, что хотел. Разумеется, так просто меня вокруг пальца не обведешь. Я украл эту вещь — это был портфель — и, естественно, решил присвоить его содержимое себе, потому что вор имеет право на плоды своего преступления, согласно писанию Божьему. Поэтому я должен был перехитрить Ахмеда, так ведь?

— В самом деле, — согласился Ясеф, — хотя, если честно, я не помню места в Священном писании, в котором говорится, что вор имеет право на плоды своего преступления. И все же…

— Может, там этого и нет, — признал Абдулла. — О чем я?

Вульф, который в отличие от них обоих сохранял ясность мысли, напомнил:

— Ты говорил, что перехитрил меня, когда первым открыл портфель.

— Да! Но подожди. В портфеле не было ничего ценного, так что получалось, будто Алекс-Ахмед перехитрил меня. Но не тут-то было! Я заставил его заплатить мне за услугу, так что я получил сотню фунтов, а он не получил ничего.

Ясеф нахмурился.

— Тогда выходит, что это ты его перехитрил.

— Нет. — Абдулла тяжело покачал головой. — Алекс-Ахмед парень не промах. Алекс-Ахмед заплатил мне фальшивыми деньгами.

Ясеф и Абдулла тупо уставились друг на друга и согнулись от смеха. Они хлопали друг друга по плечам, топали ногами и катались по подушкам, пока от смеха слезы не выступили на глазах.

Вульф выдавил из себя жалкую улыбку. На первый взгляд это выглядело как смешная история, приключившаяся с одним арабским предпринимателем, которому не привыкать к такому развитию событий, ведь бизнес — это причудливая цепь поражений и побед. Абдулла теперь будет беззлобно рассказывать ее каждому встречному, приглашая посмеяться, но Вульфу от этого рассказа стало нехорошо. Значит, Абдулле все известно о поддельных деньгах. Сколько еще людей об этом знают? Вульф почувствовал, что кольцо вокруг него сужается: убегаешь от одного охотника — тут же натыкаешься на другого.

Вдруг Абдулла впервые обратил внимание на внешний вид Алекса и моментально пришел в себя.

— Что с тобой случилось? Тебя ограбили?

Он взял маленький серебряный колокольчик и позвонил. Почти сразу же из соседней комнаты вышла сонная женщина.

— Нагрей воды, — велел ей Абдулла. — Промой раны моего друга. Дай ему мою европейскую рубашку. Принеси расческу и кофе. Быстро!

В любом доме Старого Света Вульф не позволил бы будить женщину за полночь для того, чтобы обслужить его, но здесь любые возражения были бы проявлением крайней невоспитанности. Женщины существовали для удовлетворения нужд мужчин, поэтому приказы Абдуллы их самих не удивляли и не раздражали.

— Меня пытались арестовать британцы, — объяснил Вульф. — Мне пришлось драться с ними, прежде чем я смог скрыться. К сожалению, теперь они узнают, где я жил раньше. В этом вся проблема.

— Ясно. — Абдулла снова пустил трубку по кругу. Вульф начал чувствовать воздействие гашиша: его тянуло в сон, мышцы расслабились, из головы выветрились все мысли до одной. Время как будто замедлило свой ход. Две жены Абдуллы суетились вокруг него, промывая лицо и причесывая волосы. Прикосновение их заботливых рук было очень приятным.

Абдулла, казалось, задремал на минуту, потом открыл глаза и довольно внятно произнес:

— Ты должен остаться здесь. Мой дом — твой дом. Я спрячу тебя от британцев.

— Ты настоящий друг, — сказал Вульф.

В то же время он подумал, что в происходящем есть что-то странное. Он собирался предложить Абдулле денег, чтобы тот его спрятал у себя. Но выяснилось, что Абдулла не заблуждается насчет подлинности денег. Вульф уже начал раздумывать над тем, что же ему делать дальше, как вдруг Абдулла предлагает ему убежище безвозмездно. Настоящий друг. Вульф понял, в чем странность: какой же из Абдуллы друг? В мире арабского вора нет друзей: есть семья, ради которой он пожертвует чем угодно, и все остальные, для которых он не пошевелит и пальцем. «Так за что же мне столь высокая честь?»

Мысли сонно ворочались у Алекса в голове. Снова где-то внутри зашевелилось чувство тревоги. Гашиш мешал нормально размышлять. «Не торопись, разложи все по пунктам, — мысленно посоветовал себе Вульф. — Итак, Абдулла просит меня остаться здесь. Почему? Потому что я в беде. Потому что я его друг. Потому что я перехитрил его. Ага, перехитрил. Но разве эта история закончена? Абдулла хочет добавить еще одно звено в цепочку взаимных обманов. Какое?» Он выдаст Ахмеда-Алекса англичанам. Вот в чем дело! Как только Вульф заснет, Абдулла бросится звонить майору Вандаму. Вульфа схватят, англичане заплатят Абдулле за информацию, и все обернется в пользу Абдуллы.

Черт возьми!

Одна из жен принесла белую рубашку. Вульф поднялся на ноги и стащил с себя порванную и испачканную рубашку. Женщина отвела взгляд от его обнаженной груди.

— Сейчас она ему не нужна, — сказал Абдулла. — Принеси ее утром.

Вульф быстро взял из рук женщины рубашку и надел.

— Уж не считаешь ли ты, друг мой Ахмед, что провести ночь в доме араба ниже твоего достоинства? — обиженно осведомился Абдулла.

— У англичан есть пословица: хочешь с волками жить, научись по-волчьи выть.

Абдулла оскалился, показывая железный зуб. Он понял, что Вульф разгадал его план.

— Я же говорил — почти араб, — сказал он не без восхищения.

— Прощайте, друзья.

— До следующего раза, — ответил Абдулла.

Вульф вышел в холодную ночь, совершенно не представляя, куда ему идти.


В больнице медсестра «заморозила» половину лица Вандама с помощью местной анестезии, а затем чуткие и холодные пальцы доктора Абутнот наложили на его щеку шов и надели защитную повязку, закрепив ее длинной полоской бинта, обмотанного вокруг головы.

— Я, наверное, похож на мультяшного героя, у которого болит зуб, — пошутил Вандам.

Доктор не улыбнулась, и выражение крайней озабоченности не покинуло ее лица. Видимо, ей не хватает чувства юмора.

— Когда действие анестезии закончится, вам придется поумерить свое веселье. Боль будет сильной. Я дам вам болеутоляющее.

— Спасибо, не надо.

— Не упрямьтесь, майор. Вы еще пожалеете об этом.

Вандам взглянул на ее белое больничное одеяние и туфли на низком каблуке и сам удивился тому, как мог считать ее хоть сколько-нибудь привлекательной. Да, она довольно милая, даже хорошенькая, но такая холодная, надменная и… антибактериальная… Совсем не похожа на…

На Елену!

— От болеутоляющего меня потянет в сон, — сообщил он ей.

— Тем лучше. Если вы ляжете и не будете много ворочаться во сне, то по крайней мере в ближайшие часы швы точно не разойдутся.

— Я не прочь поспать, но у меня есть важные дела, которые не могут ждать.

— Ни о каких делах не может быть и речи. Вам даже ходить не рекомендуется. И постарайтесь как можно меньше разговаривать. Вы ослабли от потери крови, а такая рана чревата как физическими, так и психологическими последствиями — через пару часов, когда пройдет болевой шок, вы почувствуете головокружение, тошноту и усталость.

— Ничего страшного. Если немцы возьмут Каир, я почувствую еще и не такое, — возразил майор и встал.

У доктора Абутнот был обиженный вид. Вандам подумал, что она неплохо командует людьми, но не умеет бороться с открытым неповиновением.

— Вы ведете себя, как мальчишка, — буркнула она.

— Никто и не спорит. А есть мне можно?

— Нет. Принимайте разбавленную в теплой воде глюкозу.

«Не беда, разбавим ее в теплом джине», — решил Вандам и учтиво пожал холодную и сухую руку Джоанны.

Джейкс ждал его снаружи, в машине.

— Я знал, что вас не смогут задержать надолго, сэр! — воскликнул он. — Отвезти вас домой?

— Нет. — Вандам посмотрел на часы и обнаружил, что они остановились. — Который час?

— Пять минут третьего.

— Вульф ужинал не один?

— Нет, сэр. Его спутница находится под арестом в штабе.

— Отвезите меня туда.

— Вы уверены, что…

— Уверен.

Машина тронулась с места.

— Вы оповестили начальство? — осведомился майор.

— О последних событиях? Нет, сэр.

— Хорошо. Еще успеется. — Вандам не стал произносить вслух то, что им обоим было известно: над их отделом и так уже сгустились тучи из-за того, что Вульф добрался до секретной информации. Когда станет известно, что он еще и умудрился ускользнуть прямо из рук, опалы не миновать.

— Так, значит, Вульф ужинал с женщиной?

— Да еще с какой женщиной, сэр! Настоящая красотка. Ее зовут Соня.

— Танцовщица?

— Именно.

Они помолчали. Итак, Вульф не стесняется ужинать с одной из самых известных женщин в Египте в промежутках между кражей британских военных тайн. Теперь наглости у него поубавится. Впрочем, в создавшемся положении есть и свои минусы: Вульф знает, что англичане за ним охотятся, и постарается впредь быть более осторожным. Когда работаешь со шпионами, нужно соблюдать железное правило: не пугай их холостыми выстрелами — стреляй наверняка.

Они подъехали к генштабу и вышли из машины.

— Что делали с Соней после ареста? — спросил Вандам.

— Ничего, — сказал Джейкс. — Оставили ее одну в пустой камере. Никакого питья, никакой еды, никаких расспросов.

— Хорошо.

Все равно жаль, что у нее было время собраться с мыслями. Из опыта работы с военнопленными Вандам знал, что наибольший эффект достигается при допросах, произведенных непосредственно после пленения, когда человек боится, что его убьют. Позже, когда он побывал уже там и сям, его накормили и напоили, он начинает ощущать себя именно пленником, а не солдатом, тут же понимает, что теперь у него есть новые права и обязанности, и велика вероятность того, что с этого момента он не раскроет рта. Вандаму следовало бы допросить Соню сразу после драки в ресторане. Но, поскольку это было невозможно, его подчиненные выбрали наилучший вариант — продержали арестованную в изоляции и в состоянии полной неизвестности.

Джейкс провел его по длинному коридору в комнату для допросов. Вандам заглянул внутрь через глазок. Это была квадратная комната без окон, залитая ярким электриче— ским светом. В ней находился стол, на нем — пепельница, рядом — два стула, в углу за перегородкой без двери — унитаз.

Соня сидела на одном из стульев, лицом к двери. «Джейкс был прав, — подумал Вандам, — она аппетитная». Иначе, как очень красивой, ее и не назовешь: своим зрелым, шикарным телом с сильными, пропорционально развитыми членами она напоминала амазонку. Молодые женщины в Египте, как правило, были грациозны, словно нежные молодые лани. Соня же больше походила на… Вандам нахмурился, соображая: на тигрицу. Она была одета в ярко-желтое платье, довольно вызывающее, на вкус Уильяма, однако вполне подходящее для клуба вроде «Ча-ча». Минуту-другую майор наблюдал за пленницей. Она сидела совершенно спокойно: не дергалась, не бросала обеспокоенных взглядов по сторонам, не курила, не кусала ногти. «Крепкий орешек», — подумал Вандам. Потом выражение ее лица вдруг изменилось, она встала и сделала несколько нервных шагов по камере. «Не такой уж крепкий», — понял майор. Он открыл дверь и вошел в камеру.

Майор сел за стол, не говоря ни слова. Она осталась стоять, ей сесть не предложили. «Один — ноль в мою пользу», — подумал Вандам и, взглянув на Соню, сурово сказал:

— Сядьте.

Она не двинулась с места, но на губах ее заиграла злорадная улыбка.

— Это он вас так? — Соня пальцем указала на бинты.

Один — один.

— Сядьте.

— Спасибо. — Она села.

— Кто «он»?

— Алекс Вульф, человек, которого вы пытались поймать сегодня вечером.

— Кто такой Алекс Вульф?

— Богатый посетитель клуба «Ча-ча».

— Как долго вы с ним знакомы?

— Часов пять. — Она выразительно посмотрела на часы.

— В каких вы состоите отношениях?

Соня равнодушно пожала плечами.

— У нас было свидание.

— Как вы познакомились?

— Как обычно. После моего выступления официант принес мне записку с приглашением сесть за столик мистера Вульфа.

— Который?

— Который столик?

— Который официант?

— Я не помню.

— Продолжайте.

— Мистер Вульф угостил меня шампанским и пригласил поужинать. Я согласилась, мы поехали в ресторан, а остальное вы знаете.

— И часто вы садитесь за столики посетителей после выступления?

— Да, у нас так принято.

— И вы обычно ходите ужинать с кем-нибудь из публики?

— Бывает.

— Почему вы согласились на этот раз?

— Мистер Вульф показался мне неординарным мужчиной. — Соня снова взглянула на его бинты и усмехнулась. — Теперь я вижу, что так оно и есть.

— Каково ваше полное имя?

— Соня Эль-Арам.

— Адрес?

— «Джихан», Замалек. Это плавучий домик.

— Возраст?

— Фи, как невежливо!

— Возраст!

— Я отказываюсь отвечать.

— Вы вступаете на опасную тропу…

— Нет, это вы вступили на опасную тропу! — вскинулась Соня, и Вандам вдруг с удивлением понял, что все это время ее душил гнев. — По крайней мере человек десять видели, как ваши бугаи в полицейской форме арестовали меня в ресторане. Завтра к полудню пол-Каира будет знать, что англичане посадили Соню в тюрягу. Если я завтра не появлюсь в клубе, обещаю вам — кое-кто рассвирепеет. Мои поклонники сожгут этот город. Вам придется вызывать войска из пустыни, чтобы утихомирить их. А если я уйду отсюда сегодня хоть с одной-единственной царапиной или синяком, я покажу его публике завтра со сцены, и результат будет такой же. Так что, мистер, еще вопрос, кто из нас на опасной тропе!

Вандам спокойно выслушал тираду с таким видом, как будто ему не сообщили ничего из ряда вон выходящего. Если не проигнорировать ее слова, придется признать ее правоту.

— Давайте начнем все сначала, — предложил он спокойно. — Вы сказали, что встретили Вульфа в «Ча-ча»…

— Нет, — перебила она. — Я не буду ничего начинать сначала. Я готова сотрудничать с вами и отвечать на вопросы, но я не желаю, чтобы меня допрашивали.

Она встала, перевернула стул и села к Вандаму спиной.

Вандам беспомощно уставился на ее затылок. Она одержала уверенную победу. Он злился на себя за то, что допустил такое развитие событий, но к гневу примешивалось искреннее восхищение ее выдержкой. Майор резко встал и вышел из комнаты. Джейкс последовал за ним.

— Ну и что вы думаете делать?

— Нам придется ее отпустить.

Джейкс пошел отдать указания на этот счет. Дожидаясь его возвращения, Вандам думал о Соне. Интересно, откуда у нее взялись силы, чтобы так мужественно противостоять ему? Вне зависимости от того, насколько правдивы показания женщины, она должна быть испугана, готова идти на уступки. Конечно, ее слава в какой-то мере служит ей защитой, но, угрожая ему, она все равно должна была выдать свою неуверенность и отчаяние, ведь сидение в одиночной камере — нелегкое испытание, особенно для знаменитостей: неожиданная изоляция от привычного сверкающего мира заставляет их усомниться сильнее прежнего в реальности этого самого блестящего мирка.

Так что же придавало Соне силу? Вандам еще раз прокрутил в мозгу их диалог. Она вспыхнула, как спичка, когда он спросил о возрасте. Очевидно, что ее талант позволил ей продержаться дольше той возрастной отметки, при которой среднестатистические танцовщицы уходят со сцены; теперь она испытывает ужас, ощущая, как быстро улетают и ее последние годы. Бесполезно искать тут отгадку. Все остальное время она держалась спокойно, отвечала равнодушно, если не считать улыбки по поводу его ранения. В конце концов она позволила себе отпустить тормоза и взорвалась, но, даже дав выход гневу, она все равно не потеряла контроль над собой. Уильям вызвал в памяти ее лицо в тот момент, когда она повысила голос. Что на нем было написано? Не просто злость. Не страх.

Вдруг его осенило: ненависть.

Соня ненавидела его. Но ведь он ничего для нее не значил. Обычный британский офицер. Значит, она ненавидит англичан. И эта ненависть придала ей силы.

На Вандама навалилась усталость, и он тяжело опустился на стоящую в коридоре скамью. А ему? Откуда ему черпать силы? Легко быть мужественным, если ты немного безумен, а в Сониной ненависти было что-то патологическое. У него же таких ресурсов не имелось. Спокойно и рассудительно думал Уильям о том, что поставлено на карту. Он представил себе, как нацисты маршируют по Каиру, как в зданиях располагаются гестапо, как египетских евреев сгоняют в лагеря, а по радио крутят фашистскую пропаганду…

Люди вроде Сони живут в Египте под властью англичан, и им кажется, что нацизм уже наступил. На самом деле это не так, но если кто-нибудь на секунду даст себе труд взглянуть на ситуацию глазами Сони, он увидит некоторое сходство. Нацисты считают евреев недочеловеками, а британцы уверены, что черные вроде детей, остановившихся в развитии; в Германии нет свободной прессы, но ведь и в Египте ее нет; британцы, как и немцы, сажают в тюрьму за политическую неблагонадежность. Перед войной Вандаму приходилось слышать, как офицеры в приватных разговорах высказывают одобрение политике Гитлера: если они и не любили его, то скорее из-за того, что он дослужился в армии лишь до капрала, а на гражданке и вовсе подрабатывал маляром. Грубые животные инстинкты никто не отменял, но, когда люди, наделенные ими, захватывают власть и начинают заражать окружающих изъянами своей натуры, приходится с такими людьми воевать.

Философия Уильяма была куда более рациональной, чем Сонина ненависть, но в то же время и менее вдохновляющей.

Майор чувствовал, как щеку пересекает линия боли, словно от ожога. Кроме того, у него разболелась голова. Он надеялся, что Джейкс долго провозится с освобождением пленницы, — Вандаму хотелось еще немного посидеть не двигаясь.

Майор подумал о Билли. Неужели мальчик будет завтракать в одиночестве? «Может, я не стану спать до утра, отведу его в школу, вернусь домой и тогда уже посплю», — размышлял он. Что случится с Билли, если к власти в Египте придут нацисты? Они научат его презирать арабов. Его нынешние школьные учителя тоже не большие поклонники африканской культуры, но Вандам по крайней мере старался вдолбить мальчику прописную истину: если человек отличается от тебя по цвету кожи, это еще не значит, что он дурак. Что будет в нацистском классе, когда Билли поднимет руку и скажет: «Простите, сэр. А мой папа говорит, что тупой англичанин ничуть не лучше, чем тупой араб!»

Затем мысли Вандама обратились к Елене. Сейчас она живет на содержании у мужчин, но она хотя бы вправе самостоятельно выбирать себе любовников. Если ей не понравится то, чего они хотят от нее в постели, она может их вышвырнуть. В публичном доме при концентрационном лагере у нее не будет такой привилегии… Он содрогнулся.

«Да, наше поведение в колониях оставляет желать лучшего, однако нацизм гораздо хуже, знают об этом египтяне или нет. Против него стоит бороться. В Англии уважение к человеку медленно, но все же становится нормой, в Германии делают все, чтобы уничтожить это понятие раз и навсегда. Подумай о людях, которых ты любишь, и все станет ясно. Вот где нужно черпать силы. И не спи. Встань».

Вандам поднялся на ноги. Вернулся Джейкс.

— Она англофоб, — сказал майор.

— Простите, сэр?

— Соня. Она ненавидит британцев. Не думаю, что Вульф случайно снял ее в клубе. Пойдем.

Они вместе вышли из здания. Снаружи было еще темно.

— Вы очень устали, сэр… — начал Джейкс.

— Да, я совершенно измотан, но пока что неплохо соображаю, Джейкс. Отвезите меня в центральный полицейский участок.

— Есть, сэр.

Они сели в машину. Вандам столкнулся с неприятной проблемой: он мог держать сигарету во рту и вдыхать дым, но никак не мог прикурить ее. Вандам протянул Джейксу свой портсигар и зажигалку, и тот, придерживая руль одной рукой, исполнил эту несложную операцию и протянул ему зажженную сигарету. Хорошо бы к ней мартини… Вандам мечтательно затянулся.

Джейкс остановил машину у полицейского участка.

— Не знаю, как у них это называется… но мне нужен главный по уголовному розыску.

— Вряд ли он на месте в такое время…

— Узнайте его адрес, придется разбудить.

Джейкс вошел в здание. Вандам остался в машине и смотрел на улицу через стекло. Светало. Звезды поблекли, и теперь небо было скорее серым, чем черным. Майор увидел человека, ведущего под уздцы двух ослов, навьюченных тюками с овощами, — видимо, на рынок. Муэдзины еще не возвестили начало утренней молитвы.

Джейкс вернулся.

— Джезира, — сообщил он, заводя машину.

Вандам посмотрел на своего помощника. Кто-то говорил ему, что у Джейкса потрясающее чувство юмора. Вандам всегда считал его приятным и жизнерадостным человеком, но никогда не замечал за ним даже намека на чувство юмора. «Неужели я такой тиран, что мои подчиненные боятся пошутить в моем присутствии? Никто не может рассмешить меня. Кроме Елены».

— Вы никогда не шутите, Джейкс.

— Простите, сэр?

— Говорят, у вас отличное чувство юмора, но вы никогда не шутите в моем присутствии.

— Верно, сэр.

— Вас не затруднит назвать причину этого?

После паузы Джейкс сказал:

— Вы не располагаете к фамильярности, сэр.

Вандам кивнул. Откуда им знать, как ему нравится откидываться назад и заходиться в хохоте?

— Вы очень тактичны, Джейкс. Вопрос закрыт.

«Дело Вульфа становится настоящей занозой в пальце, — подумал он. — Я уже начинаю сомневаться, гожусь ли я вообще на что-нибудь. Кажется, я совершенно не справляюсь со своей работой. А еще у меня чертовски болит лицо…»

Они проехали мост, ведущий на остров. Небо из темно-серого постепенно становилось жемчужным.

— Прошу прощения, сэр, — вдруг произнес Джейкс, — просто я хотел сказать, если позволите, что вы один из лучших офицеров, которых я знаю.

— О! — Вандам был захвачен врасплох. — Господи… Ну, спасибо, Джейкс. Спасибо.

— Не за что, сэр. Мы на месте.

Он затормозил рядом с маленьким миленьким домиком с хорошо ухоженным газончиком. Вандам подумал, что «этот главный по уголовному розыску», судя по всему, берет взятки с умом — ровно столько, чтобы недурно устроиться, но не более того. Следовательно, он парень осторожный, это хороший знак.

Они прошли по тропинке и постучали в дверь. Через пару минут из окна высунулась чья-то голова и заговорила по-арабски.

— Военная разведка! — гаркнул Джейкс. — Откройте, черт бы вас побрал!

Через минуту дверь открыл невысокий симпатичный араб. На ходу застегивая брюки, он спросил по-английски:

— Что стряслось?

— Срочное дело, — строго сказал Вандам. — Можно войти?

— Конечно. — Полицейский провел их в маленькую гостиную. — Что случилось? — Он выглядел напуганным.

«Да и кто бы не испугался, — подумал Вандам, — стук в дверь посреди ночи…»

— Паниковать не следует, просто мы хотим, чтобы вы установили слежку. Причем немедленно.

— Понятно, садитесь, пожалуйста. — Хозяин дома взял блокнот и карандаш. — За кем нужно следить?

— За Соней Эль-Арам.

— Танцовщицей?

— Да. Я хочу, чтобы вы установили круглосуточное наблюдение за плавучим домиком в Замалеке под названием «Джихан». Там она живет.

Пока полицейский записывал детали в блокнот, Вандам с неудовольствием думал о том, что приходится привлекать к делу египетскую полицию. Все же у него не было выбора: использовать в африканской стране для слежки белокожих людей — безумие.

— О каком преступлении идет речь? — осведомился полицейский.

«Так я тебе и рассказал», — подумал Вандам.

— Мы полагаем, она замешана в распространении фальшивых денег.

— Вы хотите знать, кто к ней приходит и уходит, что они приносят с собой, проводятся ли на борту какие-то встречи…

— Да. И еще мы заинтересованы в конкретном мужчине. Это Алекс Вульф, человек, подозреваемый в убийстве, совершенном в Асьюте, у вас должно быть его описание.

— Да, конечно. Вам требуются ежедневные отчеты?

— Да, но если на лодке увидят Вульфа, я должен узнать об этом немедленно. Вы можете связаться с капитаном Джейксом или со мной в генштабе в течение дня. Дайте ему наши домашние номера, Джейкс.

— Знаю я эти плавучие домики, — вслух размышлял полицейский. — На набережной по вечерам полно народу, особенно много влюбленных парочек.

— Так и есть, — подтвердил Джейкс.

Вандам удивленно поднял одну бровь.

— Набережная… — продолжал хозяин дома. — Неплохое место… можно усадить туда попрошайку. А ночью… ну что же, есть кусты, популярные у влюбленных.

— А это, Джейкс, тоже так? — спросил Вандам.

— Не могу знать, сэр. — Джейкс понял, что над ним подтрунивают, и улыбнулся. Он вручил полицейскому клочок бумаги с телефонными номерами.

В комнату вошел маленький мальчик лет пяти, в пижаме. Сонно оглядев комнату, он направился к хозяину дома.

— Мой сын, — горделиво произнес полицейский.

— Думаю, теперь мы можем вас оставить, — сказал Вандам. — Если только вы не хотите, чтобы мы подбросили вас в город.

— Нет. Спасибо. У меня есть машина. К тому же мне надо надеть пиджак и галстук и причесаться.

— Хорошо, только не задерживайтесь. — Майор встал и вдруг почувствовал, что зрение ему изменило. Как будто глаза закрылись против его воли. Уильям ощутил, что теряет равновесие. Джейкс мигом оказался рядом и поддержал его за локоть.

— Вы в порядке, сэр?

Зрение медленно возвращалось.

— Теперь да, — сказал он.

— У вас скверная рана, — сочувственно покачал головой полицейский.

Они направились к двери.

— Джентльмены, не сомневайтесь — я буду держать это дело под своим личным контролем. Без вашего ведома туда не проберется даже мышь, — заверил их хозяин дома.

Он пристроил сына на левое бедро и протянул правую руку для прощания.

— До свидания. — Майор пожал ему руку. — Кстати, мое имя — Вандам.

Полицейский слегка поклонился.

— Суперинтендант Кемель — к вашим услугам, сэр.

Глава 14

Соня пребывала в глубоком раздумье. Она была почти уверена, что, вернувшись на рассвете домой, застанет там Вульфа, однако плавучий домик пустовал. Ее разрывали противоречивые эмоции. Сначала, когда ее арестовали, Соня пришла в ярость оттого, что Вульф убежал и бросил ее на милость британских головорезов. Оставшись в одиночестве, понимая: ее могут обвинить в пособничестве шпиону, — она холодела при мысли о том, что с ней теперь сделают. Вульф должен был защитить ее — так по крайней мере Соня думала в первые минуты после ареста, но теперь она осознавала, что это было бы крайне неразумно с его стороны. Бросая ее, Вульф отводил от нее подозрения. Ей все равно пришлось нелегко, и все же, в сущности, она отделалась легким испугом. Сидя в одиночке, Соня перевела свой гнев с Вульфа на англичан.

Она оказалась сильнее их, они отступили.

Соня с самого начала подозревала, что ее допрашивает майор Вандам собственной персоной. Догадка подтвердилась, когда дежурный, оформлявший ее освобождение, случайно назвал это имя. Соня пришла в восторг: значит, уродливая повязка на лице майора — дело рук Вульфа. Должно быть, Алекс ранил его ножом. Жаль, что не убил. Но тем не менее что за ночь, что за славная ночь!

Хотелось бы знать, где сейчас Вульф. Наверное, появится не раньше, чем убедится в своей безопасности. Конечно, Соня предпочла бы отпраздновать с ним их общую победу прямо сейчас, но в конце концов это может и подождать.

Соня надела ночную рубашку. Ей нужно было выспаться перед выступлением, но она была слишком возбуждена, чтобы заснуть. В таких случаях обычно помогало спиртное. Она нашла бутылку шотландского виски, налила немного в стакан и разбавила водой. Едва она поднесла стакан к губам, на палубе раздались шаги.

— Ахмед?! — обрадованно крикнула она, но тут же поняла, что это не его шаги — слишком легкие и быстрые. Она замерла у лестницы, в ночной рубашке, со стаканом в руке. Люк приподнялся, и в проеме показалось лицо незнакомого араба.

— Соня?

— Да…

— Кажется, вы ждали кого-то другого. — Человек спустился вниз по лестнице. Соня настороженно за ним наблюдала. Это был невысокий, симпатичный, довольно молодой мужчина, одетый по-европейски: в темные брюки, отполированные черные ботинки и белую рубашку с коротким рукавом.

— Я суперинтендант Кемель, рад познакомиться. — Он протянул ей руку.

Соня повернулась к нему спиной, подошла к дивану и села. Ее уже утомила полиция: египтяне не вовремя решили выйти на сцену. Впрочем, в случае с ними все может ограничиться простой взяткой. Соня спокойно потягивала виски, неприязненно глядя на Кемеля. Наконец она спросила:

— Что вам надо?

Так и не дождавшись приглашения, Кемель сел.

— Меня интересует ваш друг, Алекс Вульф.

— Он мне не друг.

Кемель пропустил ее слова мимо ушей.

— Англичане рассказали мне о мистере Вульфе всего две вещи: во-первых, что он убил солдата в Асьюте; во-вторых, что он пытался расплатиться в ресторане фальшивыми деньгами. Факты, согласитесь, занимательные. Что Алекс Вульф делал в Асьюте? Зачем он убил солдата? И где он достал поддельные деньги?

— Я ничего не знаю об этом человеке, — заявила Соня, надеясь, что Алекс не заявится домой прямо сейчас.

— Зато я знаю, — сказал Кемель. — У меня есть некоторая информация, которой не располагают или могут не располагать англичане. Я знаю, кто такой Алекс Вульф. Его отчим был юристом здесь, в Каире. Его мать — немка. Мне также известно, что Вульф — националист, что он был вашим любовником и что вы тоже националистка.

Соня похолодела. Застыв со стаканом в руке, она молча выслушивала убийственные разоблачения. Сказать ей было нечего.

— Откуда у него деньги? — продолжал Кемель. — Явно не из Египта. Я сомневаюсь даже, что в Египте есть подходящий печатный станок; а если бы и был, почему бы в таком случае не напечатать египетскую валюту? Следовательно, эти деньги из Европы. Между тем Вульф, также известный как Ахмед Рахма, пару лет назад бесследно исчез. Куда он отправился? Уж не в Европу ли? Возвратился он через Асьют. Почему? Уж не потому ли, что ему необходимо было проскользнуть в страну незамеченным? Может быть, он имел дела с бандой английских фальшивомонетчиков и теперь вернулся домой со своей долей? Я так не думаю. Алекс Вульф не бедняк и не простой преступник. Загадка…

«Он все знает, — ужаснулась Соня, — Боже мой, он все знает!»

— Сегодня ко мне явилась пара британцев. Они велели установить слежку за этой лодкой и сообщать им о том, кто сюда наведывается. Они надеются, что здесь объявится Вульф, они его арестуют и тогда у них будут ответы на все вопросы. Если только я не разгадаю загадку первым…

За домом будут наблюдать… Алексу нельзя возвращаться. Но… но зачем Кемель рассказывает об этом ей?

— Ключ к разгадке, мне кажется, лежит в происхождении Вульфа: он одновременно и немец, и египтянин. — Кемель встал, подошел к Соне, сел рядом и заглянул ей в глаза. — Я полагаю, что Вульф воюет в этой войне на равных с солдатами. На стороне Германии, за Египет. А фальшивые деньги у него от немцев. В общем, Вульф — шпион.

«Ты знаешь все, — подумала Соня, — но ты не знаешь, где его найти. Поэтому ты пришел ко мне».

Кемель внимательно смотрел на нее, и она отвернулась, боясь, что он прочитает ее мысли.

— Если он действительно немецкий шпион, я могу поймать его, — заявил Кемель. — Или спасти.

Соня моргнула.

— Что это значит?

— Я хочу встретиться с ним. Тайно.

— Но зачем?

Кемель улыбнулся своей хитрой, всезнающей улыбкой.

— Соня, не вы одна хотите, чтобы Египет стал свободным. Нас много. Мы жаждем прогнать отсюда англичан, и нам не важно, кто их победит. Мы хотим сотрудничать с немцами, наладить контакт. Нам необходимо провести переговоры с Роммелем.

— И вы думаете, Алекс поможет вам?

— Если он шпион, он знает, как связаться с немцами.

У Сони в голове царил беспорядок. Из обвинителя Кемель вдруг превратился в конспиратора — если только это не ловушка. Она не знала, доверять ему или нет, поэтому предпочла промолчать.

— Вы можете устроить нам встречу? — настаивал Кемель.

Соня опасалась брать на себя такую ответственность.

— Нет! — отрезала она.

— Не забывайте: за вашим домом установят наблюдение, — сказал Кемель. — Прежде чем отчеты лягут на стол к майору Вандаму, они будут проходить через мои руки. Если есть шанс, всего лишь шанс, что вы сможете организовать эту встречу, я со своей стороны обязуюсь проследить, чтобы отчеты для Вандама проходили тщательную редакцию и не содержали ничего… компрометирующего.

Соня успела уже забыть о слежке. Когда Вульф вернется — а он должен рано или поздно вернуться, — наблюдатели тут же оповестят Вандама… Если только Кемель этому не воспрепятствует. Есть ли у нее выбор?

— Я устрою вам встречу, — решилась Соня.

— Хорошо. — Он встал. — Позвоните в полицейское управление и скажите, что Ширхан хочет со мной увидеться. Получив это сообщение, я свяжусь с вами, чтобы договориться о времени и месте встречи.

— Хорошо.

Кемель пошел к лестнице, но затем вернулся.

— Кстати. — Он вынул бумажник из кармана брюк, достал оттуда маленькую фотографию и протянул Соне. Это была ее фотография. — Вы не подпишете для моей жены? Она ваша большая поклонница. — Он вручил ей ручку. — Ее зовут Эстер.

Соня написала: «Для Эстер, с наилучшими пожеланиями, Соня».

— Большое спасибо. Она будет счастлива.

Соня отдала ему фотокарточку, думая про себя: «Это уже ни на что не похоже».

— Я свяжусь с вами сразу, как смогу, — пообещала она.

— Благодарю вас. — Кемель протянул руку, и на этот раз она пожала ее. Кемель поднялся по лестнице и вылез на палубу, закрыв за собой люк.

Соня наконец-то могла расслабиться. Каким-то невероятным образом она выпуталась из очередной передряги. Может быть, за предложением Кемеля скрывалась ловушка, но Соня ее не видела и не хотела сейчас об этом думать — усталость давала о себе знать. Она допила виски и отправилась в спальню, поеживаясь, — в ночной рубашке было нежарко. Соня легла в постель, натянула на себя простыню и вдруг услышала легкий стук. Сердце у нее замерло. Она вихрем промчалась в другой конец лодки, к иллюминатору, который выходил на реку. За стеклом виднелась чья-то голова.

Соня вскрикнула, и лицо тут же исчезло. Соня вдруг поняла, что это Вульф. Она взбежала по лестнице, выскочила на палубу и перегнулась через перила. Вульф был в воде, совершенно голый. Цепляясь за отверстия иллюминаторов, он начал карабкаться по стенке плавучего домика вверх. Соня дотянулась до его руки и помогла ему влезть на палубу. Он секунду постоял на четвереньках, разглядывая берег реки, как встревоженная водяная крыса, затем кинулся в люк. Она последовала за ним. Вульф стоял посреди гостиной и дрожал, с него стекали ручьи воды.

— Что случилось? — спросила Соня.

— Налей мне ванну.

Она прошла через спальню в ванную. Там имелся электрический водонагреватель. Она повернула краны и бросила в воду немного кристаллической соли. Вульф сел в ванну, не дожидаясь, пока она наполнится.

— Что случилось? — спросила Соня еще раз.

Он пытался унять дрожь.

— Я не хотел рисковать, поэтому разделся на том берегу и переплыл реку. Я заглянул в иллюминатор и увидел, что ты разговариваешь с каким-то мужчиной. Я подумал, что это очередной полицейский…

— Да.

— Поэтому мне пришлось дожидаться в воде, пока он уйдет.

Она рассмеялась.

— Бедняжка!

— Это не смешно. Господи, как я замерз! Эти уроды в Берлине подсунули мне фальшивые деньги. Когда я вернусь Германию, кто-то за это поплатится.

— Зачем они это сделали?

— Не знаю, что это — некомпетентность или предательство. Канарис никогда не был особенно предан Гитлеру. Выключи, пожалуйста, воду.

Алекс стал смывать грязь с ног.

— Тебе придется тратить собственные деньги, — сказала Соня.

— Если бы я мог до них добраться… Будь уверена — банкам уже раздали инструкции: вызывать полицию, как только я суну туда нос. Можно, конечно, расплачиваться чеками, но это быстро выведет их на мой след. Нет смысла даже продавать акции или виллу, ведь деньги все равно пойдут через банк…

«Поэтому ты будешь тратить мои деньги, — мысленно закончила за него Соня. — Даже спрашивать не станешь, возьмешь — и все. Над этим нужно подумать…»

— Тот полицейский сказал, что за домиком установят круглосуточное наблюдение по распоряжению Вандама.

Вульф усмехнулся.

— Так это был Вандам!

— Ты задел его?

— Да, но было темно. Я ничего не видел.

— У него все лицо забинтовано.

— Хотел бы я посмотреть на него! — рассмеялся Вульф, но тут же помрачнел. — Тебя допрашивали? Кто? Он?

— Да.

— Что ты ему сказала?

— Что я едва тебя знаю.

— Умница. — Он внимательно посмотрел на нее, и Соня поняла, что он доволен и немного удивлен ее самообладанием. — Он тебе поверил?

— Видимо, нет, раз приказал установить слежку.

Вульф нахмурился.

— Это скверно. Я же не могу переплывать реку каждый раз, чтобы попасть домой…

— Не волнуйся, — сказал Соня. — Я все уладила.

— Ты уладила?

Это было не совсем так, но звучало хорошо.

— Полицейский, который приходил сегодня, — один из нас.

— Националист?

— Да, он хочет воспользоваться твоим передатчиком.

— А откуда он о нем знает? — В голосе Вульфа прозвучали угрожающие нотки.

— Он не знает, — спокойно ответила Соня. — Из того, что британцы рассказали ему, он вывел, что ты шпион. И он догадывается, что шпиону положено иметь средства связи с немцами. Ему нужно войти в контакт с Роммелем.

Вульф покачал головой:

— Я бы предпочел не связываться с полицейскими.

Соня решила, что не позволит испортить свой триумф.

— Тебе придется связаться, — резко сказала она.

— Боюсь, ты права, — признал он с тяжелым вздохом.

У Сони вдруг появилось странное чувство… Как будто она получила власть над Вульфом и контроль над ситуацией. Ей это понравилось.

— Они сели мне на хвост, — сетовал Алекс. — Мне больше не нужны такие сюрпризы, как вчера вечером. Я бы предпочел покинуть лодку, но мне некуда идти. Абдулла знает, что деньги фальшивые, — он предаст меня. Дело дерьмо!

— Ты будешь в безопасности и здесь, если согласишься помочь этому полицейскому.

— У меня нет выбора.

Соня присела на край ванны, глядя на его обнаженное тело. Он выглядел если не побежденным, то по крайней мере загнанным в угол. Его лицо был напряжено, в голосе слышались тревожные нотки. Соня поняла, что Вульф в первый раз засомневался в том, что продержится до прибытия Роммеля в Каир. А еще он впервые зависел от женщины. Ему не обойтись без ее денег и дома. Вчера судьба Вульфа решалась во время допроса, ее молчание спасло его. А сегодня его спасает сделка, заключенная Соней с полицейским-националистом. Вульф теперь в ее власти — эта мысль возбуждала.

— Не знаю, идти ли мне на встречу с той девчонкой, Еленой, — говорил тем временем Алекс.

— Почему бы и нет? Уж она-то не имеет никакого отношения к англичанам. Ты подцепил ее в магазине.

— Может быть. Просто мне кажется, будет лучше, если я залягу на дно. Не знаю.

— Нет, — твердо сказала Соня, — я хочу ее.

Вульф взглянул на нее, прищурившись. О чем он думает, гадала Соня: об опасностях встречи или о приобретенной ею власти?

— Ладно, — сказал он. — Просто отныне нужно быть осторожнее.

Он сдался. Соня выиграла, от возбуждения она задрожала.

— Мне все еще холодно, добавь горячей воды, — попросил Вульф.

— Нет.

Не снимая ночной рубашки, Соня залезла в ванну и уселась на Алекса верхом, лицом к нему, упираясь коленями в стенки. Задрав мокрую рубашку до пояса, она потребовала:

— Съешь меня.

Он повиновался.


Вандам пребывал в прекрасном настроении, сидя в ресторане «Оазис» вместе с Джейксом и потягивая холодный мартини. Он проспал целый день и проснулся, чувствуя себя хоть и сильно избитым, однако готовым дать сдачи. Первым делом он отправился в больницу, где доктор Абутнот сообщила ему, что он дурак, раз шляется где попало с такой дыркой в щеке, но дурак везучий, потому что рана все же заживает. Она заменила повязку на меньшую по размеру — ее не нужно было удерживать таким количество бинтов, обмотанных вокруг головы.

Часы показывали четверть восьмого. Еще несколько минут, и капкан, поставленный на Алекса Вульфа, захлопнется.

Вандам и Джейкс сидели в глубине ресторана. Отсюда им был прекрасно виден весь зал. Ближайший к выходу столик занимали два здоровенных сержанта, которые с аппетитом уплетали жареного цыпленка, оплаченного разведотделом. Снаружи в машине сидели двое полицейских в гражданских одеждах с пистолетами в карманах пиджаков. Ловушка готова к действию: не хватало только приманки. Елена должна была появиться с минуту на минуту.

Утром во время завтрака Билли испуганно воззрился на повязку отца. Вандам взял с мальчика обещание, что тот не проболтается, и рассказал ему правду.

— Я дрался с немецким шпионом. У него был нож. Он сбежал, но я рассчитываю поймать его сегодня вечером.

Конечно, он выдавал служебную тайну, но какого черта, мальчик имеет право знать, за что покромсали его отца. Услышав эту историю, Билли моментально перешел от беспокойства в состояние возбуждения, а охваченный благоговением Джафар принялся ходить по дому на цыпочках и говорить шепотом, как будто в семье кто-то умер.

Что касается Джейкса, то от вчерашней импульсивной попытки сближения не осталось и следа. Между ними вновь восстановились отношения начальника и подчиненного: Джейкс выслушивал приказы, называл его «сэр» и не высказывал своего мнения, пока его не спрашивали. Так и нужно, подумал Вандам: они прекрасно работают в паре, зачем же что-то менять?

Он посмотрел на свои наручные часы и закурил новую сигарету. Полвосьмого. Алекс Вульф может войти в эту дверь в любой момент. Вандам был уверен, что узнает его с первого взгляда: высокий темноволосый кареглазый европеец с орлиным носом, в отличной физической форме. Его никто не тронет, пока не придет Елена и не сядет к нему за столик. Вот тогда настанет черед Вандама и Джейкса. Если Вульф попытается сбежать, два сержанта заблокируют дверь, а если уж произойдет чудо и супершпион все-таки прорвется сквозь них, снаружи по нему откроют огонь полицейские.

Семь тридцать пять. Вандаму не терпелось допросить Вульфа. Это будет великая битва характеров, и майор не сомневался, что выйдет из нее победителем. Он аккуратно прощупает Вульфа, выявит слабые места, а затем применит такое давление, что пленник во всем сознается сам.

Семь тридцать девять. Вульф опаздывает. Может быть, он вообще не придет. Боже упаси! Вандам содрогнулся, когда вспомнил, с каким высокомерием обещал Боджу, что арестует шпиона сегодня вечером. Отдел Вандама находится на очень плохом счету, и только быстрый арест Вульфа вернет былое уважение. Однако, принимая во внимание события прошлой ночи, Вульф может затаиться… И все же Уильям нутром чувствовал, что затаиться — совсем не в стиле Вульфа. По крайней мере он на это надеялся.

В семь сорок дверь ресторана распахнулась, и вошла Елена. Джейкс присвистнул. Выглядела она потрясающе. Простые линии кремового шелкового платья подчеркивали все достоинства ее фигуры, а его цвет красиво оттенял ее гладкую смуглую кожу. Вандам ощутил острое желание немедленно до нее дотронуться.

Елена огляделась, очевидно, ища глазами Вульфа и не находя его. Поймав устремленный на нее взгляд Вандама, она, не дрогнув, отвернулась и заговорила с подошедшим к ней официантом. Он усадил ее за столик на двоих неподалеку от входа.

Вандам поймал взгляд одного из сержантов и кивком указал на Елену. Сержант склонил в ответ голову и посмотрел на часы.

Где же Вульф?

Майор закурил новую сигарету, не на шутку обеспокоенный. Он предполагал, что Вульф, как настоящий джентльмен, прибудет раньше дамы. По этому сценарию арест должен состояться в тот момент, когда она сядет за столик. Но все пошло не так.

Официант принес Елене коктейль. Семь сорок пять. Она посмотрела в сторону Вандама и чуть заметно пожала плечами.

Дверь ресторана открылась. Вандам застыл, не донеся сигарету до рта, но спустя мгновение разочарованно расслабился — в ресторан вошел какой-то мальчишка. Он отдал официанту сложенный лист бумаги и вышел.

Вандам решил заказать еще что-нибудь выпить, но тут увидел, как официант подошел к столику Елены и отдал ей принесенный мальчиком листок.

Вандам нахмурился. Это еще что? Записка от Вульфа с извинениями за то, что он не придет на свидание? На лице Елены отразилось легкое замешательство. Она взглянула на Вандама и снова пожала плечами.

Вандам колебался: ему хотелось подойти к ней и спросить, в чем дело, но вдруг Вульф войдет как раз в тот момент, когда они будут разговаривать. Тогда шпион повернется к двери и выскочит на улицу, где ему смогут противостоять лишь двое полицейских вместо шести.

— Подождем, — процедил майор сквозь зубы.

Елена взяла свою сумочку с соседнего стула и встала, еще раз посмотрев на Вандама. Уильям решил, что она хочет наведаться в дамскую комнату, но вместо этого она решительно направилась к выходу.

Вандам и Джейкс вскочили. Один из сержантов привстал, вопросительно глядя на майора, тот отрицательно покачал головой: не Елену же арестовывать.

Вандам с напарником поспешили к двери и, только пробегая мимо сержантов, майор отдал приказ «за мной».

Они выбежали на улицу. Уильям огляделся. У стены сидел слепой нищий с треснутой тарелкой в руках, в которой лежало несколько пиастров. Трое пьяных солдат, обнявшись, брели по тротуару и горланили похабную песенку. Напротив входа в ресторан несколько только что встретившихся египтян яростно жали друг другу руки. Уличный прода— вец предложил Вандаму дешевые бритвенные лезвия. И тут майор увидел Елену в паре ярдов от входа. Она садилась в такси.

Вандам кинулся к ней.

Дверца захлопнулась, и такси тронулось с места. На другой стороне улицы взревела машина с полицейскими, ринулась вперед и столкнулась с автобусом.

Вандам догнал такси и схватился за ручку задней дверцы. Машина неожиданно вильнула. Рука Вандама разжалась, он потерял равновесие и упал на землю, но тут же вскочил на ноги. Лицо пронзила острая боль: рана открылась, и по лицу потекла липкая теплая кровь. Джейкс и оба сержанта подбежали к майору. На другой стороне улицы полицейские ругались с водителем автобуса.

Такси исчезло.

Глава 15

Елена была до смерти напугана. Все пошло наперекос. Вульф, арестовать которого планировалось еще в ресторане, сидел рядом с ней в такси и улыбался. От этой улыбки у Елены кровь стыла в жилах, все мысли от страха вылетели из головы.

— Кто это? — спросил Вульф, все еще улыбаясь.

У Елены не было сил соображать. Она посмотрела на Вульфа, отвернулась и спросила:

— Кто?

— Тот мужчина, что бежал за нами. Он хотел открыть дверцу. Я его не разглядел, но, по-моему, это европеец. Кто он?

Елена пыталась перебороть оцепенение. «Его зовут Уильям Вандам, и вообще-то предполагалось, что он тебя арестует». Ей нужно было срочно что-то придумать. С чего бы это кто-то стал преследовать ее и пытаться остановить машину?

— Он… я его не знаю. Он был в ресторане. — На нее нашло вдохновение. — Он ко мне приставал. Я ведь была одна. И это, кстати, по вашей вине: вы опоздали.

— Прошу прощения, — быстро сказал он.

Вульф так покорно проглотил наспех выдуманную ложь, что Елена почувствовала себя немного увереннее.

— А почему мы в такси? — спросила она. — В чем дело? Мы что, не будем ужинать?

Она слышала в собственном голосе плаксивые нотки, это ей не нравилось.

— У меня возникла прекрасная идея. — Он снова улыбнулся, и Елена внутренне содрогнулась. — Мы устроим маленький пикник. В багажнике лежит корзинка с едой.

Она не знала, верить ему или нет. Зачем ему было проделывать этот финт — присылать в ресторан мальчишку с запиской «Выходите наружу. А. В.», если только он не подозревал, что его ждет ловушка? Что он теперь предпримет? Отвезет ее в пустыню и зарежет? Елена подавила желание открыть дверцу и выпрыгнуть из машины на ходу, закрыла глаза и решила размышлять здраво. Если он подозревал о западне, зачем он вообще пришел? Нет, все обстоит гораздо сложнее. Он как будто поверил в версию о мужчине, пристававшем к ней в ресторане, но кто знает, что скрывается за этой улыбкой?

— Куда мы едем? — поинтересовалась она.

— На берегу реки в нескольких милях за городом есть живописное местечко… Там мы сможем полюбоваться на закат и провести тихий спокойный вечер.

— Я не хочу туда ехать.

— Почему?

— Я вас почти не знаю.

— Не обижайте меня. С нами все время будет водитель, к тому же я джентльмен.

— Я хочу выйти из машины.

— Прошу вас, перестаньте. — Он коснулся ее руки. — Там, в багажнике, копченый лосось, холодный цыпленок и бутылка шампанского. Я так устал от этих ресторанов.

Елена задумалась. Она может уйти сейчас, и тогда она будет в безопасности и вряд ли увидит его вновь. А ведь именно этого ей и хотелось — отделаться от Вульфа навсегда. «Но, — одернула она себя, — разве я не последняя надежда Вандама? Хотя какое мне дело до этого холодного англичанина? Я и без него буду счастлива, когда вернусь к прежней жизни…»

Прежняя жизнь.

Ей есть дело до Вандама, поняла Елена; по крайней мере ей не хотелось его подводить. Значит, ей придется остаться с Вульфом наедине, обработать его, добиться нового свидания, выяснить, где он живет.

— Ладно, давайте поедем к вам домой! — выпалила она.

Вульф изумленно поднял брови.

— Ого! Да за вами не угонишься…

Она поняла, что сделала ошибку, и бросилась в объяснения:

— Я совсем запуталась. Вы застали меня врасплох. Почему вы не спросили у меня для начала?

— Идея устроить пикник пришла мне в голову всего час назад, и я не мог даже подумать, что это вас напугает.

Елена сообразила, что внешне это выглядит так, словно она ломается, и решила не переигрывать.

— Ладно, будь по-вашему, — согласилась она и постаралась расслабиться.

Вульф пристально смотрел на нее.

— Думается мне, вы не такая уж уязвимая, как может показаться.

— Не понимаю, о чем вы.

— Я помню, что вы сказали Аристопулусу, когда мы впервые встретились в магазине.

Елена тоже помнила: она грозилась отрезать Микису жизненно важные органы, если он еще раз к ней прикоснется. Ей следовало бы покраснеть, но смущаться по заказу она не умела.

— Я очень на него разозлилась.

— Охотно верю, — улыбнулся Вульф. — Постарайтесь твердо запомнить, что я не Аристопулус.

Она слабо улыбнулась.

— Я постараюсь.

Они выехали за городскую черту, и Вульф принялся давать указания шоферу. Елене стало интересно, где он раздобыл это такси: по египетским меркам такая огромная американская машина с мягкими сиденьями, да еще и довольно новая — настоящая роскошь.

Они проехали мимо длинного ряда деревень и свернули на проселочную дорогу. Машина взобралась на небольшой холм, и они вдруг оказались на маленьком плато на краю крутого обрыва. Прямо под ним текла река, а вдали, за рекой, Елена могла видеть аккуратные узоры полей, простиравшиеся вплоть до безжалостной коричневой линии пустыни.

— Не правда ли, здесь прелестно? — спросил Вульф.

Елене пришлось согласиться. Стайка стрижей, вспорхнувшая с противоположного берега реки, привлекла ее внимание к небу, и она увидела, что вечерние облака уже окрасились в нежно-розовый цвет. Молоденькая девушка шла по берегу с большим кувшином воды на голове. Вверх по реке плыла одинокая фелюга, подгоняемая легким бризом.

Водитель вышел из машины, отошел ярдов на пятьдесят в сторону, сел, демонстративно повернувшись к ним спиной, закурил и развернул газету.

Вульф достал корзинку для пикника из багажника и поставил ее на пол машины перед ними. Когда он принялся распаковывать еду, Елена спросила:

— Как вы узнали о существовании этого места?

— Моя мать приводила меня сюда, когда я был маленьким. — Он протянул ей стакан с вином. — После смерти отца мать вышла замуж за египтянина. Время от времени она, устав от быта мусульманского дома, привозила меня сюда и рассказывала о… Европе и тому подобном.

— Вам нравилось?

Вульф ответил не сразу.

— Моя мать обладала удивительным талантом — портить другим удовольствие. Ни о каком веселье в ее присутствии не могло быть и речи. Ее любимая фраза — «Ты такой же эгоист, как и твой отец». В том возрасте я предпочитал арабскую семью. Мои сводные братья были предоставлены сами себе, они жили как дикари, их никто не пытался контролировать. Мы воровали апельсины из чужих садов, кидали в лошадей камнями, прокалывали шины на велосипедах… Маме это все страшно не нравилось, но она могла только угрожать нам грядущим наказанием. «Когда-нибудь, Алекс, тебе не повезет, и ты попадешься» — так она говорила.

«И она была права, — подумала Елена, — везение Алекса было на исходе».

Она потихоньку расслабилась. Впрочем, стоило ей подумать о ноже, которым Вульф зарезал кого-то в Асьюте, страхи тут же возвращались. Интересно, он у него с собой? В целом же ситуация была настолько обычной — красивый мужчина, молодая девушка, пикник на берегу реки, — что время от времени Елена даже забывала о своем задании.

— Где вы сейчас живете? — невинно поинтересовалась она, спохватившись.

— Мой дом… заняли англичане. Сейчас я живу у друзей. — Он подал ей кусок лосося на китайском блюдце, затем кухонным ножом разрезал пополам лимон. Елена следила за его ловкими руками и терялась в догадках: ему-то что от нее нужно?


Вандам чувствовал себя прескверно. Его лицо болело, не лучше дело обстояло и с гордостью. Грандиозная операция, кульминационный момент которой — арест шпиона, превратилась в жуткое фиаско. Майор не только в полной красе продемонстрировал свою профессиональную несостоятельность, на глазах у всех проиграв Вульфу, но и Елена теперь находилась в опасности по его, Уильяма, вине.

Теперь он, неудачник, сидел дома со свежей повязкой на лице и пил джин, чтобы заглушить боль. Вульф легко провел его. Вандам не сомневался, что шпион ничего не подозревал о засаде, — иначе он не появился бы вовсе. Нет, он всего лишь предпринял минимальные меры предосторожности; большего и не требовалось.

У команды Вандама имелось описание такси: машина для Каира необычная, довольно новая, к тому же Джейкс запомнил номер. В городе не осталось ни одного полицейского, не оповещенного об этой машине и не снабженного строжайшим приказом остановить ее и арестовать всех пассажиров. Рано или поздно они найдут ее. Вандам, правда, не сомневался, что скорее поздно. Тем не менее он не отходил от телефона.

Что сейчас делает Елена? Возможно, сидит в ресторане при свечах, пьет вино и благосклонно смеется шуткам Вульфа. Вандам представил ее себе — в кремовом платье, с бокалом в руке, улыбающуюся особой, интимной улыбкой, которая словно обещает собеседнику все известные на этом свете удовольствия. Вандам посмотрел на часы. Не исключено, что они уже закончили ужинать. И что дальше? Египетские парочки в таких случаях нередко отправляются смотреть на пирамиды при лунном свете: черное небо, звезды, бесконечная плоская пустыня и четкие треугольные силуэты древних усыпальниц. Вокруг ни души, разве что мелькнет поблизости другая пара влюбленных. Они, быть может, решат подурачиться и взобраться на несколько ступеней вверх; Вульф, разумеется, полезет первым, чтобы затем помогать ей. Очень скоро она выбьется из сил, ее волосы и платье придут в небольшой беспорядок, она со смехом скажет, что ее туфли не предназначены для скалолазания. И тогда они просто немного посидят на серых отполированных камнях, все еще хранящих солнечное тепло, вдыхая мягкий ночной воздух, разглядывая далекие загадочные звезды. На обратном пути к такси Елена, конечно, задрожит от холода, ведь ночью в пустыне не жарко, и Вульф обнимет ее за плечи, чтобы согреть. Поцелует ли он ее в такси? Да нет, он для этого староват. В его возрасте девушек соблазняют по-другому. Быть может, он сразу, без затей, предложит отправиться к ней или к нему? Вандам даже и не знал, на что надеяться. Если они пойдут к нему, Елена утром сообщит адрес, и Вандам сможет арестовать Вульфа прямо у него дома и изъять радио, книгу, код и даже — кто знает? — какие-нибудь ответные радиопередачи. С профессиональной точки зрения так было бы лучше, но ведь в таком случае Елена проведет с Вульфом ночь, а мысль об этом непозволительно сильно злила Уильяма. Зато если они отправятся к ней, где Джейкс уже ждет их с десятком людей и тремя машинами, Вульфа схватят, прежде чем он сможет…

Вандам встал и зашагал по комнате. От нечего делать взялся за роман «Ребекка», который, как он предполагал, Вульф использовал для шифрования своих донесений. Майор прочел первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Он отложил книгу, затем снова взял ее и начал читать дальше. История беззащитной, запуганной девушки отвлекала его от собственных треволнений, однако когда ему стало ясно, что девушка выйдет замуж за привлекательного вдовца старше ее на много лет и что их совместную жизнь будет отравлять призрачное присутствие его первой жены, он отложил книгу в сторону. Насколько он сам старше Елены? Сколько еще память об Анджеле будет мешать ему начать новую жизнь? Она была само совершенство, а Елена, как и героиня романа, была молода, импульсивна и нуждалась в том, чтобы ее спасли от того образа жизни, который она ведет. Эти невольные мысли раздражали Уильяма — можно подумать, он собирается жениться на Елене! Он закурил. Почему время так медленно тянется? Почему телефон молчит? Как получилось, что Вульф выскользнул у него из рук дважды за одни сутки? Где Елена?

Где же, где же Елена?

Один раз в своей жизни Вандам уже подвергал женщину опасности. Это было связано с предыдущим крупным провалом, когда Рашид Али исчез прямо у Вандама из-под носа. Уильям тогда направил женщину для установления связи с немецким агентом, который подговорил Али к бегству и поменялся с ним одеждой. Майору казалось, что можно изменить ситуацию, если контактерша получит хоть какую-нибудь информацию о сбежавшем. На следующее утро женщину нашли мертвой в гостиничном номере. Напрашивались слишком страшные параллели…

Оставаться дома не имело смысла. Заснуть Уильям не мог, а больше заняться было нечем. Он решил присоединиться к Джейксу и остальным, невзирая на приказы доктора Абутнот. Вандам надел пиджак и фуражку, вышел из дома и вывел мотоцикл из гаража.


Елена и Вульф стояли рядом, близко к краю обрыва, и смотрели на мерцающие вдалеке огни Каира и гораздо более близкие огоньки крестьянских костров в темных деревнях. Елена представляла себе крестьянина — трудолюбивого, угнетенного нищетой, суеверного: вот он ложится на соломенный тюфяк, брошенный прямо на земляной пол, натягивает тонкое шерстяное одеяло и находит утешение в объятиях жены. Елена прошла через нищету и избавилась от нее, как она надеялась, навсегда, но иногда ей казалось, что вместе с ней она избавилась от чего-то еще, без чего теперь не могла жить. В Александрии, где она жила, будучи еще ребенком, люди окунали в синюю краску руки и оставляли отпечатки ладоней на грязных стенах — эти изображения должны были отпугивать злые силы. Не то чтобы Елена верила в эффективность таких знаков, но тогда, несмотря на крыс, на ночные крики избиваемых владельцем их дома женщин, на кишащих вокруг клещей, на раннюю смерть большинства окружавших ее детей, она все же твердо знала, что некая неведомая сила отводит от нее зло. Она пыталась вернуть себе это ощущение, приводя домой мужчин, ложась с ними в постель, принимая их подарки, заботу и деньги, но ничто не помогало.

Теперь Елена хотела покончить с недавними заблуждениями: слишком много времени и сил потрачено на поиски любви в местах, где ее заведомо быть не может. В частности, она не хотела повторять все это с Алексом Вульфом. Несколько раз Елена пыталась убедить себя: «Почему бы просто не повторить привычный ритуал еще один раз?» Вандам предлагал ей поступить именно так. Но каждый раз, когда она представляла, что занимается с Вульфом любовью, у нее возникало желание, от которого она не могла избавиться вот уже несколько недель: соблазнить Уильяма Вандама. Она знала, как это произойдет: Уильям посмотрит на нее с удивлением невинного ребенка и прикоснется к ее телу с восторгом в широко раскрытых глазах. Думая об этом, Елена ощущала себя беспомощной перед нахлынувшими чувствами. А Вульф… Предсказать, каким будет в постели он, не сложно — эгоистичным, умелым и невозмутимым.

Не говоря ни слова, она повернулась и пошла обратно к машине. Настало время, когда Вульфу положено сделать следующий шаг. Трапеза завершена: бутылка из-под шампанского и кофейный термос пусты, цыпленок и виноград съедены. Теперь он захочет получить вознаграждение. Елена наблюдала за своим спутником, сидя в машине. Он постоял еще немного у обрыва, повернулся, окликнул шофера и пошел к машине. Он двигался с самоуверенной грацией мужчины, занимающего высокое положение в обществе. Он чрезвычайно красив, гораздо импозантнее любого из ее предыдущих кавалеров, но Елена боялась его, как никого на свете. Ее пугали не ножи и шпионские тайны — она боялась его самого, его способности очаровывать, выработанной лишь для того, чтобы использовать людей в своих целях.

Елена горько усмехнулась про себя: «Сколько же можно мной пользоваться?»

Вульф сел в машину рядом с ней.

— Вам понравился пикник?

Она сделала усилие, чтобы казаться довольной.

— Да, все было очень мило, благодарю вас.

Машина тронулась. Теперь он или пригласит ее к себе, или отвезет к ней домой и зайдет выпить «рюмку на прощание». Нужно отказать ему так, чтобы не оттолкнуть окончательно. Эта мысль поразила Елену своей нелепостью: смешно, она ведет себя, как напуганная девственница. А для кого, собственно, хранить «сокровище» — для мистера Принца?

Она слишком долго молчит, а ведь ей следует быть милой и привлекательной, для этого, как известно, надо болтать без умолку.

— Вы слышали последние новости с фронтов? — спросила она и тут же поняла, что выбрала не самую удачную тему для светской беседы.

— Немцы побеждают, — отозвался Вульф. — Разумеется.

— Почему «разумеется»?

Он снисходительно улыбнулся.

— Мир делится на хозяев и рабов, Елена. — Он говорил так, как будто объяснял простейшие вещи школьнику. — Англичане слишком долго были хозяевами. Они размякли, и теперь их место займут другие.

— А египтяне… они рабы или хозяева?

Елена понимала, что ей лучше помолчать, но подобные заявления всегда приводили ее в ярость, и она ступила на тонкий лед.

— Бедуины — хозяева, — сказал он, — но обычные египтяне уже рождаются рабами.

«Он действительно верит в то, о чем говорит», — подумала Елена и пожала плечами.

Они въезжали в город. Время перевалило за полночь, окраины были пусты, хотя центр, наверное, еще бурлил.

— Где вы живете? — спросил Вульф.

Елена назвала адрес и печально подумала: «Итак, мы едем ко мне».

— Мы должны встретиться еще раз, — сказал Вульф.

— С удовольствием.

Когда они ехали по району Шари Аббас, Вульф велел водителю остановиться. Елена не понимала, чего ждать дальше.

— Благодарю вас за замечательный вечер. Скоро увидимся.

Произнеся эти слова, Вульф вылез из машины.

Она с удивлением смотрела ему вслед. Он склонился к окну водителя, дал ему денег и назвал адрес Елены. Водитель кивнул. Вульф хлопнул по крыше машины, и она тронулась с места. Елена обернулась: Вульф махал ей рукой. Когда машина начала поворачивать за угол, он пошел по направлению к реке.

Что бы это значило? Никаких приставаний, никакого приглашения домой, рюмки на ночь, обошлись даже без прощального поцелуя — что за игру он ведет?

Она размышляла над этим всю дорогу домой. Может быть, у Вульфа свои методы в общении с женщинами? Возможно, он эксцентричная натура. Как бы там ни было, Елена была ему благодарна: ей не пришлось ложиться с ним в постель. Она откинулась на спинку сиденья и расслабилась… Слава Богу.

Такси подъехало к ее дому. Неожиданно непонятно откуда выскочили три машины и с ревом понеслись на них. Одна остановилась прямо перед такси, другая сзади, третья — сбоку. Из темноты материализовались мужские фигуры. Все четыре дверцы такси разом распахнулись, и салон оказался под прицелом четырех пистолетов. Елена закричала.

Затем в автомобиль просунулась голова, и перепуганная Елена узнала Вандама.

— Его нет? — рявкнул Вандам.

Елена потихоньку приходила в себя.

— Я уж подумала, вы меня застрелите!

— Когда он вышел?

— В Шари Аббас.

— Как давно?

— Минут пять — десять назад. Я могу выйти из машины?

Майор подал ей руку, и она шагнула на тротуар.

— Мне жаль, что мы вас так напугали, — проговорил Уильям.

— Это называется — захлопнули дверь стойла, когда лошадь уже убежала.

— Да уж. — Он выглядел ужасно огорченным.

Елена смягчилась и дотронулась до его руки.

— Вы даже представить не можете, как я рада вас видеть.

Вандам бросил на нее странный взгляд, словно не зная, верить ей или нет.

— Почему бы вам не отослать ваших ребят и не зайти ко мне, чтобы спокойно поговорить?

Вандам помолчал.

— Ладно. — Он повернулся к одному из мужчин, капитану, судя по нашивкам. — Джейкс, допросите водителя такси, посмотрим, что из него можно вытянуть. Отпустите всех. Увидимся в штабе через час или около того.

— Хорошо, сэр.

Елена вошла в здание. Как же приятно войти в свою квартиру, плюхнуться на диван, скинуть туфли. Кошмар закончился, Вульф далеко, а Вандам рядом.

— Налейте себе чего-нибудь.

— Нет, спасибо.

— Расскажите, что пошло не так?

Вандам сел напротив нее и достал сигареты.

— Мы думали, он доверчиво войдет в расставленные на него силки, но он оказался осторожнее, чем мы предполагали. Поэтому мы упустили его. Что случилось потом?

Елена откинула голову на спинку дивана, закрыла глаза и в нескольких словах поведала ему о пикнике. Она опустила свои размышления о том, лечь ли ей с Вульфом в постель, и вообще не упомянула о том, что за весь вечер Вульф ни разу к ней не притронулся. Ее рассказ состоял из отрывистых фраз: ей хотелось забыть, а не вспоминать.

— Налейте мне чего-нибудь, даже если сами не хотите, — попросила она, закончив.

Вандам пошел к шкафу. Елена видела, что он злится. Ее взгляд упал на повязку у него на лице, и она вспомнила, что заметила ее еще в ресторане.

— Что случилось с вашим лицом?

— Мы почти поймали Вульфа прошлой ночью.

— Вот как?

Итак, две неудачи за двадцать четыре часа: неудивительно, что он так расстроен. Елена хотела бы утешить его, обнять, положить его голову себе на грудь и погладить по волосам; желание причиняло боль. Она вдруг решила, что сегодня проведет ночь в постели с ним. Такие решения она всегда принимала импульсивно.

Вандам протянул ей бокал. Себе он тоже что-то налил. Когда он наклонился, чтобы подать ей стакан, Елена взяла его за подбородок и повернула голову так, чтобы видеть щеку. Он замер всего на секунду и тут же отстранился.

Никогда еще Елена не видела его таким напряженным. Он пересек комнату и присел на краешек стула напротив нее. Казалось, его гнев вот-вот выплеснется наружу, но, взглянув ему в глаза, Елена вдруг поняла, что это вовсе не гнев. А боль.

— Каким он вам показался?

Она не совсем поняла, что он имеет в виду.

— Очаровательный. Умный. Опасный.

— Внешность?

— Ухоженные руки, шелковая рубашка, усы, которые его не красят. Что вы хотите услышать?

Он раздраженно покачал головой и закурил новую сигарету.

— Все! И ничего.

Елене хотелось, чтобы с ней сели рядом, сказали ей, какая она красивая и храбрая и как хорошо она справилась с заданием; но она понимала — нет смысла даже заикаться об этом. И все же она не утерпела:

— А я? Я все правильно сделала?

— Не знаю. Это зависит от того, что вы делали.

— Вы знаете, что я делала.

— Да. Я вам страшно признателен.

Вандам улыбнулся, но она знала, что это неискренняя улыбка. Да что с ним такое? В его злости было что-то знакомое — она чувствовала, что вот-вот поймет, в чем дело. Нужна только маленькая подсказка. Ведь он так зол не потому, что его постигла неудача. Что-то мелькало в его отношении к ней, в том, как он садился подальше от нее, и особенно в том тоне, каким он говорил. На его лице было выражение… чуть ли не отвращения.

— Вульф пообещал вам еще одно свидание? — спросил Вандам.

— Да.

— Надеюсь, это произойдет. — Он уперся подбородком в ладони. Лицо его было напряжено. — Я очень на это надеюсь.

— Он еще сказал: «Мы должны это повторить»… или что-то в этом роде, — сообщила Елена.

— Ага. «Мы должны это повторить»?

— Что-то в этом роде.

— А что он имеет в виду, как вы думаете?

Елена пожала плечами:

— Ну, еще одно свидание, еще один пикник… Черт возьми, Уильям, какая муха вас укусила?

— Мне просто любопытно, — сказал он, и его лицо исказила усмешка. — Мне интересно, что вы двое делали, кроме как ели и пили, на заднем сиденье этого огромного такси на берегу реки… ну, вы знаете, все время вместе… в темноте… мужчина и женщина…

— Заткнись. — Елена закрыла глаза. Теперь-то она все поняла. Не открывая глаз, она сказала: — Я ложусь спать. Можешь убираться отсюда. Дорогу ты знаешь.

Входная дверь захлопнулась за ним через несколько секунд.

Елена подошла к окну и посмотрела на улицу. Вандам вышел из подъезда, сел на мотоцикл, завел мотор и рванулся вперед с такой скоростью, как будто за ним гнались. Елена ощутила усталость. Она немного сожалела о том, что после опасных приключений придется провести ночь в одиночестве, но не чувствовала себя несчастной, ведь она поняла причину злости майора, и это давало ей надежду. Когда его мотоцикл исчез из виду, она слабо улыбнулась и тихо сказала:

— Милый Уильям, что-то подсказывает мне, что ты ревнуешь.

Глава 16

Когда майор Смит наносил свой третий полуденный визит на яхту, Вульф и Соня уже выработали оптимальную схему его приема. Как только майор появлялся на горизонте, Вульф прятался в шкафчике, а Соня принимала соблазнительную позу в гостиной, держа наготове бокал с шампанским для гостя. Она усаживала его рядом с собой, удостоверившись, что портфель благополучно отложен в сторону. Через пару минут она начинала целовать его. С этого момента Смит полностью находился в ее власти, парализованный вожделением. Соня стягивала со своего преданного раба шорты и уводила в спальню.

Вульф прекрасно понимал, что ничего подобного со Смитом раньше не происходило: пока Соня позволяла ему заниматься с ней любовью, он был готов на все. Вульфу оставалось только благодарить судьбу: будь Смит хоть чуть-чуть умнее, все бы пошло не так гладко.

Как только Вульф слышал скрип кровати, он выходил из своего убежища, доставал ключ из кармана шорт и открывал портфель. Блокнот и карандаш лежали рядом, наготове.

Второй визит Смита разочаровал Алекса: он даже подумал, что в прошлый раз важные документы могли попасть к майору по чистой случайности. Однако в третий раз ему снова невероятно повезло.

Генерал сэр Клод Окинлек, главнокомандующий ближневосточным корпусом союзных войск, принял управление 8-й армией от генерала Нейла Ритчи. Уже одна эта информация порадует Роммеля — видимо, в рядах англичан началась паника. Это также было на руку Вульфу, поскольку означало, что теперь планы операций будут разрабатываться в Каире, а не в пустыне и вероятность того, что копии окажутся у Смита, повышается.

Союзники отступили и сформировали новую оборонительную линию при Мерса-Матрух, так что самой важной бумагой в портфеле Смита был план их диспозиций.

Новая линия обороны начиналась у прибережной деревушки Матрух и простиралась на юг по пустыне до укрепленного района под названием Сиди-Хамза. 10-й корпус располагался в Матрухе. Западные подступы к Мерса-Матрух были прикрыты плотными минными полями, которые начинались у самого моря и тянулись на 25 километров в глубь пустыни, 13-й корпус занимал позиции на южных склонах высот Сиди-Хамза.

Прислушиваясь к звукам, доносящимся из спальни, Вульф рассматривал диспозицию. Картина была ясна: союзники врага значительно укрепили линию по краям и не позаботились о центре. Очевидно, они думали предотвратить взятие армии в окружение, предполагая, что Роммель попытается прорваться через южный конец линии, совершив фирменный обходной маневр, тем более что 500 тонн горючего, захваченные им в Тобруке, давали такую возможность. В таком случае 13-й корпус, состоящий из 1-й бронетанковой дивизии и 2-й Новозеландской, недавно прибывшей из Сирии, остановит наступление противника.

Теперь же, обладая информацией, полученной от Вульфа, Роммель сможет нанести удар по слабозащищенному центру оборонительной линии и бросить все свои силы в прорыв подобно тому, как мощный поток воды прорывает плотину в ее самой слабой части.

Вульф улыбнулся своим мыслям. Он чувствовал, что играет важную роль в борьбе немцев за превосходство в Северной Африке, и находил в этом огромное удовольствие.

В спальне хлопнула пробка.

Вульф не уставал удивляться тому, с какой быстротой Смит заканчивал акт. Хлопок вылетающей пробки означал, что у Алекса остается всего несколько минут на то, чтобы убраться до того, как Смит выйдет за шортами.

Он вернул бумаги в портфель, закрыл его и положил ключи обратно в карман штанов. В шкаф он теперь не залезал — хватило и одного раза. Вульф засовывал ботинки в карманы брюк, на цыпочках выходил по лестнице на палубу и спускался по трапу на берег. Затем он надевал ботинки и отправлялся на ленч.


Пожимая руку Вандама, Кемель вежливо спросил:

— Надеюсь, ваша рана заживает, майор?

— Давайте присядем, — сказал Вандам. — Повязка беспокоит меня гораздо больше, чем сама рана. Что у вас?

Кемель сел и скрестил ноги, разгладив складки на черных хлопковых брюках.

— Я подумал, что мне следует принести отчет о наблюдении самому, хотя в нем не содержится ничего интересного.

Вандам взял протянутый ему конверт, достал отчет, уместившийся всего на одном листе бумаги, и углубился в чтение.

Соня вернулась домой одна — предположительно из клуба «Ча-ча» — в 11 часов вечера. На следующее утро около десяти ее видели на палубе в домашнем халате. В час пришел почтальон. Соня ушла в четыре и вернулась в шесть с фирменным пакетом одного из самых дорогих магазинов одежды в Каире. В это время произвели смену наблюдателей.

Вчера Вандам получил аналогичный отчет от Кемеля о первых двенадцати часах слежки. Выходит, вот уже два дня Соня ведет себя тихо и абсолютно невинно, ни Вульф, ни кто-либо другой не посещает ее жилище.

Вандам был разочарован.

— Люди, которых я использую в этом деле, надежны, — заверил его Кемель. — И они докладывают обо всем мне напрямую.

Вандаму хотелось выругаться, но он себя пересилил.

— Не сомневаюсь, — вежливо сказал он. — Спасибо, что зашли.

Кемель встал.

— Не стоит. До свидания.

Он вышел.

В голове у майора крутились неутешительные мысли. Он перечитал отчет Кемеля еще раз, как будто надеясь найти подсказку между строк. Значит, если Соня и находилась в контакте с Вульфом, — Вандам почему-то продолжал верить, что это так, — связь между ними не такая уж тесная. Если она с кем-то и встречается, встречи эти происходят не на борту.

Вандам подошел к двери и позвал Джейкса. Капитан явился.

— Я хочу, чтобы с сегодняшнего дня вы проводили свои вечера в клубе. Не спускайте с Сони глаз, наблюдайте за тем, с кем она сидит после представления. И еще подкупите официанта — пускай докладывает вам, кто ходит к ней в гримерную.

— Будет сделано, сэр.

— Получать удовольствие не запрещается, Джейкс.

Улыбнулся Уильям зря: от этого боль в щеке усилилась. Вандам уже не пытался жить на глюкозе, разбавленной в воде: Джафар готовил для него пюре и подливку, которые можно было есть ложкой и глотать, не пережевывая. Это блюдо да джин — вот и вся изысканная трапеза. Доктор Абутнот сказала, что он злоупотребляет алкоголем, и майор обещал уменьшить дневную норму — после войны. И подумал: «Нет, после того, как поймаю Вульфа».

Если Соня не выведет его к Вульфу, это может сделать только Елена. Вандаму было стыдно за свою выходку у нее дома. Он злился на себя за собственный провал, а мысль о том, что девушка обнимала Вульфа, привела его в ярость. Видимо, у него, Уильяма, дурной характер. Елена была так мила, так самоотверженно рисковала собой, чтобы помочь ему, — она не заслужила того, чтоб на ней срывал злость неисправимый неудачник.

Вульф обещал Елене встретиться с ней еще раз. Вандам надеялся, что это произойдет в недалеком будущем, однако мысль о том, что Елена и Алекс снова окажутся наедине, не давала ему покоя. С другой стороны, теперь, когда наблюдения за плавучим домиком оказались бесполезны, Елена была единственной надеждой майора. Он сидел за столом и со смешанными чувствами ждал телефонного звонка.


Вечером Елена поняла, что больше не в силах мерить квартиру шагами — это чревато клаустрофобией, — и отправилась по магазинам. Она никак не могла сконцентрироваться, попеременно чувствуя себя то очень счастливой, то несчастной. В надежде отвлечься она надела яркое полосатое платье и вышла на солнечный свет.

Ей нравилось ходить на овощной рынок. Особенное оживление царило тут в конце дня, когда торговцы прикладывали массу усилий, чтобы продать остатки товара. Обслуживающий Елену мужчина продемонстрировал настоящие актерские способности, с трагическим выражением на лице взяв поврежденный плод и откинув его в сторону, прежде чем сложить в пакет неповрежденные. Елена засмеялась, ведь она прекрасно знала, что плохой помидор будет возвращен на место, как только она скроется из виду, чтобы можно было вновь и вновь разыгрывать честность перед новым покупателем. Елена пыталась торговаться, но продавец стоял на своем, восклицая, что отрывает эти плоды от сердца. В результате она заплатила за помидоры начальную цену.

Решив приготовить на ужин омлет, Елена купила яйца. Ей было приятно покупать больше, чем она могла съесть сама: это давало ей чувство защищенности. Те дни, когда она была вынуждена обходиться без ужина, еще не выветрились из памяти.

Выйдя с рынка, Елена медленно двинулась по улицам, рассматривая витрины магазинов одежды. Большую часть своего гардероба она купила спонтанно, повинуясь минутному порыву: у нее были твердые представления о собственном стиле, но стоило запланировать поход за чем-нибудь необычным — и вдруг оказывалось, что требуемую вещь невозможно найти. Елена мечтала когда-нибудь завести собственного портного. «Интересно, — вдруг подумала она, — а Уильям Вандам может позволить это своей жене?»

Мысли о Вандаме делали Елену счастливой, но длилось это недолго — тут же приходили воспоминания о Вульфе. Елена знала, что может в любой момент избавиться от неприятных ощущений, просто отказавшись встречаться с Вульфом. Она же не обязана исполнять роль приманки для убийцы. Мысль об этом ее преследовала — так человек, у которого болит зуб, не в силах его не трогать.

Елена потеряла интерес к тряпкам и отправилась домой. Ей захотелось приготовить омлет на двоих, но ведь и за возможность поужинать в одиночестве следует быть благодарной. Елена слишком хорошо помнила эту дикую боль в животе по утрам, когда, не получив ужина вечером, просыпаешься без единой надежды получить завтрак. В десятилетнем возрасте Елена часто задумывалась о том, сколько человек может просуществовать без еды и долго ли будешь умирать от голода. Без сомнения, детство Вандама не было омрачено такими вопросами.

Елена уже входила в подъезд своего дома, как вдруг ее окликнули:

— Абигайль!

Она остолбенела, не осмеливаясь повернуться. Словно к ней обратилось привидение.

— Абигайль!

Она заставила себя обернуться. Из тени вышел человек — старый, плохо одетый еврей со спутанной бородой, в резиновых сандалиях на ногах со вздутыми венами…

— Отец, — растерянно прошептала Елена.

Он стоял и просто смотрел на нее, как будто боясь прикоснуться.

— По-прежнему красива… — наконец пробормотал он. — И не бедна.

Она порывисто подалась вперед, поцеловала отца в щеку и отступила назад. Она не знала, что сказать.

— Твой дедушка, мой отец, скончался.

Елена взяла его за руку и повела вверх по лестнице. Все было как во сне.

— Ты должен поесть.

Едва войдя, она сразу же потащила его в кухню, включила плиту и принялась разбивать яйца.

— Как ты нашел меня?

— Я всегда знал, где ты живешь, — ответил он, — твоя подруга Эсми пишет своему отцу, а я иногда с ним вижусь.

Эсми вряд ли можно было назвать подругой — просто знакомая, на которую Елена натыкалась на улице раз в два-три месяца. Она никогда не говорила, что пишет письма домой.

— Я не писала тебе сама, потому что боялась, что ты попросишь меня вернуться.

— У меня бы язык не повернулся сказать тебе: приезжай, твой долг — голодать вместе со своей семьей. Нет. Но я не выпускал тебя из виду.

Елена порезала помидоры в омлет.

— Ты бы мог сказать мне, что лучше голодать, чем вести аморальный образ жизни.

— И что? Я был бы не прав?

Она повернулась к нему. Глаукома, которая поразила его левый глаз много лет назад, теперь распространилась и на правый. По ее подсчетам, отцу было пятьдесят пять, но выглядел он на семьдесят.

— Да, ты был бы не прав, — сказала она, — жить всегда лучше, чем умирать.

— Может быть.

На ее лице, должно быть, отразилось удивление, поэтому он пояснил:

— Я теперь не так держусь за свое мнение, как когда-то. Старею.

Елена разделила омлет пополам, выложила его на две тарелки и поставила на стол хлеб. Отец вымыл руки и прочел над хлебом молитву. Елена сама удивилась тому, что этот ритуал не привел ее в ярость. В чернейшие моменты своего одинокого существования она проклинала отца и его религию за все те унижения, которые ей довелось испытать. Она стремилась воспитать в себе равнодушие или по крайней мере что-то вроде умеренного презрения к своему «старику», но ничего не получалось. Теперь она смотрела, как отец молится, и думала: «Вот, значит, как я поступаю, когда человек, которого я ненавижу, появляется на пороге. Я целую его в щеку, привожу в дом и кормлю ужином».

Они приступили к трапезе. Отец был очень голоден и жадно набросился на еду. Елена терялась в догадках: зачем он пришел? Неужели из-за смерти деда? Нет. Это, возможно, одна из причин, но должно быть что-то еще.

Она стала расспрашивать о сестрах. После смерти их матери все четверо так или иначе порвали с отцом. Две дочери уехали в Америку, одна вышла замуж за сына того, кто был ненавистнейшим врагом отца, а младшая, Наоми, выбрала самый верный способ бегства — умерла. Елену вдруг осенило, что ее отец должен теперь находиться на грани отчаяния.

Он, в свою очередь, спросил ее, чем она занимается. Елена решила сказать правду.

— Англичане пытаются поймать одного человека. Они думают, он немецкий шпион. Моя задача — сойтись с ним, я вроде приманки в ловушке… Но думаю, что это долго не продлится…

Отец перестал жевать.

— Тебе страшно?

Она кивнула:

— Он очень опасен. Он зарезал офицера. Вчера вечером… я должна была встретиться с ним в ресторане. Предполагалось, что англичане схватят его там, но что-то пошло не так, и я провела с ним целый вечер наедине. Это было ужасно. А когда все кончилось, один англичанин… — Она глубоко вздохнула. — В общем, я, наверное, не стану им больше помогать.

Ее отец снова принялся за еду.

— Тебе нравится этот англичанин?

— Он не еврей, — с вызовом ответила она.

— Я вам больше не судья.

Елене было трудно к этому привыкнуть. Неужели ничего не осталось от ее прежнего бескомпромиссного отца? Она поднялась, чтобы налить отцу стакан чая.

— Немцы наступают, — сказал он спокойно. — Для евреев это катастрофа. Я не хочу здесь оставаться.

— Куда же ты собираешься? — нахмурилась Елена.

— В Иерусалим.

— Но как ты туда доберешься? Поезда забиты, для евреев существуют квоты…

— Я пойду пешком.

Она изумленно уставилась на него. Не может быть, чтобы он говорил серьезно, но ведь и шутить такими вещами он бы не стал.

— Пешком?

— Не я первый.

— Насколько я помню, Моисей туда так и не дошел.

— Может быть, я сумею добраться автостопом.

— Это безумие!

— Я всегда был немножко безумен.

— Да! — крикнула Елена и вдруг успокоилась. — Да, ты всегда был немного сумасшедшим. Глупо даже тратить силы и тебя отговаривать.

— Я буду молиться за тебя. Вполне вероятно, что ты спасешься. Ты молода и красива, и, может быть, они не узнают, что ты еврейка. Но я, бесполезный старик, бормочущий молитвы… Меня они точно отправят в лагерь, где я не выживу. А жить всегда лучше, чем умирать. Это твои слова.

Елена попробовала убедить его остаться у нее, хотя бы на одну ночь, но отец был непреклонен. Она отдала ему свитер и шарф, и всю наличность, которая имелась в доме. Если бы он согласился подождать один день, она бы взяла деньги в банке и купила бы ему хорошее пальто, но отец сказал, что спешит. Елена расплакалась, попыталась взять себя в руки, но снова зарыдала. Когда отец ушел, она выглянула из окна и увидела только спину старика, бредущего из Египта в пустыню по следам сынов Израиля. И все-таки в нем кое-что осталось от ее прежнего отца: железная воля. Он растворился в толпе, и Елена отошла от окна. Думая о мужестве своего старого, почти сломленного жизнью отца, Елена пришла к выводу, что не имеет права подвести Вандама.


— Она очень странная, — рассказывал Вульф, — я никак не могу ее раскусить.

Он сидел на кровати, наблюдая за тем, как Соня одевается.

— Она какая-то нервная. Когда я сообщил ей, что мы поедем на пикник, она вдруг страшно напугалась и заявила, что совсем меня не знает. Как будто для того, чтобы поехать с мужчиной на пикник, нужна компаньонка.

— С тобой нужна, — обронила Соня.

— И в то же время она ухитряется быть грубой и прямолинейной.

— Просто приведи ее сюда, ко мне. Уж я-то сумею ее раскусить.

— Понимаешь, меня что-то во всем этом смущает. — Вульф хмурился, размышляя вслух. — Кто-то пытался вскочить в наше такси.

— Нищий?

— Нет, европеец.

— Ну, значит, европейский нищий. — Соня перестала расчесывать свои волосы и посмотрела на Вульфа в зеркало. — В этом городе полно сумасшедших, ты же сам знаешь. Слушай, если у тебя есть какие-то сомнения, представь ее здесь, на этой кровати. Как она кувыркается вместе с нами…

Вульф ухмыльнулся. Картинка и впрямь привлекательная, но не настолько, чтобы перед ней нельзя было устоять: это же Сонина фантазия, а не его собственная. Интуиция подсказывала ему, что в сложившейся ситуации разумнее будет затаиться и не назначать никаких свиданий. Но Соня настаивала, а если он хочет продолжать использовать ее в своих целях, лучше не спорить.

— Когда мне связаться с Кемелем? — вдруг спросила Соня. — Ему ведь прекрасно известно, что ты живешь здесь.

Вульф вздохнул. Еще одна нежелательная встреча, еще один груз на его плечах, еще одна опасность и еще один человек, от которого теперь зависишь.

— Позвони ему сегодня из клуба. Я не в восторге от этой идеи и не тороплюсь назначать ему точное время и место, но нам не следует его раздражать.

— Хорошо. — Соня была готова, на берегу ее ждало такси. — А ты назначь Елене свидание.

Она ушла.

«Я не имею над этой женщиной прежней власти, — подумал Вульф. — Стены, которые ты возводишь вокруг себя, того и гляди начнут смыкаться и раздавят тебя…»

Может ли он сейчас отказать Соне? В случае непосредственной опасности — несомненно. Однако в данный момент Алекс ощущал только смутное беспокойство и интуитивное желание пригнуть голову. Если Соню разозлить, она не остановится перед предательством. Значит, нужно из двух зол выбирать меньшее…

Вульф встал с кровати, нашел бумагу и ручку и взялся за составление записки для Елены.

Глава 17

Записка от Вульфа попала в руки Елены на следующий день после того, как ее отец отправился в Иерусалим. Ее принес маленький мальчик. Елена дала ему монетку, вскрыла конверт и прочла записку, которая гласила: «Моя дорогая Елена, давайте встретимся в ресторане «Оазис» в восемь часов в четверг. Буду с нетерпением ждать встречи с Вами. Обожающий Вас Алекс Вульф». В отличие от устной его письменная речь носила некоторые черты неуклюжей немецкой педантичности. По крайней мере так показалось Елене. Четверг — это послезавтра. Она толком не знала, радоваться ей или пугаться. Ее первым порывом было позвонить Вандаму, но она медлила…

Ей вдруг захотелось узнать об Уильяме как можно больше, он казался ей загадочной личностью. Чем он занимается в свободное от погони за шпионами время? Слушает музыку, собирает марки, охотится на уток? Интересуется ли он поэзией? Или архитектурой? Или старинными коврами? На что похож его дом? С кем он живет? Какого цвета у него пижама?

Елене хотелось загладить тот неприятный инцидент у нее дома, и в то же время она сгорала от желания увидеть своими глазами, как он живет. Раз уж у нее появился предлог, чтобы связаться с ним сейчас, можно прийти к нему в гости, не ограничиваясь телефонным звонком.

Сначала она собиралась всего лишь переодеться, но потом решила принять ванну и вымыть голову. Сидя в ванне, она размышляла, какое платье надеть. Перебрав в памяти свои встречи с Вандамом, она категорически отвергла все наряды, в которых уже появлялась перед его глазами. Зато он никогда не видел бледно-розового платья с короткими рукавами и пуговицами по всей длине — очень милое!

Елена надушилась и надела шелковое белье, которое подарил ей Джонни. В нем она чувствовала себя более женственной. Ее короткие волосы уже высохли, и она уселась перед зеркалом, чтобы уложить их. Глядя на свои красивые темные локоны, она подумала, что выглядит восхитительно, и соблазнительно улыбнулась собственному отражению в зеркале.

Елена вышла из дома, прихватив с собой записку Алекса. Уильям захочет прочитать ее сам: он ведь хватается за малейшую деталь, касающуюся Вульфа. Наверное, это потому, что они никогда не встречались лицом к лицу, если не считать драки в кромешной темноте. Кстати, почерк у Вульфа аккуратный, почти каллиграфический: Вандам наверняка сделает из этого какие-нибудь выводы.

Елена направилась в сторону Гарден-сити. Было семь часов, и, поскольку Вандам работал допоздна, она могла не торопиться. Солнце еще пригревало, и Елена с удовольствием ощущала прикосновение теплых лучей. Компания солдат проводила ее восхищенными взглядами. Пребывая в солнечном настроении, Елена ответила им улыбкой, и они чуть было не увязались ней, но их внимание отвлек бар.

Ей стало весело, она чувствовала себя свободной. Что за чудесная мысль — пойти в гости к Уильяму! Насколько же это лучше, чем сидеть дома одной! Она слишком долго была одна. Ведь для ее мужчин она существовала лишь тогда, когда у них появлялось время навестить ее. Да и сама она относилась к ним так же, поэтому в свободное от их присутствия время ей было нечем заняться — словно у нее отнимали роль, без которой она никто. Теперь с этим покончено. Именно сейчас, направляясь к Уильяму домой без приглашения, Елена чувствовала, что наконец-то стала собой. Головокружительное ощущение!

Она легко нашла дом майора, маленькую виллу, выстроенную из белого камня, — французский колониальный стиль. Солнце отражалось от белоснежных стен и слепило глаза. Елена прошла по короткой дорожке в тень портика и позвонила.

Дверь открыл пожилой лысый египтянин.

— Добрый вечер, мадам, — учтиво поприветствовал ее он в лучших традициях английских дворецких.

— Мне нужно увидеться с майором Вандамом. Меня зовут Елена Фонтана.

— Майор еще не вернулся домой, мадам, — заколебался слуга.

— Я могла бы подождать, — сказал Елена.

— Разумеется, мадам.

Он отступил в сторону, приглашая ее зайти.

Елена переступила порог заветного дома и с любопытством осмотрелась. Она находилась в прохладной прихожей с кафельным полом и высоким потолком.

— Пожалуйста, проходите сюда, мадам. — Слуга пригласил ее в гостиную. Здесь были огромный мраморный камин и много предметов английской мебели. Елена почему-то подумала, что выбором обстановки занимался не Уильям: в глаза бросались чистота, аккуратность и совершенно нежилой вид комнаты. Что это говорит о его характере? В общем, ничего.

— Мое имя — Джафар, позовите меня, если что-нибудь понадобится.

— Спасибо, Джафар.

Едва слуга удалился, дверь открылась и в гостиную вошел мальчик лет десяти — очень хорошенький, с кудрявыми каштановыми волосами и гладкой кожей. Что-то в чертах его лица показалось Елене смутно знакомым.

— Здравствуйте, — сказал он. — Меня зовут Билли Вандам.

Елена в ужасе уставилась на него. Сын! У Вандама есть сын! Вот почему мальчик показался ей знакомым: он был очень похож на отца. Что же ей никогда не приходило в голову, что Вандам может быть женат? Такие мужчины, как он — очаровательные, добрые, симпатичные, умные, — уже к тридцати годам бывают расхватаны. Что за идиотизм? Вообразила, будто она первая его возжелала! Елена залилась краской от стыда за собственную глупость.

— Привет! — Спохватившись, она пожала мальчику руку. — Я Елена Фонтана.

— Никогда не знаешь, когда папа придет домой, — сказал Билли. — Надеюсь, вам не придется долго ждать.

Елена еще не до конца пришла в себя.

— Не волнуйся, я вовсе не… это не имеет никакого…

— Хотите выпить что-нибудь?

Как и его отец, он был настолько вежлив, что это выбивало собеседника из колеи. Елена поблагодарила его и отказалась.

— Мне нужно доесть свой ужин. Простите, что оставляю вас одну.

— Ничего страшного…

— Если вам что-нибудь понадобится, позовите Джафара.

— Спасибо.

Мальчик вышел, Елена в полном замешательстве села. Она была озадачена, как если бы в собственном доме нашла дверь в комнату, о существовании которой не подозревала. Она заметила фотографию на мраморной каминной полке и подошла поближе. Она увидела красивую женщину лет двадцати с небольшим. У нее были аристократичный вид и надменная улыбка. Елене понравилось ее платье — ниспадающий крупными складками шелк подчеркивал достоинства фигуры. Прическа и макияж дамы были и вовсе безупречны. Глаза женщины показались Елене знакомыми: ясные, проницательные, светлые. Такими же глазами смотрел на нее Билли. Значит, это мать мальчика и, следовательно, жена Вандама. Ну что же, у такого человека, как майор, должна быть именно такая жена — классическая английская красавица с высокомерным взглядом.

Елена еще раз мысленно отругала себя за глупость. Женщины вроде этой особы на фотографии, наверное, встают в очередь, чтобы выйти замуж за Вандама. Ему остается только отвергнуть их всех и влюбиться в египетскую куртизанку! Елена снова мысленно перечислила все то, что их разделяло: он пользовался уважением в обществе, а ее репутация была испорчена, он англичанин, а она египтянка, он, вероятно, христианин, а она еврейка, он хорошо воспитан, а она вышла из александрийских трущоб, ему под сорок, а ей двадцать три… Список можно продолжить.

С обратной стороны за рамку была засунута пожелтевшая от времени страничка, вырванная из журнала. На ней красовалась все та же женщина. Елена увидела, что страница вырвана из журнала под названием «Татлер». Она слышала об этом журнале: его читали жены каирских полковников, поскольку в нем рассказывалось о подробностях лондонской жизни — о вечеринках, балах, благотворительных обедах, открытии галерей и времяпрепровождении королевской семьи. Фотография миссис Вандам занимала большую часть страницы, а параграф под фотографией сообщал, что Анджела, дочь сэра Питера и леди Бересфорд, была помолвлена с лейтенантом Уильямом Вандамом, сыном мистера и миссис Вандам из Гейтли, графство Дорсет. Елена сложила страничку и засунула ее за рамку.

Семейный портрет в интерьере: привлекательный британский офицер, холодная и надменная красавица жена, умный и очаровательный сын, шикарный дом, деньги, положение в обществе и счастье.

Обо всем остальном можно забыть.

Елена прошлась по комнате, ожидая, не будет ли еще каких-нибудь сюрпризов. Разумеется, комната обставлена миссис Вандам лично — вот откуда этот совершенно бесстрастный стиль. Узор на занавесках гармонировал с приглушенным оттенком обивки и элегантными полосатыми обоями. Елене даже стало интересно, как выглядит их спальня. Тоже, наверное, холодна и безупречна, выдержана в голубых и зеленых тонах. Англичане называют этот оттенок «вода Нила», хотя он не имеет ничего общего с грязной речной водой. Интересно, у них раздельные кровати? Впрочем, узнать это ей не доведется.

У стены стояло маленькое пианино. Кто на нем играет? Должно быть, иногда по вечерам за него присаживается сама хозяйка дома, и тогда в прохладном воздухе разливаются божественные звуки Шопена… А умиленный муж сидит в кресле напротив и с обожанием смотрит на свою одаренную супругу. А может статься, и сам майор не прочь напеть романтическую балладу под собственный аккомпанемент. Или к лапочке-сыну приходит учитель музыки, и мальчик выстукивает неуверенными пальцами несложные гаммы, приходя из школы… Елена просмотрела кипу нот, лежащих возле пианино на стуле. Так и есть: без вальсов Шопена не обошлось.

На пианино лежала книга. Елена открыла ее и прочла первую строчку: «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей». Она с интересом прочла еще пару строк. Может быть, спросить, нельзя ли взять ненадолго эту книгу? Ей будет приятно читать то, что недавно читал он. С другой стороны, он не казался большим поклонником литературы, а просить что-либо у его жены ей не хотелось.

Вошел Билли. Елена отложила книгу, чувствуя себя виноватой, как будто она подглядывала. Билли заметил ее движение.

— Плохая книга, — сказал он. — Про какую-то глупую девушку, которая боится домохозяйки. Никакого действия.

Они сели друг напротив друга. Билли, очевидно, считал своим долгом развлекать гостью. Он был миниатюрной копией отца, за исключением этих чистых серых глаз.

— Значит, ты читал ее?

— «Ребекку»? Да. Хотя мне она не понравилась… Но я всегда дочитываю до конца.

— А что тебе нравится?

— Я люблю «теки» больше всего.

— «Теки»?

— Детективы. Я прочел всю Агату Кристи и Дороти Сейерз. Но больше всего мне нравятся американцы — Си-Си Ван Дайн и Реймонд Чандлер.

— Правда? — Елена улыбнулась. — Мне тоже нравятся детективы. Я их все время читаю.

— Ух ты! А кто ваш любимый сыщик?

— Мегрэ, — сказала Елена, поразмыслив.

— Я никогда о нем не слышал. Кто автор?

— Жорж Сименон. Он пишет по-французски, но сейчас кое-что уже переведено на английский. Действие обычно происходит в Париже… И там все так запутано…

— А вы бы не могли дать мне почитать? Так трудно доставать новые книжки, я уже прочел все, что есть в доме и в школьной библиотеке. Я обмениваюсь с друзьями, но им нравятся другие истории… ну, знаете, о приключениях детей во время каникул.

— Хорошо, — сказал Елена. — Давай меняться. А что ты мне дашь? Кажется, я не читала ни одного американского детектива.

— Я дам вам Чандлера. Знаете, американцы пишут так, что это больше похоже на правду. Эти дурацкие истории об английских загородных домах и людях, которые и муху-то убить не могут, мне надоели.

«Странно, — подумала Елена, — что мальчик, для которого английские загородные дома должны быть частью повседневной жизни, находит американские истории более похожими на правду». Она поколебалась, а затем спросила:

— А твоя мама читает детективы?

— Моя мама умерла в прошлом году на Крите, — резко ответил Билли.

— Ой!.. — Елена прижала ладонь ко рту, чувствуя, как к лицу приливает кровь. Так, значит, Вандам — вдовец!

Ей тут же стало стыдно, что первая ее мысль была о Вандаме, а не о бедном ребенке.

— Как ужасно, Билли. Мне жаль… — искренне прошептала она.

Настоящая смерть неожиданно вторглась в их беззаботный разговор о выдуманных убийствах, и оба ощутили тяжелую неловкость.

— Что поделаешь, — вздохнул наконец Билли. — Это война, вы же понимаете.

И он снова стал очень похож на своего отца. На какое-то время, увлеченно болтая о книгах, он стал обычным восторженным мальчишкой, но теперь маска вернулась на место, и это была уменьшенная копия той маски, которую носил его отец: вежливость, официальность, поведение воспитанного хозяина дома. «Это война, вы же понимаете» — он явно повторял чужие слова, используя их для самозащиты. Интересно, его пристрастие к «настоящим» убийствам из американских детективов появилось после смерти матери? Вот он сидит перед ней и беспомощно оглядывается, видимо, не зная, какую бы еще тему для разговора придумать. Можно не сомневаться, что этот ребенок уже через секунду предложит ей чай, виски или сигарету. Трудно найти нужные слова для взрослого человека, которого постигло такое горе, а в случае с Билли это вообще невозможно. Елена решила заговорить о чем-нибудь другом.

— Думаю, раз твой папа работает в штабе, ты получаешь больше новостей о ходе войны, чем все остальные.

— Да, наверное, но я не все понимаю. Когда папа приходит домой в плохом настроении, я понимаю, что мы проиграли сражение. — Билли начал было грызть ногти, но тут же засунул руку в карман. — Я бы хотел быть старше.

— Ты хочешь воевать?

Он бросил на нее негодующий взгляд, как если бы боялся, что над ним станут насмехаться.

— Я не из тех дураков, которые думают, что война — это здорово… что это как в ковбойских фильмах.

— Я этого и не говорила, — пробормотала Елена.

— Просто я боюсь, что немцы победят.

«Ах, Билли, будь ты лет на десять постарше, я бы в тебя влюбилась», — подумала Елена.

— Ну, не все так плохо, — сказала она. — Они же не монстры.

Билли посмотрел на нее скептически. «Правильно, — подумала Елена, — нечего с ним сюсюкать».

— Просто они сделают с нами то же, что мы делаем с египтянами вот уже пятьдесят лет.

Еще одна отцовская цитата.

— И тогда окажется, что все было зря, — добавил Билли.

Он снова начал грызть ногти, на этот раз не сдерживая себя. Елена не знала, что именно, в его понимании, было «зря»: смерть его матери? Его личная война за то, чтобы казаться сильным? Два года непредсказуемой пустынной войны? Европейская цивилизация?

— Пока ведь ничего не случилось. — Попытка приободрить его не удалась.

Билли посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке.

— Мне нужно быть в постели в девять, — сказал он и неожиданно снова превратился в ребенка.

— Тогда иди к себе.

— Да. — Он встал.

— Можно, я приду через пару минут сказать тебе спокойной ночи?

— Если хотите.

Билли ушел. Что за жизнь ведут они в этом доме? Елена безуспешно пыталась представить себе, как мужчина, мальчик и старый слуга живут здесь вместе, каждый — погруженный в свои заботы. Было ли в этом доме место для смеха, нежности, любви? Было ли у них время петь песни, играть в игры и ездить на пикники? По сравнению с ее собственным детством Билли находился в гораздо лучшем положении; тем не менее ей казалось, что в доме царит слишком «взрослая» атмосфера. Почти старческая мудрость в его взгляде зачаровывала, но у него был вид ребенка, которому не очень-то весело живется. Елена почувствовала прилив нежности к этому маленькому мальчику, живущему без матери в чужой стране, окруженной вражескими войсками.

Она вышла из гостиной и поднялась по лестнице на второй этаж. Там находилось три или четыре спальни, узкая лестница вела на третий этаж, где, видимо, проживал Джафар. Одна из дверей была открыта, и Елена вошла.

Комната ничуть не походила на комнату маленького мальчика. Разумеется, знания Елены о маленьких мальчиках были весьма ограниченны — сама она выросла бок о бок с четырьмя сестрами, но она ожидала увидеть модели самолетов, составные головоломки, железную дорогу, спортивные машинки и, возможно, старого заброшенного медвежонка. Она бы не удивилась, увидев скомканную на полу одежду, разбросанные по кровати детали конструктора и пару грязных футбольных бутсов на отполированной поверхности стола. Но в этой комнате вполне мог бы проживать и обычный взрослый человек: одежда аккуратно сложена на стуле, ничего нигде не валяется, на столе возвышается ровная стопка тетрадей, единственная игрушка, лежащая на виду, — картонная модель танка. Билли в полосатой пижаме, застегнутой на все пуговицы, лежал в кровати с книжкой в руках.

— Мне нравится твоя комната, — покривила душой Елена.

— Мне тоже, — сказал Билли.

— Что ты читаешь?

— «Загадка греческой гробницы».

Она присела на край кровати.

— Не читай слишком долго.

— В половине десятого я должен гасить свет.

Неожиданно для самой себя Елена наклонилась и поцеловала мальчика в щеку.

В этот миг дверь открылась и в комнату вошел Вандам.


Картина была такой знакомой, что Уильям остолбенел: мальчик с книгой в постели, тусклый свет ночника и женщина, наклонившаяся, чтобы поцеловать ребенка на ночь. Вандам стоял и смотрел на них с ощущением человека, который точно знает, что это сон, но никак не может проснуться.

— Здравствуйте, Уильям. — Елена встала с кровати.

— Добрый вечер, Елена.

— Спокойной ночи, Билли.

— Спокойной ночи, мисс Фонтана.

Она прошла мимо Вандама и вышла из комнаты. Он сел на край кровати, туда, где только что сидела она.

— Развлекал нашу гостью?

— Да.

— Молодец.

— Она мне понравилась… она читает детективы. Мы собираемся меняться книжками.

— Здорово. Ты сделал задания?

— Да, выучил французские слова.

— Хочешь, проверю?

— Да нет. Джафар уже проверял. А она такая красивая, да, пап?

— Да. Она работает на меня… Но это секрет!

— Мой рот на замке.

Вандам улыбнулся:

— Вот это дело.

— Она… — Билли подался вперед. — Она что, секретный агент?

Вандам приложил палец к губам.

— Даже у стен есть уши.

— Ты меня разыгрываешь! — Билли заподозрил подвох.

Вандам молча кивнул.

— Папа!

Уильям встал.

— Выключи свет ровно в девять тридцать.

— Ладно. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Билли. — Вандам вышел из комнаты. Закрывая дверь, он подумал, что один-единственный поцелуй Елены может значить для его мальчика больше, чем все их мужские разговоры каждый вечер перед сном.

Спустившись в гостиную, он застал Елену за приготовлением мартини. Уильям чувствовал, что ему следовало бы выразить свое неудовольствие тем, что она хозяйничает в его доме, но он слишком устал, чтобы выяснять отношения. Вандам сел в кресло и с благодарностью принял из ее рук мартини.

— Тяжелый день? — спросила Елена.

Весь отдел Вандама работал над новой схемой для обеспечения безопасности радиопередач, разработанной после захвата немецких передатчиков на Холме Иисуса, но Вандам не собирался рассказывать об этом ей. Он остро ощущал, что она играет в хозяйку дома, хотя прав на это у нее нет.

— Что заставило вас прийти сюда? — спросил он.

— Вульф назначил мне встречу.

— Прекрасно! — Вандам моментально забыл обо всем остальном. — Когда?

— В четверг. — Она протянула ему записку.

Он внимательно изучил несколько строк. Скорее приказ явиться, а не приглашение.

— Как вы это получили?

— Мальчик-посыльный принес ко мне домой.

— Вы расспросили мальчика? Где он получил записку? Кто ее дал ему?

— Мне даже в голову не пришло. — Елена приуныла.

— Забудьте.

Вульф — человек осторожный, вряд ли мальчишка обладал ценными сведениями.

— Что теперь делать? — спросила Елена.

— То же, что и в прошлый раз, только лучше.

Вандам старался придать своему голосу как можно больше уверенности. Ведь ситуация выеденного яйца не стоит. Мужчина назначает свидание девушке. Хотите арестовать этого мужчину? Идите на место встречи и берите его хоть голыми руками. Ускользнуть, используя трюк с такси, он уже не сможет: Вандам позаботится, чтобы ресторан окружили двадцать или тридцать человек и чтобы дорожные посты находились в полной готовности. Но кто знает, что придет Вульфу в голову на этот раз?

— Мне бы не хотелось провести с ним еще один вечер. — Елена словно читала его мысли.

— Почему?

— Я его боюсь.

Вандам почувствовал себя виноватым, вспомнив погибшую женщину-агента.

— В прошлый раз он не причинил вам вреда.

— Он не пытался соблазнить меня, поэтому мне не пришлось ему отказывать. Но он попытается на этот раз, и я боюсь, что простым «нет» тут не отделаешься.

— Мы извлекли все необходимые уроки, — сказал Вандам с наигранной уверенностью. — На этот раз ошибки исключены. — На самом деле он был удивлен ее категорическим отказом переспать с Вульфом. Уильям думал, что это не имеет для нее особого значения. Видимо, он ошибался в ней. Это открытие вдруг страшно его обрадовало, майор решил, что должен быть с ней честен.

— Я сформулирую иначе, — поправился он, — я сделаю все, что в моих силах, чтобы не было никаких проколов.

Вошел Джафар.

— Кушать подано, сэр.

Вандам улыбнулся: перед гостьей Джафар разыгрывал английского дворецкого с особенным старанием.

— Вы уже ели? — осведомился майор у Елены.

— Нет.

— Что у нас на ужин, Джафар?

— Для вас, сэр, суп, яйца всмятку и йогурт. Кроме того, я взял на себя смелость приготовить баранью отбивную для мисс Фонтана.

— Вы всегда так питаетесь? — спросила Елена у Вандама.

— Нет. Это из-за моей щеки. Я не могу жевать.

— Все еще болит?

— Только когда смеюсь. Правда, я могу напрягать мускулы другой щеки. Так что у меня появилась привычка улыбаться одной стороной лица.

Они прошли в столовую и сели, Джафар принес суп.

— Мне очень понравился ваш сын.

— Мне он тоже нравится.

— Он очень взрослый для своих лет.

— Вы думаете, это плохо?

Она пожала плечами:

— Кто знает…

— Ему уже довелось испытать то, о чем детям не положено даже подозревать.

— Я понимаю. — Елена заколебалась. — Когда ваша жена умерла?

— 28 мая 1941 года, вечером.

— Билли сказал, это случилось на Крите.

— Да, она работала криптоаналитиком в ВВС и находилась на Крите, когда немцы захватили остров. 28 мая англичане поняли, что битва за Крит проиграна, и решили убираться. Видимо, она погибла от случайного попадания снаряда. Мгновенно. Естественно, все заботились о спасении живых людей, а не тел, так что… могилы нет.

— Вы все еще любите ее? — тихо спросила Елена.

— Думаю, я всегда буду ее любить. Наверное, так бывает, когда любишь по-настоящему. Когда любимый человек умирает, это не имеет значения. Даже женись я повторно, я бы все равно продолжал любить Анджелу.

— Вы были счастливы?

— Мы… — Он заколебался, желая уйти от ответа, но подумал, что молчание будет слишком красноречивым ответом. — У нас была не самая идеальная семья. Я был по-настоящему влюблен, а Анджела… я ей нравился.

— Вы думаете, что женитесь еще раз?

— Добрая половина английского контингента в Каире пытается подобрать мне пару.

Уильям пожал плечами. На самом деле он не знал ответа. Елена, казалось, поняла, по крайней мере она замолчала и принялась за еду.

После ужина Джафар подал им кофе в гостиную. В это время суток Вандам обычно откупоривал бутылку, но сегодня ему этого не хотелось. Он отослал Джафара спать, они медленно пили кофе. Вандам курил.

Вдруг он почувствовал, что ему не хватает музыки. Когда-то он очень любил музыку, но затем она исчезла из его жизни. Сейчас же, когда мягкий ночной воздух проникал через открытое окно, завивая кольцами дым от сигареты, ему захотелось услышать чистые восхитительные звуки, ощутить сладкую гармонию, почувствовать ритм красивой мелодии. Уильям подошел к пианино и полистал ноты. Елена молча за ним наблюдала. Он заиграл «К Элизе». Первые несколько нот прозвучали с обычной для Бетховена подкупающей простотой и сменились нарастающими витиеватыми переливами. Способность играть моментально вернулась к нему, как будто он никогда не бросал. Его пальцы сами забегали по клавишам — он всегда считал это чудом.

Закончив играть, он вернулся к Елене, сел рядом с ней и поцеловал ее в щеку. Ее лицо было мокрым от слез. Она сказала:

— Уильям, я люблю тебя всем сердцем.


Они шепчутся.

— Я люблю твои уши, — говорит она.

— Никто еще не пробовал их облизывать, — говорит он.

Она хихикает.

— Тебе так нравится?

— Да, да. — Он вздыхает. — Можно я?..

— Расстегни пуговицы… здесь… да, вот так…

— Я выключу свет.

— Нет, я хочу видеть тебя…

— Светит луна, — щелчок, — видишь, как светло…

— Скорее, иди сюда.

— Я уже здесь.

— Поцелуй меня еще раз, Уильям.

Они некоторое время не разговаривают.

— Можно я это сниму? — спрашивает он.

— Давай помогу… вот так.

— О! Какие же они красивые…

— Я рада, что тебе нравится… сделай так еще раз… сильнее… сожми немного… о Боже…

Через мгновение:

— Теперь я хочу почувствовать твою грудь. Чертовы пуговицы… я порвала рубашку.

— Черт с ней.

— О, я так и знала… Смотри.

— Что?

— Наша кожа в свете луны… ты такой бледный, а я такая черная, смотри…

— Вижу.

— Прикоснись ко мне. Погладь меня. Тискай меня, щипай меня, изучай меня, я хочу, чтобы твои руки были везде…

— Да…

— …Повсюду, твои руки — здесь, о да… особенно здесь, о, ты знаешь, ты точно знаешь где…

— Ты такая мягкая внутри.

— Это сон.

— Нет, это реальность.

— Я не хочу просыпаться.

— Такая нежная…

— А ты такой твердый… можно я поцелую?

— Да, прошу тебя… А! Господи, как хорошо… Господи!

— Уильям?

— Да?

— Сейчас?

— О да.

— …Сними их.

— Шелковые.

— Да, снимай скорее.

— Хорошо.

— Я так долго этого ждала…

У нее вырывается стон, он издает какой-то звук, похожий на рыдание, а потом — только их прерывистое дыхание. Наконец он начинает громко кричать, она заглушает его крики поцелуями, а затем и она зарывается лицом в подушки и пронзительно кричит, а он, не привыкший к этому, спрашивает, что он делает неправильно, и она говорит:

— Все хорошо, все хорошо, все хорошо…

…И вот ее тело обмякло. Она лежит с закрытыми глазами, на обнаженной груди блестят капельки пота. Как только ее дыхание нормализуется, она открывает глаза и говорит:

— Теперь я знаю, как это должно быть!

Он смеется и, поймав ее лукавый взгляд, признается:

— Именно об этом я сейчас и думал.

Тогда они оба смеются, и он говорит:

— Знаешь, после этого я делал разное… ну, знаешь… но не думаю, что я когда-нибудь смеялся…

— Я так рада, — говорит она. — Уильям, я так рада!

Глава 18

Роммель чувствовал запах моря. В Тобруке жара, пыль и мухи досаждали так же, как и в пустыне, но, когда он ощущал на своем лице соленую свежесть, принесенную с моря легким бризом, все это казалось не таким уж невыносимым.

В передвижной командный пункт зашел фон Меллентин с отчетом от разведотдела.

— Добрый вечер, фельдмаршал.

Роммель улыбнулся. Его повысили после победы при Тобруке, и он еще не привык к новому званию.

— Есть новости?

— Донесение от агента в Каире. Он сообщает, что оборонительный рубеж Мерса-Матрух плохо защищен посередине.

Роммель взял отчет, начал просматривать его и тут же усмехнулся: союзники предполагают, что он предпримет обходный маневр на южном фланге обороны противника, — похоже, англичане наконец-то начали работать мозгами.

— Значит, вот в этом месте минное поле наименее насыщенное… Но здесь же линию защищают две колонны. Что такое колонна?

— Они используют новый термин. По словам одного из военнопленных, колонна — это бригада, которая имела два столкновения с бронетанковыми войсками.

— То есть ослабленные части?

— Да.

Роммель ткнул пальцем в отчет.

— Если это правда, мы можем прорвать линию Мерса-Матрух сразу, как только до нее доберемся.

— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы проверить сведения в ближайшие дни, — сказал фон Меллентин. — В прошлый раз этот агент оказался прав.

Дверь в штаб открылась, вошел Кессельринг.

Роммель был неприятно удивлен.

— Фельдмаршал! — воскликнул он. — Я полагал, что вы на Сицилии.

— Я был там. — Кессельринг потопал ногами, отряхивая пыль со своих изящных ботинок. — Я прилетел сюда, чтобы повидаться с вами. Черт возьми, Роммель, разве отданные вам приказания недостаточно ясны? Вы должны были продвинуться до Тобрука, не дальше!

Роммель уселся в походный шезлонг. Надежда, что обойдется без вмешательства Кессельринга хотя бы на этот раз, не оправдалась.

— Обстоятельства изменились.

— Но полученные вами приказы были подтверждены верховным командованием итальянской группы войск, — вскричал Кессельринг. — А вы что сказали в ответ на это? Поблагодарили за «совет» и пригласили Бастико отобедать с вами в Каире!

Ничто так не раздражало Роммеля, как приказы от итальянцев.

— Итальянцы ничего не сделали в этой войне! — мстительно буркнул он.

— Это не имеет отношения к делу. Сейчас от вас требуется помощь при наступлении на Мальту. После того как мы возьмем Мальту, вы сможете продвигаться в Египте.

— Вы так ничему и не научились! — вскричал Роммель, но тут же сделал над собой усилие и понизил голос: — Пока мы тут копаемся, враг не спит. Если бы я играл в ваши игры, я бы до сих пор топтался на месте. Кто так воюет — продвинулись на сантиметр, закрепились, продвинулись еще на полмиллиметра? Когда меня атакуют, я уворачиваюсь; когда враг обороняется, я иду в обход; но когда противник бежит, я его преследую. Так вот сейчас англичане улепетывают, так что самое время брать Египет.

Кессельринг сохранял спокойствие.

— У меня есть копия вашего обращения к Муссолини. — Он вынул из кармана бумагу и прочел: — «Нынешнее положение и моральное состояние войск, материальные ресурсы, пополненные благодаря захваченным полевым складам, а также ослабленное состояние сил противника позволяют нам преследовать его в глубь египетской территории». — Он сложил бумагу и повернулся к фон Меллентину. — Сколько германских танков и солдат у нас имеется?

Роммель подавил желание приказать фон Меллентину не отвечать на заданный вопрос: Кессельринг знал, куда бить.

— Шестьдесят танков, фельдмаршал, и две тысячи пятьсот человек.

— А у итальянцев?

— Шесть тысяч человек и четырнадцать танков.

Кессельринг повернулся к Роммелю.

— И вы собираетесь захватить Египет с помощью семидесяти четырех танков? Фон Меллентин, каковы ваши сведения о силах врага?

— Союзники приблизительно в три раза превосходят нас по численности, но…

— Вот так.

Фон Меллентин продолжил:

— …но мы полностью обеспечены провиантом, обмундированием, грузовиками, бронемашинами и горючим; и люди находятся в прекрасном боевом настроении.

— Фон Меллентин, сходите к связистам и посмотрите, что у них там нового…

Фон Меллентин нахмурился, но, поскольку других объяснений Роммель не предоставил, ему пришлось уйти.

— Войска союзников перегруппируются при Мерса-Матрух. Они ожидают, что мы двинемся на их южный фланг… Мы же вместо этого ударим прямо в середину, в их слабое место…

— Откуда у вас такие сведения? — перебил Кессельринг.

— Наши разведчики…

— На чем основаны данные разведывательного управления?

— В первую очередь на донесениях агента в Каире…

— О Господи! — Кессельринг даже повысил голос. — У вас нет танков, зато у вас есть ваш любимый шпион!

— В прошлый раз он не подвел.

Вернулся фон Меллентин.

— Это не меняет дела. Я здесь для того, чтобы подтвердить приказ фюрера: вы не должны двигаться с места.

Роммель улыбнулся:

— Я послал собственное обращение к фюреру.

— Вы?

— Я фельдмаршал, и у меня прямой доступ к Гитлеру.

— Да, конечно.

— Я думаю, фон Меллентин как раз принес нам ответ фюрера.

— Так точно, — подтвердил фон Меллентин и зачитал вслух пару строк, написанных на листе бумаги: — «Богиня победы улыбается лишь однажды. Вперед, на Каир! Адольф Гитлер».

Повисло молчание. Кессельринг вышел.

Глава 19

Придя утром в свой кабинет, Вандам первым делом узнал, что накануне вечером войска Роммеля продвинулись на шестьдесят миль от Александрии.

Неужели его невозможно остановить? Оборонительная линия при Мерса-Матрух сломалась пополам, как спичка. На юге 13-й корпус в панике отступил, а на севере крепость Мерса-Матрух капитулировала. Союзники еще раз отступили — и этот раз мог стать последним. Если новая линия, занимающая промежуток в тридцать миль между морем и непроходимой впадиной Каттара, падет, Египет окажется в руках Роммеля.

Однако даже столь неутешительные новости не смогли окончательно испортить Вандаму настроение. Прошло уже больше суток с того момента, как он проснулся на рассвете в своей гостиной, держа в объятиях Елену. С тех пор он пребывал в состоянии ликования и возбуждения. Он постоянно вспоминал мельчайшие подробности прошедшей ночи: какими соблазнительно коричневыми оказались ее соски, какой сладкой была ее кожа на вкус, как впивались в его спину ее острые ноготки. В офисе Вандам вел себя немного странно и сам это понимал. Он вернул своей машинистке письмо со словами: «В нем семь ошибок, лучше перепечатайте его», и лучезарно улыбнулся. Она чуть не упала со стула. Думая о Елене, он спрашивал себя: «А почему нет? Почему, черт возьми, нет?» И не находил ответа.

Рано утром к нему пришел офицер из отдела по специальным связям. Каждый, кто хоть чуть-чуть был в курсе того, как устроен генштаб, знал, что это отделение обладает особыми, ультрасекретными источниками информации. Мнения о том, насколько хороши эти разведданные, разделялись, адекватной оценке мешала засекреченность источников. Браун, который носил капитанские погоны, но был, очевидно, совершенно не военным человеком, склонился к столу Вандама и спросил, не вынимая изо рта трубки:

— Вы эвакуируетесь, Вандам?

Эти ребята жили в своем собственном мире, и не было смысла напоминать им, что капитан должен говорить майору «сэр».

— Что? Эвакуация? Зачем?

— Мы отправляем в Иерусалим всех, кто слишком много знает. Подальше от вражеских рук.

— Начальство, значит, занервничало…

Впрочем, это логично, раз Роммель теперь делает по шестьдесят миль в день…

— На вокзале вот-вот начнется ажиотаж… одна половина Каира пытается смыться, а другая половина ждет свободы. Ха!

— Но вы же не болтаете направо и налево о своем отъезде?

— Нет, нет. Я зашел сказать вам кое-что определенное. Мы все знаем, что у Роммеля в Каире шпион.

— Откуда вам это известно?

— В Лондоне тоже не дремлют, старина. В общем, этого парня раскрыли. Я цитирую: «Главное действующее лицо в деле Рашида Али». Вам это о чем-нибудь говорит?

Вандама как молнией поразило.

— Еще как! — выдавил он.

— Ну вот такие дела.

Браун встал.

— Минутку, — спохватился Вандам. — И это все?

— Боюсь, что да.

— Но откуда вы знаете, это расшифровка перехваченных данных или донесение агента?

— Источник надежный — все, что я могу сказать.

— Вы всегда так говорите.

— Да. Ну, возможно, мы теперь не скоро увидимся. Удачи.

— Спасибо, — растерянно пробормотал Вандам.

Браун удалился, выпуская изо рта клубы дыма.

Главное действующее лицо в деле Рашида Али. Просто не верится, что именно Вульф — тот самый человек, который обвел Вандама вокруг пальца в Стамбуле. Впрочем, почему и нет? Недаром Вандама преследовало это странное чувство — как будто почерк Вульфа ему знаком. Женщине, которую Вандам отправил раскрывать тайну загадочного незнакомца, перерезали горло. А теперь Вандам посылает Елену на свидания к этому же человеку.

В кабинет вошел капрал и вручил майору приказ. Вандам прочитал его и не поверил собственным глазам. Всем отделам генштаба предписывалось извлечь из архивов все документы, представляющие интерес для противника, и уничтожить их. В разведотделе трудно найти хотя бы клочок бумажки, не подпадающий под эту категорию. «Нам придется сжечь весь офис, — подумал Вандам. — А как мы будем работать потом? Ясно одно: начальство считает, что работать осталось недолго. Конечно, это всего лишь меры предосторожности, но очень уж радикальные: они бы не стали отдавать приказ уничтожать результаты работ за несколько лет, если бы не считали шансы немцев на победу очень высокими. Все разваливается, — подумал Уильям, — все рушится на глазах».

Это было невыносимо. Вандам отдал три года жизни обороне Египта. За это время тысячи людей погибли в пустыне. И что теперь? Поражение? Остается только бросить все, повернуться и бежать? Это не укладывалось в голове.

Уильям позвал Джейкса и вручил ему приказ. Джейкс только кивнул, как будто ожидал чего-то подобного.

— Немного крутовато, а? — спросил Вандам.

— Это ничем не отличается от того, что происходит в пустыне, сэр, — ответил Джейкс. — Мы устанавливаем огромные полевые склады, которые черт знает сколько стоят, а потом, отступая, взрываем их, чтобы ничего не досталось врагу.

Вандам кивнул:

— Ладно, вам нужно этим заняться, капитан. Но не переусердствуйте… Начальство слишком любит делать из мухи слона.

— Да, сэр, костер разжечь на заднем дворе?

— Да. Найдите железную бочку, проделайте в ней дырки. Убедитесь, что все прогорело как следует.

— Как насчет ваших бумаг?

— Я сейчас просмотрю их.

— Есть, сэр.

Джейкс вышел. Вандам открыл шкаф с бумаги и принялся перебирать их. Сколько раз за три года он говорил себе: это можно не запоминать, посмотрю в деле, если понадобится. Здесь были имена и адреса, характеристики на сотрудников, подробности шифров, схемы передачи приказов, заметки разного рода и маленькая папка — досье на Алекса Вульфа. Джейкс принес в кабинет большую картонную коробку с надписью «Липтон», и Вандам принялся бросать в нее бумаги, думая: вот, значит, каково быть проигравшим.

Коробка была заполнена наполовину, когда в кабинет заглянул капрал и сообщил:

— К вам майор Смит, сэр.

— Пусть зайдет. — Вандам не знал никакого майора Смита.

Майор оказался низкорослым и худым человечком лет сорока, с выпуклыми голубыми глазами и самодовольным выражением лица. Он пожал Уильяму руку и представился:

— Сэнди Смит, секретная разведывательная служба.

— Чем могу служить?

— Я выполняю обязанности связного между СРС и генеральным штабом, — объяснил Смит. — Вы направляли к нам запрос по поводу книги «Ребекка».

— Да.

— Мы получили ответ. — Смит передал ему лист бумаги.

Вандам прочел ответ. Отдел СРС в Португалии выполнил просьбу, касавшуюся «Ребекки», отправив своего человека во все магазины страны, продающие литературу на английском языке. В курортном местечке Эсториль обнаружился магазин, продавец которого припомнил, что продал весь имевшийся у него тираж — шесть экземпляров — одной женщине. Дальнейшее расследование показало, что это жена германского военного атташе в Лиссабоне.

— Это подтверждает кое-какие подозрения, — сказал Вандам. — Благодарю вас за то, что взяли на себя труд лично принести это.

— Нет проблем, — сказал Смит. — Я бываю здесь каждое утро. Рад был помочь.

Он вышел.

Продолжая заниматься разбором бумаг, Вандам размышлял над полученным сообщением. Существует только одно правдоподобное объяснение тому, что книга попала из Эсториля в Сахару: она служит основой для шифра, а поскольку в Каире вряд ли могут одновременно работать два агента, значит, книгой пользуется Алекс Вульф.

Эта информация может рано или поздно понадобиться. Очень жаль, что вместе с книгой им не достался ключ к коду. Раздумья об уцелевшей в стане противника книге навели майора на мысль о том, что к сжиганию важных документов нужно подходить со всей ответственностью. Вандам решил сжечь даже документы о зарплатах и продвижениях своих подчиненных, чтобы враг не приобрел полезных сведений об установлении иерархии в английских войсках. Коробка была полна. Майор поднял ее на плечо и вышел во двор.

Джейкс разжег огонь в ржавом железном баке из-под воды, поставленном на кирпичи. Капрал бросал в огонь бумаги. Вандам опрокинул туда же свою коробку и некоторое время смотрел на пламя. Эта сцена напоминала ему празднование ночи Гая Фокса в Англии — костры, печеный картофель, стремительно догорающее изображение незадачливого заговорщика… Обугленные бумажные лохмотья взлетали вверх на волнах горячего воздуха. Вандам отвернулся.

Ему хотелось подумать, поэтому он решил прогуляться. Он вышел из здания генштаба и отправился в центр города. Щека болела. Возможно, это правильно — рана затягивается. Уильям не брился, надеясь, что отросшая борода закроет шрам, когда снимут повязку. Каждое утро он радовался тому, что не нужно совершать этот надоевший ритуал.

Затем его мысли сами собой обратились к Елене: он вспомнил, как она выгибала свое прекрасное блестящее от пота тело. Вандам был шокирован тем, что произошло после того, как он поцеловал ее. Шокирован и невероятно обрадован. В эту ночь он многое познал впервые: он впервые занимался любовью не в кровати, впервые видел, чтобы женщина испытывала такой же сильный оргазм, как мужчина, впервые секс был актом взаимного удовлетворения желаний, а не навязыванием мужской воли более или менее согласной на это женщине. Разумеется, неожиданно рухнувшая на них с Еленой любовь была настоящей катастрофой. Его родители, его друзья, его армейское окружение придут в ужас от одной этой идеи — жениться на египтянке. Мама сочтет нужным объяснить ему, почему евреи были не правы, отвергнув Христа. Вандаму не хотелось мучиться сейчас еще и по этому поводу. Кто знает, не исключено, что им с Еленой осталось жить пару дней.

«Будем радоваться солнцу, пока оно светит, — подумал Уильям, — а будущее… Состоится ли оно?»

Его мысли постоянно возвращались к женщине, которой Вульф перерезал горло в Стамбуле. Неужели в четверг Елена опять окажется наедине с убийцей?..

Вандам огляделся и вдруг понял, что в воздухе буквально разлито праздничное настроение. Проходя мимо парикмахерской, он заметил, что салон битком набит женщинами, которые дожидаются своей очереди. Дела у магазинов одежды тоже шли неплохо. Из бакалейной лавки вышла женщина с корзинкой, полной еды, а у входа в лавку выстроилась целая очередь. Табличка в витрине следующего магазина гласила: «Извините, косметики больше нет». Вандам понял, что египтяне готовятся к освобождению и ждут его, как праздника.

Он не мог избавиться от предчувствия неотвратимой беды. Даже небо казалось темнее обычного. Он поднял глаза: небо действительно было темным. Над городом нависла огромная серая туча, в воздухе кружили какие-то странные частички. Вандам опустил голову: это дым и пепел от сгоревшей бумаги. По всему Каиру британцы сжигали документы, за дымом не видно солнца.

Вандам неожиданно разозлился на самого себя и на союзников за то, что они так покорно готовятся к поражению. А где же воинственный дух Великобритании? Что случилось с той известной смесью упрямства, изобретательности и храбрости, которая характеризовала когда-то нацию? Что ты сам собираешься предпринять?

Вандам повернулся и пошел обратно к Гарден-сити, туда, где в конфискованных домах размещался генштаб. Мысленно он представлял себе оборонительный рубеж при Эль-Аламейне, на который союзники делали свою последнюю ставку. Эту линию Роммель не мог обогнуть, поскольку на юге она упиралась в непроходимую впадину Каттара. Единственное, что ему остается, — пойти на прорыв.

Где он попробует прорваться? Если он решит двигаться через фланг, у него появится выбор: сделать рывок на Александрию или предпринять обходной маневр и атаковать союзников с тыла. В случае движения в южном направлении перед Роммелем будет не менее приятная перспектива — ударить непосредственно по Каиру или, опять-таки совершив обход, уничтожать оставшиеся союзные силы.

Сразу за линией располагался хорошо укрепленный горный рубеж Алам-Хальфа. Естественно, лучшим развитием событий для союзников был бы такой вариант: прорвав оборонительную линию, Роммель атакует этот рубеж и теряет там часть своих сил. Другой благоприятный фактор — подходы к южной оконечности Алам-Хальфа преграждали участки зыбучих песков. Роммелю об этом вряд ли известно, так как он никогда не проникал так глубоко на восток, тогда как у союзников есть хорошие карты этой части пустыни.

«Значит, — решил Вандам, — мой долг — помешать Алексу Вульфу, который попытается сообщить Роммелю о том, что кряж Алам-Хальфа отлично защищен и не может быть атакован с юга».

План был заведомо невыполним.

Вандам остановился. Оказалось, ноги сами собой привели его к вилле «Оливы», дому Вульфа. Майор устроился в парке напротив, в тени оливковых деревьев, и уставился на здание, словно оно могло подсказать ему, где прячется Вульф. «Вот если бы Вульф ошибся и сообщил Роммелю о благоприятном положении для атаки с юга…» — лениво подумал Вандам. И эта мысль поразила его.

«Допустим, я ловлю Вульфа. Допустим, у меня в руках находится его передатчик. Предположим даже, что мне удается заполучить ключ к коду. Тогда я могу выступить в роли Вульфа, связаться с Роммелем и объявить о возможности атаки с юга».

Вандам пришел в приподнятое состояние духа. К настоящему моменту Роммель должен быть уверен в достоверности сведений, поступающих от каирского агента. «Предположим, он получает донесение от Вульфа, в котором говорится, что линия Эль-Аламейн ослаблена на южном фланге, подходы к Алам-Хальфа затруднены, зато кряж плохо защищен.

Соблазн будет слишком велик, Роммель не устоит.

Он осуществит прорыв линии обороны на южном фланге, затем двинется на север, рассчитывая без проблем взять Алам-Хальфа. Тут он и завязнет в песках. Пока он будет оттуда выбираться, наша артиллерия нанесет несколько сокрушительных ударов по его силам. Достигнув кряжа с большими потерями, Роммель обнаружит, что этот рубеж прекрасно укреплен. В этот момент мы перебросим туда силы с передовой и раздавим врага, как орех.

Если ловушка сработает, можно будет не только спасти Египет, но и уничтожить Африканский корпус».

Вандам задумался: как бы теперь довести эту идею до начальства? Его положение сейчас оставляет желать лучшего — в сущности, профессиональная репутация Вандама канула в бездну по имени Алекс Вульф. Впрочем, это не должно помешать оценке самой идеи.

Майор встал со скамейки и направился обратно в генштаб. Будущее уже виделось ему совершенно в другом цвете. Быть может, возле мечетей не будут маршировать нацисты. Быть может, сокровища Египетского музея не будут отправлены в Берлин. Быть может, Билли не придется вступать в гитлерюгенд. А Елену не отправят в Дахау.

«Мы все можем быть спасены.

Если я поймаю Вульфа».

Часть III. Алам-Хальфа

Глава 20

«Когда-нибудь, — подумал Вандам, — я обязательно врежу Боджу по морде».

Сегодня подполковник Бодж был невыносим — нерешителен, саркастичен и раздражителен. У него в арсенале имелся своеобразный прием — нервический кашель, к которому он прибегал, когда не хотел разговаривать; сегодня он много кашлял. Кроме того, он был совершенно не в состоянии сосредоточиться: все время перекладывал бумаги у себя на столе, скрещивал и вытягивал ноги, полировал свой проклятый мячик для крикета.

Вандам сидел спокойный и молчаливый и терпеливо дожидался, пока начальство соизволит собраться с мыслями.

— В общем, знаете что, Вандам, предоставьте Окинлеку самому заниматься стратегией. Ваша работа — это безопасность личного состава, и вы не очень-то хорошо с ней справляетесь.

— Как и Окинлек со своей, — заметил Вандам.

Бодж сделал вид, что не слышит. Он взял докладную записку Вандама, в которой тот излагал свой план завлечения Роммеля в ловушку. Майор в официальном порядке предоставил ее Боджу и на всякий случай отослал копию бригадиру.

— Надеюсь, вы понимаете, что в этом плане полно несуразностей, — сказал Бодж.

Вандам ничего не ответил.

— Грубых несуразностей. — Бодж закашлялся. — Для начала здесь допускается, что Роммель прорвет оборонительную линию, не так ли?

— Вообще-то весь план построен именно на этом «допущении».

— Да. Теперь вам понятно? Именно об этом я и твержу! Если вы представите план, основанный на абсолютной уверенности в том, что наши войска никуда не годятся, весь Каир поднимет вас на смех. Я уже не говорю о том, — он снова закашлялся, — что здесь вы предлагаете спровоцировать Роммеля на атаку линии в ее слабейшем месте. То есть вы хотите улучшить его шансы на прорыв. Так?

— Не совсем. Полученные от нас сведения не станут новостью для Роммеля. Очевидно, что некоторые участки оборонительной линии слабее других. Неужели вы думаете, что воздушная разведка немцев не сможет установить это самостоятельно?

— И поэтому вы хотите облегчить ей задачу?

— Только для того, чтобы ловушка сработала наверняка.

— А мне вот казалось, что мы хотим, чтобы старина Роммель атаковал сильнейшую позицию и вовсе не прорвался через рубеж.

— Даже если нам удастся отразить его наступление, он только перегруппирует войска и атакует снова. Зато если мы заманим его в капкан, мы уничтожим весь Африканский корпус.

— Нет, нет, нет! Это опасно. Рискованно! Не забывайте, что это наш последний оборонительный рубеж, мальчик мой. — Бодж покровительственно улыбнулся. — Вы хотите, чтобы между Роммелем и Каиром остался один жалкий узенький канал? Мне кажется, вы просто не осознаете…

— Я даже слишком хорошо все осознаю, сэр. Давайте я переформулирую свое предложение. Первое: если Роммель прорвет линию, его нужно заманить в Алам-Хальфа ложной перспективой легкой победы. Второе: нужно, чтобы он атаковал кряж с юга, поскольку тогда ему придется воевать еще и с зыбучими песками. Третье: или мы ждем и смотрим, в каком направлении Роммель двинется в атаку, учитывая, что он может двинуться и на север, или же мы побуждаем его к движению на юг. Да, мы принимаем на себя ответственность за то, что тем самым укрепляем его шансы на первоначальный прорыв через рубеж.

— Ну, — сказал Бодж, — теперь, когда мы это перефразировали, в плане появилось больше смысла. Сделаем вот что: оставьте мне его на некоторое время. В свободную минуту я изучу все внимательнее и посмотрю, можно ли привести этот план в божеский вид. И тогда, возможно, мы передадим доклад начальству.

«Ага, — подумал Вандам, — итак, задача номер один — сделать Боджа автором этого плана. Ну что ж! Если Боджу не лень устраивать мышиную возню по любому поводу, удачи ему. Главное, чтобы все получилось на поле битвы».

— Очень хорошо, сэр. Возьму на себя смелость напомнить вам о временном факторе… Если вы решите использовать этот план, то…

— Майор, вам не кажется, что мне лучше самому судить о сроках?

— Да, сэр.

— В конце-то концов все зависит от того, когда вы поймаете своего чертова шпиона. По-моему, вы в этом пока не преуспели. Или я не прав?

— Вы правы, сэр.

— Сегодня вечером я буду лично руководить операцией по его захвату, чтобы опять не вышло прокола. Ознакомьте меня с вашими планами, мы пробежимся по ним вместе…

В дверь постучали, в кабинет вошел бригадир. Вандам и Бодж встали.

— Доброе утро, сэр, — поспешил поприветствовать его подполковник.

— Вольно, джентльмены, — сказал бригадир. — Я искал вас, Вандам.

— Мы тут как раз разрабатываем один любопытный план…

— Да, я видел докладную записку.

— А, Вандам послал вам копию…

Майор, даже не глядя на Боджа, знал, что тот в ярости.

— Да, это так. — Бригадир повернулся к Вандаму. — От вас требуется ловить шпионов, майор, а не советовать генералам, как им действовать. Возможно, если бы вы тратили меньше времени на то, чтобы объяснять нам, как выиграть войну, вы бы лучше справлялись со своими обязанностями.

У Вандама упало сердце.

— Я как раз говорил… — начал Бодж.

Бригадир прервал его.

— Но поскольку вы это все равно сделали, и раз уж у вас родился такой блестящий план, я хочу, чтобы вы пошли со мной и представили его Окинлеку. Вы отпустите его, Бодж?

— Конечно, сэр, — процедил тот сквозь зубы.

— Хорошо, Вандам. Совещание вот-вот начнется. Идемте.

Вандам последовал за бригадиром и подчеркнуто мягко закрыл дверь перед носом Боджа.


В тот день, когда Вульф должен был еще раз встретиться с Еленой, майор Смит нанес свой очередной визит в плавучий домик.

Принесенная им информация оказалась чрезвычайно ценной.

Алекс и Соня снова совершили обычную процедуру, причем Вульф чувствовал себя актером во французском фарсе, которому приходится каждый вечер прятаться на сцене в одном и том же шкафу. В соответствии со сценарием Соня и Смит, поцеловавшись немного на диване, переместились в спальню. Когда Вульф вышел из своего укрытия, шторы были задвинуты, на полу лежал портфель Смита, рядом стояли его ботинки и валялись шорты со свисающими из кармана ключами.

Вульф открыл портфель и принялся читать.

Смит снова явился на яхту прямо с утреннего совещания в генштабе, где Окинлек обсуждал со своими подчиненными дальнейшую стратегию союзников и решал, что им делать.

После нескольких минут чтения Вульф понял, что он держит в руках полное изложение действий англичан на последней оборонительной линии при Эль-Аламейне.

Линия состояла из артиллерии, расположенной на высотах, танков на равнинных участках и минных полей по всей ее протяженности. Горный кряж Алам-Хальфа в пяти милях от центра линии был тщательно укреплен. Вульф отметил, что южный конец линии гораздо слабее других участков как по количеству войск, так и по плотности минных полей.

В портфеле у Смита имелась также бумага, где излагались данные английской разведки о позициях противника. Разведка союзников считала, что Роммель попробует прорваться по южному краю, но не исключала возможности и северного наступления.

Внизу, прямо под текстом была от руки сделана приписка карандашом. Пара этих строк, по всей видимости, торопливо нацарапанных Смитом прямо на совещании, показалась Вульфу гораздо интереснее, чем вся предыдущая информация, вместе взятая. «Майор Вандам предлагает ввести противника в заблуждение. Согласно его плану, нужно побудить Роммеля к совершению прорыва через южный край, завлечь его к Алам-Хальфа и там, в районе зыбучих песков, уничтожить. План принят Ок.».

Ок. — это, разумеется, Окинлек. Какое дивное открытие! Теперь у Вульфа в руках находился не только подробный план оборонительной линии противника — ему было также доподлинно известно, что замышляют англичане в надежде перехитрить Роммеля.

Но самое интересное, что этот план принадлежит Вандаму!

Да уж, эта операция должна остаться в анналах истории как величайшее шпионское дело века. Алекс Вульф лично обеспечит победу Роммеля в Северной Африке. «Они должны сделать меня египетским королем», — улыбнулся он, довольный собой.

Он поднял голову и увидел Смита, стоящего между занавесками и смотрящего на него.

— Ты кто такой? — взревел Смит.

Вульф с ужасом понял, что, увлекшись чтением, совершенно не обращал внимания на то, что происходит в спальне. Видимо, что-то у них там пошло не так, как обычно, сценарий был нарушен, предупредительного выстрела пробки не прозвучало. А он тут полностью погрузился в размышления над стратегиями, запоминая бесконечные номера дивизий и бригад, количество человек и танков, горючего и материала, расположение высот, низин, зыбучих песков. Это поглотило его внимание, звуки из внешнего мира не достигали сознания. Алекс вдруг страшно испугался, что ему могут помешать в момент его величайшего триумфа.

— Это же мой портфель! — воскликнул Смит и шагнул вперед.

Вульф моментально оказался на ногах, подскочил к майору и повалил его на пол. Соня закричала.

Вульф и Смит одновременно вскочили на ноги.

Смит был маленьким, худым, на десять лет старше Вульфа и к тому же находился в плохой физической форме. С выражением сильнейшего испуга на лице он отступил назад, наткнулся на полку, беспомощно огляделся и не придумал ничего лучше, как схватить стеклянную вазу для фруктов и кинуть ею в Вульфа.

Он промахнулся, ваза пролетела в кухню, попала в раковину и разлетелась на куски.

«Шум, — подумал Алекс, — если он будет производить столько шума, сбегутся люди». Он двинулся к Смиту.

Смит прижался спиной к стене и крикнул:

— На помощь!

Вульф ударил его всего один раз — в челюсть, но майор и от одного удара потерял сознание и медленно осел на пол.

Соня подошла ближе, не сводя со Смита широко раскрытых глаз.

Вульф потер костяшки пальцев.

— Мне это удалось впервые, — сообщил он.

— Что?

— Нокаутировать человека одним простеньким ударом в подбородок. Я думал, так только боксеры умеют.

— Забудь об этом. Лучше скажи, что нам теперь с ним делать?

— Не знаю.

Вульф быстро прокрутил в мозгу все возможные варианты. Убивать Смита опасно: смерть офицера и пропажа его портфеля в сложившейся ситуации поднимут страшный переполох по всему городу. Кроме того, куда деть тело? К тому же, если Смит умрет, никаких секретов от него уже не дождаться.

Майор глухо застонал и пошевелился.

Вульф раздумывал, можно ли просто отпустить его. В конце концов, если Смит раскроет, что с ним происходило на яхте, он впутается в это дело так, что потом не отмоется. Это не только испортит ему карьеру, его могут посадить в тюрьму. А он не похож на человека, способного пожертвовать собой во имя высших целей.

Позволить ему уйти? Нет, все-таки это слишком опасно. Знать, что по городу разгуливает британский офицер, который может в любую секунду раскрыть все секреты Вульфа… это невозможно!

Смит открыл глаза.

— Ты… — сказал он, — ты тот самый… который познакомил… в клубе… все было спланировано…

— Заткнись, — спокойно сказал Вульф. Убить или отпустить: какие еще варианты? Только один: держать его здесь, связанным, с кляпом во рту, пока Роммель не возьмет Каир.

— Шпионы проклятые, — сказал Смит, его лицо побелело.

— А ты что думал, что я без ума от твоего жалкого тельца? — усмехнулась Соня.

— Да уж. — Смит приходил в себя. — Мне не следовало доверять египетской шлюхе…

Соня ударила его по лицу босой ногой.

— Перестань! — велел Вульф. — Нам нужно придумать, что с ним делать дальше! У нас есть какая-нибудь веревка?

Соня задумалась.

— На палубе, в шкафчике.

Вульф достал из кухонного ящика тяжелый брусок, которым затачивал ножи, и вручил его Соне.

— Если он будет дергаться, ударь его по голове.

Алекс был уверен, что Смит даже не вздумает дергаться.

Он уже собирался подняться по лестнице, как услышал шаги на трапе.

— Почтальон! — воскликнула Соня.

Вульф присел рядом со Смитом и вынул нож.

— Открой рот.

Смит хотел что-то сказать, но Вульф успел просунуть нож ему между зубов.

— Если ты шевельнешься или заговоришь, я отрежу тебе язык.

Смит сидел неподвижно, глядя на Вульфа с ужасом в глазах. Тут Алекс заметил, что Соня абсолютно голая.

— Да надень же что-нибудь, быстрее!

Она стянула с постели простыню и, обернувшись ею, подошла к лестнице. Люк открылся. Вульф знал, что его и Смита можно будет увидеть в проеме люка. Соня позволила простыне немного сползти, когда потянулась, чтобы забрать у почтальона письмо.

— Доброе утро! — сказал почтальон. Его глаза были прикованы к ее наполовину обнажившейся груди.

Она поднялась ему навстречу так, что ему пришлось попятиться, и еще приспустила простыню.

— Спасибо! — Жеманно улыбнувшись, она захлопнула люк.

У Вульфа вырвался вздох облегчения.

Шаги почтальона стихли.

— Дай-ка мне простыню, — потребовал Вульф.

Соня снова осталась обнаженной.

Вульф вынул нож изо рта Смита и отрезал небольшой кусок материи. Скомкав ее, он заткнул этим кляпом майору рот. Смит не сопротивлялся. Вульф убрал нож в петлю под мышкой и встал. Смит закрыл глаза с видом человека, смирившегося с поражением.

Соня взяла брусок и встала рядом с поверженным майором, готовая его ударить, а Вульф отправился на палубу. Указанный Соней шкафчик находился на носу. Внутри лежал тонкий, но прочный канат, который, по всей видимости, использовался для швартовки судна, когда оно еще не было превращено в плавучий дом. Вульф вынул веревку, она как раз годилась для того, чтобы крепко связать кому-нибудь руки и ноги.

Снизу донесся голос Сони, перешедший в крик, на лестнице послышались шаги.

Вульф выронил веревку и резко обернулся. Из люка на палубу выскочил Смит, в одних трусах.

Значит, не таким уж обессиленным он был, а Соня, должно быть, промахнулась или просто не смогла его ударить.

Вульф кинулся через палубу к трапу, чтобы отсечь беглецу путь на берег. Смит повернулся, подбежал к другому борту и прыгнул в воду.

Вульф выругался и быстро огляделся, нет ли на палубах соседних яхт случайных свидетелей. Вокруг не было ни души — время сиесты, на пустой набережной одиноко сидел «нищий» (Кемелю придется с ним разобраться), вдалеке виднелась удаляющаяся фигура какого-то мужчины. По реке, как минимум в четверти мили от них, двигались две фелюги, за ними медленно ползла паровая баржа.

Вульф кинулся к борту и увидел, что Смит вынырнул, жадно хватая ртом воздух, протер глаза и огляделся. Судя по тому, как неуклюже он барахтался, плавал майор неважно. Неумело загребая руками, он старался отдалиться от яхты. Вульф отступил на несколько шагов назад, разбежался и тоже прыгнул за борт, стремясь обрушиться на противника всем весом своего тела.

На несколько минут воцарилось смятение. Вульф нырнул, пытаясь удержать врага под водой. В какой-то момент Алекс понял, что ему не хватает кислорода, оттолкнул Смита и вынырнул на поверхность.

Глотнув воздуха, Вульф протер глаза. Смит кашлял и отплевывался прямо перед ним. Вульф дотянулся до его головы обеими руками, рванул на себя и изо всех сил надавил. Смит извивался как рыба. Вульф схватил его за шею и начал топить, при этом сам он постоянно уходил под воду, но все же не давал Смиту показаться на поверхности.

«Сколько времени нужно, чтобы утопить человека?» — лихорадочно соображал Вульф, удерживая конвульсивно дергающегося майора. Тому наконец-то удалось освободиться. Голова его показалась над водой. Вульф попытался ударить его. Удар достиг цели, но вода уменьшила его силу. Между судорожными вздохами Смит кашлял и отхаркивался, Вульф и сам наглотался воды. Он снова ринулся на Смита: на этот раз, схватив его сзади, он сдавил ему горло одной рукой, а другой толкнул его голову под воду.

Господи, только бы никто не увидел, мысленно взмолился Алекс. Смита не было видно, колени Вульфа упирались в его спину. Стараясь высвободить свою голову из железных объятий противника, майор извивался, лягался и брыкался, как мог. Вульф только крепче сжимал тиски и удерживал его под собой.

Тони же, ублюдок, тони!

Он почувствовал, как челюсти Смита разомкнулись, тот захлебнул воды, и движения его стали неистовыми. Вульф не смог удержаться на поверхности и, понимая, что сам долго не протянет, зажмурил глаза и задержал дыхание. Казалось, что Смит ослабевает. «В его легких, должно быть, полно воды, — подумал Вульф, — что же он не тонет?» Через несколько секунд Алекс почувствовал, что вот-вот захлебнется.

Воспользовавшись тем, что движения Смита стали слабее, Вульф разжал железные объятия, всплыл и глотнул воздуха. Целую минуту он просто восстанавливал дыхание. Смит стал неподвижным грузом в его руках. Работая ногами, Вульф поплыл к плавучему домику, не выпуская Смита. Голова майора всплыла на поверхность, но признаков жизни он не подавал.

Вульф добрался до борта. Соня, уже одетая, стояла на палубе.

— Никто не видел? — спросил Вульф, задрав голову.

— Думаю, нет. Он мертв?

— Да.

Вульф прислонил тело Смита к борту и начал размышлять. «Если я отпущу труп, его найдут где-нибудь поблизости, первым делом начнется обыск плавучих домов. Но не могу же я протащить тело через пол-Каира, чтобы спрятать его подальше отсюда».

Вдруг Смит дернулся и выплюнул воду.

— О Боже, он жив!

Алекс снова затолкнул майора под воду. Сколько же можно его топить… Он отпустил Смита, вынул нож и нанес удар. Смит слабо трепыхался под водой, поэтому Вульфу никак не удавалось точно направить нож. Мешала вода. Смит бешено заколотил руками и ногами, вспенившаяся вода окрасилась в розовый цвет. Наконец Вульф схватил майора за волосы и быстрым движением перерезал ему горло.

Вот теперь он точно мертв.

Вульф отпустил безжизненное тело Смита и убрал нож. Вода вокруг них стала багрово-красной. «Я плескаюсь в крови», — подумал Алекс и почувствовал отвращение к себе. Труп относило течением. Вульф привлек его обратно. Слишком поздно он сообразил, что утонувший майор мог просто упасть в реку по неосторожности или в пьяном виде, тогда как труп с перерезанным горлом свидетельствует о насильственной смерти. Теперь тело необходимо надежно спрятать.

— Соня! — позвал он.

— Мне плохо.

— Возьми себя в руки. Нам нужно отправить труп на дно.

— О Господи, в воде столько крови.

— Да послушай же меня! — Ему хотелось наорать на нее, но приходилось понижать голос. — Принеси… принеси веревку! Скорее!

Соня на секунду исчезла из поля зрения и вернулась с веревкой. Она ничего не соображает, понял Вульф, придется отдавать ей четкие приказания, сама она не додумается.

— Теперь возьми портфель Смита и положи в него что-нибудь тяжелое…

— Тяжелое… но что?

— Ну, что у нас есть тяжелого? М-м… книги! Книги тяжелые… но недостаточно… А! Бутылки! Полные бутылки шампанского. Набей его портфель бутылками с шампанским.

— Зачем?

— Черт, перестань дрожать и делай, что говорят.

Соня снова исчезла. Сквозь иллюминатор он видел, как она спустилась по лестнице в гостиную. Она двигалась очень медленно, как во сне.

Да пошевеливайся же, жирная стерва!

Она обвела комнату невидящим взглядом и, не убыстряя движений, подняла с пола портфель. Затем прошла в кухню и открыла холодильник с таким видом, как будто никак не могла решить, что бы такое приготовить на ужин.

Ну, давай же!

Соня вынула бутылку с шампанским и замерла с бутылкой в одной руке и портфелем в другой, как будто не могла вспомнить, что ей нужно с этим делать. Наконец ее лицо прояснилось, она положила бутылку в портфель и взяла из холодильника еще одну. Вульф подумал: идиотка, клади их плотнее, чтобы больше влезло.

Соня положила в портфель вторую бутылку, посмотрела на нее, затем вынула и переложила другим концом.

Ну наконец-то соображает, успокоился Вульф.

Она умудрилась втиснуть в портфель четыре бутылки. Захлопнув холодильник, она огляделась в поисках других тяжелых предметов и уложила в портфель еще тот самый брусок для затачивания ножей и хрустальное пресс-папье.

— Что теперь? — спросила она, появившись на палубе.

— Привяжи конец веревки к ручке портфеля.

Соня постепенно выходила из прострации. Ее пальцы задвигались быстрее.

— Привяжи покрепче.

— Хорошо.

— Никого нет поблизости?

Она огляделась.

— Нет.

— Быстрее!

Она завязала узел.

— Кидай мне веревку.

Соня бросила ему другой конец веревки, он поймал его. Вульфу приходилось одновременно и держаться на плаву, и следить за норовящим уплыть в сторону телом. Для того чтобы схватить веревку, понадобились две руки, поэтому пришлось на мгновение отпустить труп и отчаянно работать ногами. Алекс пропустил веревку под мышками мертвеца, дважды обмотал вокруг торса и завязал узел. Несколько раз во время этой процедуры он уходил под воду с головой, а однажды набрал целый рот кровавой воды.

Наконец все было сделано.

— Проверь свой узел, — велел он Соне.

— Крепкий.

— Бросай портфель в воду… как можно дальше.

Соня сбросила тяжелый портфель за борт. Он плюхнулся в воду в нескольких ярдах от яхты — Соня не смогла как следует размахнуться — и пошел на дно. Веревка между телом и грузом натянулась, и Смита потащило вниз. Вульф внимательно наблюдал за его исчезновением, узлы выдержали. Он попробовал нащупать труп ногами, ноги ничего не касались. Тело ушло на большую глубину.

— Господь всемогущий, — пробормотал Вульф. — Надо же было столько возиться.

Он взобрался на палубу, оставив позади себя в воде быстро тающее розовое пятно.

— Доброе утро! — раздался голос.

Вульф и Соня резко обернулись к трапу.

— Доброе утро! — отозвалась Соня и шепнула Вульфу: — Соседка.

У соседки, мулатки средних лет, в руках была корзинка с продуктами.

— Я слышала плеск воды, — сказала она. — Что-нибудь случилось?

— М-м… нет. — Соня быстро нашлась. — Моя собачка упала в воду, и мистеру Робинсону пришлось ее спасать.

— Как мило с его стороны! — сказала женщина. — Я и не знала, что у вас есть собачка.

— Это щенок, мне его подарили.

— А какой породы?

Вульфу хотелось заорать: уходи, старая дура!

— Пудель, — ответила Соня.

— А можно на него посмотреть?

— Лучше завтра… Сейчас мы его заперли в наказание.

— Бедняжка.

— Мне нужно переодеться во что-нибудь сухое, — не выдержал Вульф.

— До завтра, — поспешила распрощаться с соседкой Соня.

— Приятно было познакомиться с вами, мистер Робинсон, — сказала соседка.

Вульф и Соня спустились вниз.

Соня упала на диван и закрыла глаза. Вульф стянул с себя мокрую одежду.

— Это самое худшее, что было в моей жизни, — призналась Соня.

— Ничего, переживешь.

— Ну, утешает, что это был англичанин.

— Да. Ты должна прыгать от радости.

— Обязательно попрыгаю, когда меня перестанет тошнить.

Вульф пошел в ванную и включил кран. Когда он вернулся, Соня спросила:

— Это хотя бы того стоило?

— Да. — Вульф указал на бумаги, все еще лежащие на полу, которые он уронил, увидев Смита. — Материал бесценен. С его помощью Роммель выиграет войну.

— Когда ты перешлешь это?

— Сегодня в полночь.

— Сегодня ты обещал привести сюда Елену.

Вульф уставился на нее в изумлении.

— Как ты можешь думать об этом, когда мы только что убили человека и утопили труп?

Она бесстыдно взглянула на него.

— Я знаю только, что меня это очень возбуждает. Ты приведешь ее сегодня. Ты мне должен!

Вульф сомневался.

— Хорошо бы передать информацию до того, как она тут появится…

— Я найду, чем ее занять, пока ты будешь возиться с радио.

— Ну, не знаю…

— Черт, Алекс, ты обещал мне!

— Ладно…

— Спасибо.

Вульф пошел в ванную, думая, что Соня все-таки необычная женщина. Она возвела развращенность на новый уровень изысканности. Алекс залез в горячую воду.

— Но теперь Смит уже не принесет тебе никаких секретных бумаг! — крикнула Соня из спальни.

— После следующей битвы нам это не понадобится, — отозвался Вульф. — Он свое отслужил.

Алекс взял мыло и стал смывать кровь.

Глава 21

Вандам постучал в дверь квартиры Елены за час до ее свидания с Алексом Вульфом.

Она была в черном платье для коктейлей, в черных туфлях на высоком каблуке и шелковых чулках того же цвета. На шее блестела тонкая золотая цепочка. Лицо было подкрашено, волосы красиво уложены. Она ждала Вандама.

Уильям улыбнулся ей, такой знакомой и в то же время такой обворожительной.

— Привет.

— Заходи. — Она провела его в гостиную. — Садись.

Он хотел поцеловать ее, но она не предоставила ему такой возможности. Он растерянно опустился на диван.

— Я пришел рассказать тебе подробности сегодняшней операции.

— Рассказывай. — Она села на стул напротив него. — Хочешь выпить?

— Конечно.

— Угощайся.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Что-то не так?

— Нет. Налей себе чего-нибудь, а потом проинструктируй меня.

Вандам нахмурился.

— Что это значит?

— Ничего. Нам нужно работать, так давай работать.

Он встал, подошел к ней и присел на корточки возле ее стула.

— Елена, в чем дело?

Она повернулась к нему лицом. Казалось, она вот-вот расплачется.

— Где ты был в последние два дня? — громко спросила она.

— Я работал.

— А где, как ты думаешь, была я?

— Здесь, наверное.

— Вот именно!

Совершенно не понимая, что она имеет в виду, Вандам вдруг подумал, что его угораздило влюбиться в женщину, о которой он ничего не знает.

— Я работал, а ты была здесь. И теперь ты на меня злишься?

— Да! — крикнула она.

— Успокойся. Я не понимаю, что тебя так раздражает. Объясни мне.

— Нет!

— Тогда мне нечего сказать. — Вандам сел на пол спиной к ней и закурил. Он действительно не понимал, что ее так расстроило, но был искренне готов извиниться, если понадобится, и понести наказание или загладить пока еще неизвестную вину, вот только он не собирался разгадывать ее загадки.

Некоторое время они сидели молча, не глядя друг на друга.

Елена всхлипнула. Вандам не смотрел на нее, но не нужно быть гением, чтобы догадаться, что она плачет.

— Ты мог бы прислать мне записку или на худой конец букет цветов! — сказала она с упреком.

— Записку? Зачем? Ты же знала, что мы сегодня увидимся!

— О Господи!

— Цветы? Но зачем тебе цветы? Нам больше незачем притворяться!

— Ах вот как?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Слушай. Позавчера мы занимались сексом, если только ты не успел забыть…

— Не говори ерунды…

— Ты привез меня домой и поцеловал на прощание. А затем… ничего.

Он вынул сигарету изо рта.

— Некий Эрвин Роммель стучит к нам в дверь с букетом нацизма в руке, а я один из тех, кто пытается не пустить его в дом.

— Послать мне записку — дело пяти минут.

— Зачем?

— Ах зачем? И правда, я же распутная женщина, так ведь? Для меня отдаться мужчине — все равно что выпить стакан воды. Через час я уже все забыла… ты так думаешь? Мне кажется, что именно так! Уильям Вандам, ты заставил меня почувствовать себя дешевкой!

Смысла в ее словах было немного, но теперь он слышал боль в ее голосе. Уильям повернулся к ней лицом.

— Ты — лучшее, что произошло со мной за последнее время, а может быть, и за всю жизнь. Прости, прости меня за то, что я такой дурак.

Елена смотрела в окно, кусая губы и сдерживая слезы.

— Да, ты дурак. — Она коснулась его волос. — Глупый дурак, чертов дурак, — шептала она, гладя его голову. Из ее глаз текли слезы.

— Мне так много нужно узнать о тебе, — сказал он.

— И мне о тебе.

Он опустил глаза и принялся размышлять вслух:

— Людей обижает мое хладнокровие. Пожалуй, оно нравится только тем, кто со мной работает. Они знают: когда они начинают паниковать, то могут прийти ко мне и рассказать о своих проблемах. Даже если я не найду решения сразу, я подскажу им, какое из двух зол выбрать. Они увидят, что я говорю спокойным тоном и не паникую, и уйдут ободренные, и сделают все как надо. Весь секрет в том, что я запрещаю себе пугаться и отступать перед трудностями. Но эта моя способность часто раздражает других людей — моих начальников, моих друзей, Анджелу, тебя… я не понимаю почему.

— Потому что иногда ты обязан паниковать, дурачок, — мягко сказала Елена. — Иногда просто необходимо показать близкому человеку, что ты напуган, или увлечен, или что-то сводит тебя с ума. Это естественно, это знак того, что тебе не все равно. Если ты все время спокоен, нам кажется, что тебе просто на нас наплевать.

— Но ведь близкие люди должны и так понимать, что мне не все равно. Если они вообще хоть что-то знают о жизни. — Вандам говорил искренне, хотя в глубине души знал, что есть и правда какой-то элемент жесткости, жестокосердия и равнодушия в его хваленом хладнокровии. — Ты предлагаешь мне измениться? Нет, так не пойдет. — Ему хотелось быть с ней честным. Соврать недолго: да, ты права, я попробую стать другим. Но в чем смысл? Разве слова сделают ее счастливой? Если он не сможет быть с ней самим собой, все будет бесполезно, ничего хорошего из этого не выйдет: он будет манипулировать ею так же, как это делают все мужчины на свете. Вот почему Уильям решил сказать правду: — Видишь ли, я так выигрываю. Я имею в виду, выигрываю во всем… в игре под названием «жизнь», грубо говоря. — Он криво ухмыльнулся. — Я действительно замкнутый. Я смотрю на мир с какой-то дистанции. Мне не все равно, но я не хочу совершать бессмысленные поступки, символические жесты, беситься из-за ерунды. Или мы любим друг друга, или нет. Никакие цветы на свете этого не изменят. А та работа, которой я занят в данный момент, непосредственно влияет на то, останемся ли мы с тобой в живых. Я действительно думал о тебе весь день, но каждый раз, думая о тебе, я думал и о своей работе. Я стараюсь действовать эффективно, расставляю приоритеты. Как ты думаешь, ты могла бы к этому привыкнуть?

Елена слабо улыбнулась.

— Я попробую.

Глядя на нее, Уильям подумал: «А сумеешь ли? И насколько мне нужно, чтобы ты сумела? А что, если ты вообще не та женщина, которая мне нужна?»

Он отогнал эту мысль. Сейчас это не имеет значения.

— Знаешь, мне хочется сказать тебе: забудь о сегодняшнем вечере, не ходи, мы справимся без тебя. Но я не могу. Ты нужна нам. И это очень важно!

— Хорошо. Я понимаю.

— Но прежде всего… можно, я тебя поцелую?

— Да, майор.

Встав на колени возле ее стула, Вандам ласково взял в свои крупные руки ее лицо и поцеловал в губы. Ее рот был мягким, податливым и слегка влажным. Раньше с ним такого не случалось — он был готов целовать эту женщину без устали всю ночь.

Елена вдруг отстранилась, тяжело вздохнула и сказала:

— Слушай, иногда мне хочется тебе верить.

— Верь мне.

Она засмеялась.

— Когда ты говоришь так, ты снова становишься прежним майором Вандамом… каким ты был до того, как мы познакомились поближе.

— А твое «слушай» в таком насмешливом тоне… Это была прежняя Елена.

— Жду ваших инструкций, майор.

— Подожди. Я должен занять положение, препятствующее поцелуям.

— Сядь там и скрести ноги. И все же что ты делал сегодня?

Вандам прошел к шкафчику с напитками и нашел джин.

— Пропал один майор из разведки… вместе с портфелем, полным секретной информации.

— Вульф?

— Может быть. Выяснилось, что этот майор исчезал в обеденное время несколько раз в неделю и никто не знал куда. Я думаю, он мог встречаться с Вульфом.

— Так зачем же ему пропадать сейчас?

Вандам пожал плечами:

— Что-то случилось.

— А что было в его портфеле сегодня?

Вандам прикинул, как много можно ей рассказать.

— Описание наших оборонительных позиций. Причем такое подробное, что это может повлиять на исход сражения. — У Смита в портфеле также имелся план, составленный самим Вандамом, но майор умолчал об этом: одно дело доверять любимой женщине, другое дело — хранить профессиональные тайны. — Так что лучше поймать Вульфа сегодня, — резюмировал он.

— Еще не поздно?

— Нет, мы недавно нашли расшифровку одного из донесений Вульфа. Он выходит на связь в одно и то же время — в полночь. По крайней мере у шпионов так принято. В другое время их не услышат или передачи пойдут по другой волне, так что даже если они просигналят, никто не ответит. Вероятно, Вульф пошлет новую информацию сегодня в полночь, если я не поймаю его. — Он поколебался, затем передумал и решил, что Елена должна отдавать себе отчет в важности того, что она делает. — Есть еще кое-что. Он пользуется кодом на базе книги «Ребекка». У меня есть этот роман. Если я раздобуду ключ к коду…

— Что это?

— Просто лист бумаги, на котором написано, как нужно пользоваться книгой, чтобы зашифровать донесение…

— Продолжай.

— Если я раздобуду ключ к коду, я выйду на связь с Роммелем вместо Вульфа и сообщу немцам ложную информацию. Это может полностью изменить ситуацию, вплоть до спасения Египта. Но мне нужен ключ.

— Понятно. И каков план на сегодня?

— Тот же, что и в прошлый раз. Мы с Джейксом засядем в ресторане, на этот раз с оружием.

Ее глаза округлились.

— У тебя есть пистолет?

— С собой нет. Джейкс принесет его в ресторан. Кроме того, в ресторане будут еще двое из наших, шестеро — снаружи. Надеюсь, они догадаются замаскироваться как следует, чтобы не вызвать у нашего общего приятеля подозрений. Подготовлены также машины, готовые заблокировать все выезды с улицы при малейшем звуке. Не важно, что Вульф придумает сегодня, если он собирается тебя увидеть, он будет пойман.

В дверь постучали.

— Что это? — спросил Вандам.

— Стучат…

— Я понял. Ты кого-то ждешь?

— Нет, конечно, нет. Мне пора уходить.

Вандам нахмурился.

— Мне это не нравится. Не открывай.

— Хорошо, — согласилась Елена и тут же передумала. — Нет, нужно открыть. Может быть, это мой отец или новости от него.

— Ладно, тогда открой.

Елена вышла из гостиной. Вандам сидел, прислушиваясь. Снова постучали, затем она открыла дверь.

Вандам услышал, как она воскликнула:

— Алекс!

— Боже мой! — прошептал Вандам.

Затем послышался голос Вульфа:

— Вы уже готовы! Я очень рад.

Голос у него был низкий, уверенный, но в произношении чувствовались следы какого-то непонятного акцента.

— Но мы же собирались встретиться в ресторане… — сказала Елена.

— Я знаю. Позвольте войти?

Вандам прыгнул за диван и распластался на полу.

— Конечно…

Голос Вульфа приблизился.

— Дорогая моя, ты великолепно выглядишь сегодня…

«Вот ублюдок», — подумал Вандам.

Входная дверь захлопнулась.

— Сюда? — спросил Вульф.

— М-м… да…

Вандам слышал, как они вошли.

— Какая милая квартирка, — сказал Вульф. — Микис Аристопулус, должно быть, хорошо тебе платит…

— О нет, я не работаю у него постоянно. Он дальний родственник. Семья — это важно, ты же понимаешь, я просто помогаю ему.

— Дядя. Он, должно быть, твой дядя.

— Ну… двоюродный дядя, четвероюродный брат, что-то вроде этого. Он называет меня племянницей для простоты.

— Это тебе.

— О, цветы! Спасибо.

«Чтоб тебя!» — мысленно возмутился Вандам.

— Можно присесть?

— Разумеется.

Вандам почувствовал, как диван прогнулся под весом Вульфа. Крупный мужчина, подумал майор, вспоминая, как они дрались тогда в переулке, и дотронулся рукой до раны на щеке. «Что я могу сделать в такой ситуации?» — раздумывал он. Можно наброситься на Вульфа прямо сейчас. Шпион здесь, практически у него в руках! Они приблизительно одного веса и одинаково сложены — вот только нож… У Вульфа был нож вечером, когда он ужинал с Соней, так что, видимо, он берет его с собой всегда.

Наличие ножа, как показала уже одна схватка, решает исход в пользу Вульфа. Вандам снова дотронулся до щеки. «Нужно было взять с собой пистолет». Он мысленно чертыхался. Если они подерутся и Вульф одержит верх, что произойдет дальше? Увидев Вандама здесь, в квартире Елены, шпион поймет, что она заодно с англичанами. Что он сделает с ней? В Стамбуле в похожей ситуации он перерезал девушке горло.

Вандам сморгнул, чтобы избавиться от этой ужасной картины.

— Я вижу, ты что-то пила, когда я пришел. Можно к тебе присоединиться? — говорил тем временем Вульф.

— Конечно. Что ты хочешь?

— А это что? — Вульф принюхался. — О, немного джина будет в самый раз.

«Это мой джин, — подумал Вандам. — Слава Богу, Елена не пила ничего, два стакана выдали бы нас с головой». Он услышал, как в стакан бросили лед.

— За тебя! — сказал Вульф.

— Спасибо.

— Тебе не нравится?

— Лед растаял.

Вандам понял, что Елена сморщилась, пригубив его напиток: это был чистый джин. «Она прекрасно справляется с ситуацией», — подумал он. Интересно, каких действий она ожидает от него, Уильяма? Несложно догадаться, где он спрятался, теперь бедная девочка, наверное, изо всех сил старается не смотреть в его сторону. На нее снова свалилось больше, чем может вынести слабая женщина.

Вандам надеялся, что она займет выжидательную позицию и доверится ему.

Интересно, Вульф все еще планирует пойти в ресторан «Оазис»? Это не исключено. «Если бы я только мог быть уверен, — подумал Вандам, — я бы оставил это все на Джейкса».

— Ты как будто нервничаешь, а, Елена? — спросил Вульф. — Мой приход спутал твои планы? Если хочешь, можешь покинуть меня здесь с джином наедине и закончить свои приготовления к вечеру… Хотя я должен сказать, что сейчас ты просто чудесно выглядишь… Я бы ничего не добавил к твоему сногсшибательному облику.

— Нет, нет… но мы договорились встретиться в ресторане…

— И тут снова я, все изменивший в последнюю минуту… Если честно, Елена, я устал от ресторанов, а лучшего места для встречи почему-то еще не придумали… Вот я и назначаю встречи по старинке, а потом, когда приходит время, пытаюсь изобрести что-нибудь новенькое…

Значит, в ресторан они не пойдут. Дерьмо!

— Ну и что ты предлагаешь взамен?

— Позволь мне снова удивить тебя.

«Сделай так, чтобы он сказал тебе», — подумал Вандам.

— Ладно, удивляй.

Майор чуть не зарычал от злости. Если бы Алекс сказал ей, куда они пойдут, Вандам связался бы с Джейксом и переместил бы засаду. Елена не догадалась выспросить у Вульфа поточнее, и это неудивительно: судя по ее голосу, она страшно напугана.

— Пойдем?

— Да.

Диван крякнул. Вандам подумал: «Можно прыгнуть на него прямо сейчас!» Слишком рискованно. Он слышал, как они вышли из комнаты, но не двинулся с места. Было слышно, как Вульф, пропуская Елену вперед, говорит:

— После тебя.

Затем входная дверь хлопнула.

Вандам вскочил на ноги. Он должен последовать за ними и использовать первую же возможность позвонить в штаб и связаться с Джейксом. У Елены в квартире нет телефона, в Каире в жилых домах это редкость. Впрочем, все равно на звонок пока нет времени. Майор подошел к двери и прислушался, из коридора не доносилось ни звука. Он приоткрыл дверь и убедился, что там действительно никого нет. Вандам выскочил из квартиры и помчался по коридору к лестнице.

Вылетев из здания, он увидел их на другой стороне улицы. Вульф придерживал дверцу автомобиля, в который садилась Елена. Это было не такси: он, должно быть, взял в аренду, позаимствовал или украл машину на вечер. Вульф захлопнул дверцу и сел за руль. Елена выглянула из окна и увидела Вандама. Он отвернулся, боясь сделать какое-нибудь неверное движение, — вдруг Вульф заметит его.

Майор завел свой мотоцикл. Машина Вульфа двинулась, Вандам последовал за ними.

Движение в городе было еще достаточно интенсивным, поэтому Вандаму удавалось держать дистанцию в пять-шесть машин, чтобы не быть замеченным. Стремительно темнело, но в Каире не было принято включать габаритные огни. Вандам не имел ни малейшего представления о том, куда Вульф повезет свою спутницу на этот раз. Хорошо бы поблизости от места их остановки имелся телефон…

Они выехали из города в направлении Гизы. Стало совсем темно, и Вульф включил фары. Уильям продолжал двигаться без огней, чтобы Вульф не заметил преследования.

Поездка постепенно превращалась в кошмар. Даже днем в городе при езде на мотоцикле частенько шевелились волосы на голове: дороги были сплошь усеяны колдобинами, ямами и предательскими масляными пятнами, так что Вандаму приходилось следить за поверхностью так же напряженно, как за движением вокруг. Дороги за пределами города и вовсе походили на трассу для гонок с препятствиями, а тут еще надо было ехать без фар и не упускать из виду двигающуюся впереди машину. Три или четыре раза майору только чудом удавалось не слететь с мотоцикла.

К тому же ему было холодно. Не предвидя такой поездки, он надел рубашку с короткими рукавами, и теперь ветер пронизывал его до костей. Куда же они едут?

Вдали замаячили силуэты пирамид. «Какой уж там телефон», — подумал Вандам.

Автомобиль Вульфа сбросил скорость. Итак, это будет пикник с видом на пирамиды. Вандам остановился, и, прежде чем Вульф успел выйти из машины, майор откатил свой мотоцикл на обочину. Пустыня на самом деле не такая уж ровная, как кажется с первого взгляда, так что Уильям без труда нашел бугор, за которым спрятал мотоцикл, положив его на бок, и улегся сам. Ничего не происходило.

Автомобиль стоял спокойно с заглушенным мотором. Внутри было темно. Чем они там занимаются? Вандама охватил приступ ревности, но он быстро взял себя в руки — не иначе как просто лакомятся. Елена же рассказала ему о прошлом пикнике: копченый лосось, холодный цыпленок, шампанское. А когда рот набит рыбой, тут уж не до поцелуев с девушками…

И все же их руки соприкасаются, когда он передает ей вино…

Заткнись.

Вандам решил рискнуть и закурить. Он перекатился подальше за бугор, спрятал сигарету в сложенных руках, чтобы скрыть отблеск, и вернулся на свою наблюдательную позицию.

Он успел выкурить еще пять сигарет, прежде чем дверца автомобиля распахнулась. Небо расчистилось, светила луна. В ее серебристом свете все казалось темно-синим, тени пирамид поднимались прямо из сияющего песка. Две темные фигуры отделились от машины и направились к ближайшей из пирамид. Вандам видел, что Елена идет, обхватив себя руками, — то ли ей холодно, то ли она не хочет брать Вульфа под руку. Вульф, видимо, тоже обратил на это внимание и обнял ее за плечи, она не отстранилась.

Они остановились у подножия пирамиды и стали о чем-то оживленно разговаривать. Вульф указывал рукой наверх, но Елена вроде бы покачала головой. Она не хочет лезть наверх, догадался Вандам. Они обошли подножие пирамиды и исчезли из поля зрения.

Майор с нетерпением ждал, когда же они появятся на другой стороне, но они все не выходили. Что они там делали? Желание пойти и посмотреть становилось невыносимым. За это время он вполне мог бы добраться до машины. Идея испортить в автомобиле зажигание, а потом сесть на мотоцикл, сгонять в город и вернуться обратно со своей командой поначалу показалась ему соблазнительной. Но потом Уильям сказал себе, что Вульф не станет дожидаться его возвращения, обыскать пустыню ночью нереально, а утром — можно не сомневаться — Вульф будет уже далеко.

Смотреть, ждать и бездействовать было невыносимо, но Вандам слишком хорошо понимал, что это единственное, что ему остается. Наконец Вульф и Елена вернулись в поле видимости. Он по-прежнему обнимал ее. Они подошли обратно к машине и остановились рядом. Вульф положил руки на плечи Елене, что-то сказал и наклонился, чтобы поцеловать ее.

Вандам вскочил. Елена подставила Вульфу щеку, ловко извернулась, выскользнула из его объятий и села в машину.

Вандам снова бросился на песок.

Рев двигателя разорвал тишину пустыни. Вандам видел, как машина Вульфа развернулась и выехала на дорогу. Включились фары, и майор инстинктивно втянул голову в плечи, хотя и находился за надежным прикрытием. Машина проехала мимо, направляясь в Каир.

Вандам быстро поднялся на ноги, выкатил мотоцикл на дорогу и попытался завести его. Мотоцикл отозвался наводящим ужас молчанием. От мысли, что в карбюратор мог попасть песок, Вандаму стало плохо. Он сделал еще одну попытку завести мотор, на этот раз мотоцикл ожил. Майор помчался за удаляющимся автомобилем.

При лунном свете объезжать бугры и ямы было проще, но опасность, что Вульф его заметит, возрастала. Поэтому Вандам держался на довольно большом расстоянии от машины, зная, что, кроме Каира, ехать некуда. Интересно, каковы дальнейшие планы шпиона? Отвезет ли он Елену домой? Если да, то куда он отправится потом? Он может привести Вандама к своему логову.

«Если бы у меня был пистолет!» — думал майор с отчаянием.

А что, если Вульф отвезет Елену к себе домой? Ведь где-то в этом городе есть кровать, на которой он спит… Не на улице же он ночует. Вандам был уверен, что Вульф собирается соблазнить Елену. Он, конечно, до поры до времени терпелив и галантен с ней, но этот человек привык быстро получать все, чего хочет. Перспектива быть соблазненной — это еще не самая страшная опасность, подстерегающая Елену. Чего бы только Вандам не отдал за возможность немедленно позвонить!

Они добрались до пригорода, и Вандаму пришлось приблизиться к машине, к счастью, ставшее более интенсивным движение это позволяло. Майор хотел было остановиться и передать указания через какого-нибудь полицейского или офицера, но Вульф ехал довольно быстро, да и какие, собственно, указания можно дать? Уильям до сих пор не имел ни малейшего представления о том, куда направляется Вульф.

Он начал кое-что подозревать, только когда они пересекли мост, ведущий в Замалек. Здесь в плавучем домике живет танцовщица Соня. Разумеется, смешно думать, что Вульф постоянно (или хотя бы даже часто) сюда наведывается, ведь дом вот уже несколько дней находится под наблюдением. Вероятно, осторожный шпион не рискнул привести Елену в свое настоящее убежище и поэтому решил временно воспользоваться жилищем хорошей приятельницы.

Вульф припарковался на улице и вышел из машины. Вандам прислонил мотоцикл к стене и торопливо установил на колесо противоугонное устройство: мотоцикл еще может сегодня понадобиться. Майор последовал за Вульфом и Еленой к трапу, ведущему на палубу Сониного домика. Спрятавшись в кустах, он видел, как они прошли по набережной. Интересно, о чем сейчас думает Елена? Все еще надеется, что ее спасут? Чувствует ли она, что Вандам рядом и наблюдает за ней? Или уже потеряла всякую надежду?

Они остановились возле одной из яхт — Вандам тщательно отметил, возле какой именно, — и Вульф помог Елене пройти по трапу. Странно, подумал Вандам, неужели Вульфу не приходит в голову, что домик может быть под наблюдением? Видимо, нет. Вульф прошел вслед за Еленой на палубу и открыл люк. Они скрылись внутри.

И что теперь? Есть шанс вызвать подкрепление. Судя по всему, Вульф намерен провести на лодке некоторое время. Но что, если нет? Допустим, пока Вандам будет искать телефон, что-то пойдет не так — Елена потребует, чтобы ее отвезли домой, или у Вульфа поменяются планы, и они решат отправиться в клуб?

«Я по-прежнему близок к тому, чтобы потерять этого подонка, — подумал Вандам. — Здесь где-то должен быть полицейский».

— Эй! — громко прошипел он. — Есть здесь кто-нибудь? Полиция? Это майор Вандам… Эй!

Из-за дерева появилась темная фигура.

— Да, — ответили на его призыв.

— Привет. Я майор Вандам. Вы полицейский, наблюдающий за яхтой?

— Да, сэр.

— Так, слушайте. Человек, за которым мы охотимся, сейчас на борту. У вас есть оружие?

— Нет, сэр.

— Черт! — Вандам поразмыслил, смогут ли они с полицейским захватить лодку сами, и решил, что нет: араб почти наверняка не проявит энтузиазма в драке, к тому же за Вульфом все равно остается преимущество — наличие ножа.

— Ладно. Немедленно идите к ближайшему телефону, звоните в генштаб и передайте капитану Джейксу или подполковнику Боджу сообщение первостепенной важности: явиться сюда с подкреплением для захвата плавучего домика. Понятно?

— Капитан Джейкс, подполковник Бодж, немедленный захват домика… Да, сэр.

— Исполняйте. Быстро!

Араб убежал.

Вандам расположился так, чтобы следить за бортом и трапом и в то же время никому не попадаться на глаза. Через несколько минут на набережной появилась женщина, которая показалась Вандаму знакомой. Она прошла по трапу на палубу. Майор понял, что это Соня.

Он вздохнул с облегчением: по крайней мере Вульф не станет соблазнять Елену в присутствии другой женщины.

Уильям устроился поудобнее, ожидая подкрепления.

Глава 22

Араб был взволнован. «Найди ближайший телефон», — велел англичанин. В каком-нибудь из находящихся поблизости домов наверняка есть телефон, но живут-то в них европейцы. Вряд ли они тепло отнесутся к египтянину, если он начнет ломиться к ним в одиннадцать часов вечера и требовать телефон. Они скорее всего откажут ему, да еще сопроводят отказ унизительной бранью, не стоит даже пытаться. Кроме того, араб был в одежде феллаха. Без формы ему никого не удастся убедить в том, что он полицейский.

Общественных телефонов в Замалеке не было. Значит, оставался только один вариант — позвонить со станции. Туда он и поспешил.

Перспектива звонка в генштаб также не вызывала у него восторга. Среди египтян существовало неписаное правило: как можно меньше помогать британцам. Тем более что это всегда было чревато неприятностями. На коммутаторе в штабе могут отказаться принимать сообщение или отложат его до утра, а потом будут отрицать, что они его вообще получали, или велят ему перезвонить позднее. А если что-то пойдет не так, потом полжизни не отмоешься. Да и вообще откуда ему знать, что тот человек на набережной не обманул его? Никакого майора Вандама или Адама он не знал, а одеться в форму майора мог любой проходимец. А что, если это обман? Некоторые молодые английские офицеры любят подшучивать над доверчивыми египтянами…

Каждый араб знает, что нужно сделать в таких ситуациях: свалить все на другого. В конце концов он обязан докладывать о происшествиях своему непосредственному начальству и больше никому. Он отправится на станцию, а оттуда позвонит суперинтенданту Кемелю. Пускай Кемель сам в этом разбирается.


Елена спустилась вниз с лестницы и испуганно огляделась. Ей почему-то казалось, что внутреннее убранство должно быть скромным и аскетичным, на морской манер. Но плавучий домик был обставлен поистине роскошно. Взгляд Елены растерянно скользил по толстым коврам, низким диванам, элегантным столикам и наконец остановился на дорогих бархатных шторах, которые отделяли помещение, служившее гостиной, от спальни. Напротив занавесок, там, где лодка сужалась к носу, находилась крошечная кухня с самым современным оборудованием.

— Это твой дом? — спросила Елена у Вульфа.

— Это дом моих близких знакомых, — ответил он, — садись.

Елена почувствовала, что попала в ловушку. Где же носит Вандама? Несколько раз за вечер ей казалось, что за машиной следует мотоцикл, но она не решалась обернуться, боясь привлечь внимание Вульфа. Каждую секунду ей чудилось, что вот сейчас солдаты окружат машину, арестуют Вульфа и освободят ее; но по мере того, как секунды превращались в часы, Елена начинала сомневаться в том, что Уильям Вандам вообще существует.

Тем временем Вульф сходил к холодильнику, достал бутылку шампанского, снял серебряную фольгу с горлышка, вытащил пробку и разлил шампанское по бокалам. А Уильям все не появлялся…

Елена очень боялась Вульфа. У нее было много связей с мужчинами, некоторые из них можно назвать случайными, но она всегда доверяла им, зная, что они будут ласковы с ней, а если не ласковы, так хотя бы деликатны. Она всерьез опасалась за свое тело: если она предоставит его Вульфу в полное распоряжение, кто знает, в какие игры он захочет с ним поиграть? У нее такая чувствительная кожа, сама она такая мягкая и ранимая, а главное, такая беззащитная, когда лежит на спине с раздвинутыми ногами… Быть такой с кем-то, кто тебя любит, кто готов быть самой нежностью, — это наслаждение, но с Вульфом, который хочет только грубо воспользоваться ее телом… Елена вздрогнула.

— Тебе холодно? — спросил Вульф, передавая ей бокал.

— Нет, я не дрожу…

Он поднял бокал.

— Твое здоровье.

Во рту у нее пересохло. Она пригубила вино, затем сделала глоток побольше. Ей стало немного лучше.

Вульф сел рядом с ней на диван.

— Какой дивный вечер, — сказал он. — Мне очень хорошо в твоей компании. Ты — само очарование.

«Ну вот, начинается», — подумала она.

Он положил ей руку на колено.

Елена похолодела.

— Ты такая загадочная, — продолжал Вульф. — Желанная, немного отчужденная, очень красивая, иногда наивная, иногда такая опытная… Расскажи мне что-нибудь.

— Спрашивай… — Она не смотрела на него.

Кончиком пальца он обвел силуэт ее профиля: лоб, нос, губы, подбородок.

— Почему ты встречаешься со мной?

Что это значит? Может ли он что-то подозревать? Или это просто следующий шаг в его игре?

— Ты очень привлекательный мужчина. — Елена прямо посмотрела ему в глаза.

— Рад, что ты так думаешь. — Он снова положил руку ей на колено и наклонился, чтобы поцеловать ее. Она подставила ему щеку, как уже делала этим вечером. Его губы коснулись ее кожи, и он прошептал: — Почему ты так боишься меня?

С палубы до них донесся шум — легкие, быстрые шаги, люк открылся.

«Уильям!» — подумала Елена.

На лестницу ступила туфелька на высоком каблуке. Затем ее обладательница спустилась пониже, закрыла за собой люк и вошла в гостиную. Увидев ее лицо, Елена сразу узнала Соню, знаменитую исполнительницу танца живота.

Что все это значит? Ее недоумение возрастало.


— Хорошо, сержант, — сказал Кемель в трубку. — Вы совершенно правильно сделали, что связались со мной. Я сам всем этим займусь. Вы можете быть свободны.

— Спасибо, сэр, — сказал сержант. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — Кемель повесил трубку. Случилась крупная неприятность. Британцы выследили Алекса Вульфа, и теперь майор Вандам пытается организовать захват плавучего домика. Если ему это удастся, последствия будут ужасны вдвойне: во-первых, рухнет план движения «Свободные офицеры» по использованию передатчика Вульфа, а других возможностей наладить контакт с рейхом не представится, пока Роммель не захватит Египет. Во-вторых, обнаружив, что плавучий домик — настоящее шпионское гнездо, британцы быстро поймут, кто не допускал до них эту информацию и покрывал вражеских агентов. Кемель сожалел, что не надавил на Соню как следует. Надо было заставить ее назначить встречу через несколько часов, а не дней после их разговора… Теперь поздно об этом сокрушаться. Но что же делать?

Он вернулся в спальню и быстро оделся.

— Куда ты? — сонно спросила жена.

— На работу.

— О нет. — Она перевернулась на другой бок.

Кемель достал из запертого ящика стола пистолет, положил его в карман пиджака, поцеловал жену и тихо покинул дом. Сев в машину и включив зажигание, он с минуту просидел неподвижно, размышляя. Надо бы посоветоваться с Садатом, но это займет слишком много времени. Вандам может потерять терпение и начнет действовать самостоятельно. Значит, для начала следует обезвредить Вандама, а затем уже ехать к Садату.

Кемель направил свой автомобиль в сторону Замалека. Ему требовалось время, чтобы спокойно все обдумать, но как раз времени у него и не было. Убить Вандама? Он никогда никого не убивал и не был уверен, что вообще на это способен. Уже много лет ему не приходилось даже толком драться. Да и как потом заметать следы убийства? Прежде чем немцы войдут в Каир, может пройти еще немало времени, не говоря уже о том, что даже на этой стадии войны по-прежнему остается вероятность успеха англичан. Тогда начнется расследование, и рано или поздно след приведет к дверям Кемеля. Надо думать, его расстреляют.

— Спокойно, — произнес он вслух, вспоминая, как угнанный Имамом самолет упал в пустыне и загорелся.

Кемель припарковался возле набережной и достал из багажника машины веревку. Засунув веревку в карман пиджака, он вышел на берег реки. В правой руке он держал пистолет за дуло, чтобы нанести удар рукояткой. Как давно он уже не пользовался оружием? Шесть лет, припомнил Кемель, если не считать упражнений в тире.

Он остановился и внимательно посмотрел на серебристый Нил, черные тени яхт, прямую линию набережной и, наконец, задержал свой взгляд на кустах. Вандам должен быть где-то здесь. Мягко переступая и стараясь не шуметь, Кемель медленно двинулся вперед.


При свете сигареты Вандам посмотрел на наручные часы и выругался: одиннадцать тридцать. Что-то опять пошло не так. Либо арабский полицейский передал неправильное сообщение, либо в генштабе не смогли связаться с Джейксом, либо Бодж опять умудрился все испортить. Вандам не мог позволить Вульфу добраться до радио, учитывая, какая информация ему сейчас известна. Следовательно, ничего не оставалось, как поставить на карту все и самому отправиться на лодку. Майор выкинул сигарету и тут услышал где-то рядом шаги.

— Кто там? — прошептал он. — Джейкс?

Из кустов появилась фигура и прошипела:

— Это я.

Вандам не узнал голоса, а лица не разглядел в темноте.

— Кто?

Фигура подошла ближе и подняла руку.

— Кто… — Майор понял, что рука занесена вверх для удара. Он попытался увернуться, что-то скользнуло по его голове и обрушилось на плечо. Вандам вскрикнул от боли, правая рука моментально онемела. Человек шагнул вперед, майор бросился на него, неуклюже пытаясь схватить противника левой рукой, но тот быстро уклонился и нанес еще один удар. На этот раз он пришелся прямо в голову. После секунды дикой боли Вандам потерял сознание.


Кемель положил пистолет в карман и опустился на колени рядом с распластанным на земле телом. Для начала он положил руку ему на грудь и с облегчением вздохнул, почувствовав сильное сердцебиение. Затем он быстро снял с Вандама сандалии и носки, скатал последние в комок и заткнул майору рот этим импровизированным кляпом. Теперь он не сможет позвать на помощь. Перевернув Вандама на живот, Кемель проворно связал ему руки за спиной, другим концом веревки крепко стянул ему ноги и привязал оставшуюся ее часть к дереву. Через несколько минут майор придет в себя, но не сможет ни двинуться с места, ни подать голос. Пока на него кто-нибудь не наткнется, он полежит в кустах. Как скоро это произойдет? Обычно в этих зарослях довольно людно — влюбленные парочки и солдаты с девушками любят миловаться в укромных уголках. Есть шанс, что какая-нибудь припозднившаяся парочка увидит Вандама или услышит его мычание… Кемель решил положиться на этот шанс, а не стоять рядом и не волноваться понапрасну.

Он торопливо прошагал по бечевнику в сторону «Джихана». Внутри горел свет, но иллюминаторы были зашторены. Кемеля так и подмывало нанести на эту яхту визит, но, твердо решив для начала посоветоваться с Садатом, он повернулся и пошел обратно к машине.


— Алекс много мне о вас рассказывал, Елена, — сказала Соня и улыбнулась.

Елена нехотя улыбнулась в ответ. Это и есть та самая приятельница, которой принадлежит лодка? Вульф живет с ней? Он что, не ожидал, что она так рано вернется? Но почему тогда ни один из них не выглядит смущенным или разгневанным?

— Вы только что из клуба? — Елена спросила первое, что пришло в голову, для поддержания разговора.

— Да.

— Как выступление?

— Как обычно — я избалована успехом!

Соня явно не из скромниц.

Вульф подал Соне бокал шампанского. Она взяла его не глядя.

— Значит, вы работаете в магазине у Микиса?

— Нет, — ответила Елена, думая про себя: «Только не говорите мне, что ей это правда интересно». — Я ему помогала пару дней, вот и все. Мы родственники.

— Так вы гречанка?

— Да.

Светский разговор придавал Елене уверенности. Ее страхи отступили. Что бы ни случилось, Вульф не станет убивать ее на глазах у одной из самых известных женщин в Египте. Приход Сони давал ей время собраться с мыслями. Уильям собирался схватить Вульфа до полуночи…

Полночь!

Елена чуть не забыла. В полночь Вульф должен связаться с врагом и выдать ему все подробности оборонительных планов англичан. Интересно, где же передатчик? Неужели где-то здесь? Впрочем, если он в другом месте, то Вульф скоро уйдет. А если здесь, то скорее всего он не станет посылать донесения при Соне и Елене. Или станет? Знать бы, что у него на уме…

И Вульф, и Соня теперь сидели рядом с Еленой. Ей стало неприятно, когда они оказались по обе стороны от нее.

— Какой же я счастливчик, — заявил Вульф. — Сижу тут с двумя красивейшими женщинами в Каире!

Елена смотрела прямо перед собой, не зная, что сказать.

— Она очень красива, да, Соня? — странным тоном произнес Вульф.

— О да. — Соня дотронулась до лица Елены, затем взяла ее за подбородок и повернула голову к себе. — А я красивая, как ты считаешь, Елена?

— Конечно. — Елена нахмурилась. Все это было очень странно… Как если бы…

— Я рада это слышать, — сказала Соня и положила руку ей на колено.

Тут уж последние сомнения покинули Елену. Все встало на свои места: терпение Вульфа, его напускная обходительность, яхта, неожиданное появление Сони… Елена поняла, что рано обрадовалась, ей стало еще страшнее. Эта парочка хочет ее использовать, а у нее нет выбора: придется молча лежать и покорно сносить все… И Вульфа… И его нож…

«Я не боюсь. Что я, не перенесу приставаний двух извращенцев? Есть вещи и поважнее. Забудь о своем драгоценном теле, подумай о передатчике и о том, как помешать Вульфу воспользоваться им. Бывает, что и один против двоих выигрывает».

Она украдкой взглянула на часы. Без пятнадцати полночь. Полагаться на Уильяма слишком поздно. Теперь только она, Елена, может остановить Вульфа.

И кажется, она знает как.

Соня и Вульф переглянулись. Не убирая рук с коленей Елены, они наклонились друг к другу и начали целоваться прямо у нее перед глазами. Она относительно хладнокровно пронаблюдала за этим долгим, сладострастным поцелуем, готовая выполнить все, что от нее потребуется. Они оторвались друг от друга, и Вульф точно так же поцеловал Елену. Она не сопротивлялась. Затем ей на подбородок легла Сонина рука и повернула ее лицо. Соня прильнула к губам Елены. Та закрыла глаза, повторяя про себя: «Это не убьет меня, это меня не убьет».

Это, конечно, ее не убило, но оставило очень странное ощущение: ее впервые целовала женщина, да еще так нежно.

Тем временем Соня расстегивала свою блузку. У нее были большие смуглые груди. Вульф нагнулся и взял в рот сосок. Елена почувствовала, как Соня наклоняет ее голову, — видимо, предполагается, что она должна следовать примеру Вульфа. Елена подчинилась, и Соня застонала от наслаждения.

Все это делалось для Сони. Любовь втроем — это явно ее фантазия, ее заскок; она единственная сейчас тяжело дышала и мычала, хотя это больше подошло бы Вульфу. Елена боялась, что в такой ситуации Вульфу ничего не стоит бросить их вдвоем в любую минуту и пойти к передатчику. Механически лаская Соню, она пыталась придумать, как бы ей отвлечь Вульфа. Между тем все происходящее казалось ей настолько глупым, что любая идея моментально приобретала в ее мозгу какой-то комический оттенок.

«Мне нужно удержать Вульфа с нами. Для этого нужно понять, в чем смысл того, что они делают. Чего они действительно хотят?» Она отстранилась от Сони и поцеловала Вульфа. Он с готовностью повернулся к ней. Когда Елена нащупала его руку и засунула ее себе между ног, его дыхание участилось. «По крайней мере теперь ему будет интереснее», — подумала Елена.

Соня попыталась оторвать их друг от друга, и тут Вульф, равнодушно взглянув на подругу, отвесил ей пощечину. Елена чуть не задохнулась от удивления. Так вот в чем дело! Значит, в игре есть свои правила… Вульф снова повернулся к Елене, а Соня предприняла новую попытку встрять между ними. На этот раз ее ударила Елена.

Соня издала гортанный звук. Елена подумала: «Я сделала это, я все поняла, я контролирую ситуацию».

Заметив, что Вульф смотрит на часы, Елена решила, что пришло время действовать. Она встала. Они оба удивленно уставились на нее. Медленно стащив через голову платье, Елена осталась перед ними в черном белье и чулках. Очень медленно и очень чувственно она принялась ласкать себя, водя руками между бедер и вокруг грудей. Выражение лица Вульфа изменилось: его хладнокровие испарилось, зрачки расширились от желания. Он был напряжен, зачарован и поминутно облизывал губы. Елена подняла левую ногу, поставила туфлю на высоком каблуке между Сониными грудями и заставила ее лечь. Затем она схватила Вульфа за волосы и привлекла его голову к своему животу.

Соня начала целовать ногу Елены.

Вульф издал глухой звук — что-то среднее между рычанием и вздохом — и стал целовать ей промежность. Елена посмотрела на часы. Была полночь.

Глава 23

Елена лежала в постели обнаженная. Она была спокойна и собранна, изучала потолок и пыталась сообразить, что делать дальше. Справа от нее, уткнувшись лицом в подушку и раскинув руки и ноги в стороны, похрапывала Соня. Ее правая рука покоилась у Елены на бедре. Вульф лежал слева, лицом к Елене, и сонно поглаживал ее тело.

«Что ж, меня это не убило». Елена старалась рассуждать хладнокровно.

Смысл любовной игры заключался в том, чтобы попеременно то изгонять Соню, то позволять ей участвовать в общих утехах. Чем больше Вульф и Елена ее изгоняли и обижали, тем сильнее в ней разгоралось желание, пока в конце концов Вульф не оттолкнул Елену и не занялся любовью с Соней. Это был сценарий, который им обоим был хорошо известен: они явно разыгрывали такие сценки и раньше.

Все это не доставило Елене ни малейшего удовольствия, но она по крайней мере не испытала ни унижения, ни отвращения. Пожалуй, она чувствовала себя так, как будто сама себя предала. Все равно что отдать в залог драгоценность, подаренную возлюбленным, или обрезать длинные волосы, чтобы продать их, или послать маленького ребенка работать на фабрику. Она сама себя обидела, и хуже всего, что этого следовало ожидать. Восемь лет назад, уйдя из дома, она встала на скользкую дорожку, ведущую к проституции. И вот чем все кончилось…

Поглаживание прекратилось, Елена посмотрела на Вульфа и обнаружила, что его глаза закрыты. Он заснул.

Ее мысли обратились к Вандаму. Наверняка с ним случилось что-то плохое. Может быть, он потерял из виду машину Вульфа еще в Каире или попал в аварию. Как бы там ни было, на Уильяма полагаться нечего. Елена должна сама о себе позаботиться. Пока все шло довольно гладко: ей удалось заставить Вульфа забыть о своей миссии. Однако что ему помешает послать донесение следующей ночью? Значит, ее дальнейшие действия — добраться до штаба и сказать Джейксу, где можно найти Вульфа. Для этого нужно скорее выскользнуть отсюда и найти Джейкса, чтобы тот поднял на ноги группу захвата. Это займет слишком много времени. Вульф может проснуться, обнаружить, что ее нет, заподозрить неладное и исчезнуть.

Где же все-таки его передатчик? Ведь от этого многое зависит. Елена помнила, как прошлым вечером — неужели это было всего несколько часов назад? — Вандам сказал, что, если раздобудет ключ к коду, пошлет сообщение вместо него. Это может все перевернуть… Ключ… Елена еще раз прокрутила в памяти слова Уильяма. Он говорил, что это просто листок бумаги, объясняющий, как пользоваться книгой при шифровке. Елена поняла, что сейчас у нее есть шанс найти радио и ключ к коду. Для этого нужно обыскать плавучий домик.

Однако она не двинулась с места, ощутив новый прилив страха. А если Вульф застанет ее за поисками?.. Она никак не могла забыть его жестокую теорию: мир поделен на рабов и хозяев. Жизнь раба ничего не стоит.

«Нет, — подумала она, — я уйду отсюда утром как ни в чем не бывало и сообщу англичанам, где его искать, они захватят лодку и…»

А если Вульф к тому времени уже уйдет? А если передатчика тут нет? Ведь тогда окажется, что все усилия были напрасны.

Дыхание Вульфа стало медленным и ровным: он спал. Елена аккуратно передвинула Сонину руку со своего бедра на простыню. Та даже не пошевелилась.

Теперь ни один из них к ней не прикасался. Какое облегчение!

Она медленно села.

Перемещение тела побеспокоило их обоих. Соня что-то пробормотала, повернулась на другой бок и снова захрапела. Вульф перекатился на спину, не открывая глаз.

Вздрагивая от каждого колебания матраса, Елена умудрилась встать на четвереньки лицом к изголовью и принялась медленно пятиться назад: правое колено, левая рука, левое колено, правая рука. При этом она со страхом наблюдала за двумя спящими лицами. Ей казалось, что от края кровати ее отделяет как минимум пара миль. Тишина звучала у нее в ушах подобно раскатам грома. Ей повезло: плавучий домик закачался на волнах из-за того, что мимо прошла крупная баржа. Воспользовавшись этим, Елена проворно спрыгнула с кровати и замерла, глядя на спящих и ожидая, пока судно перестанет качаться. Они не проснулись.

Откуда начать поиски? Елена решила действовать методично, начав с носа и продвигаясь к корме. На носу яхты располагалась ванная комната. Сообразив, что туда не мешало бы наведаться и по другим причинам, Елена прошла на цыпочках по спальне и вошла в маленькую ванную.

Сидя на унитазе, она осмотрелась. Где можно спрятать радио? Она плохо представляла, каких оно размеров: с чемодан? Или с портфель? Или размеров женской сумочки? Ничего, кроме таза, собственно ванны и шкафчика на стене, тут не было. Елена встала и осмотрела содержимое шкафчика: крем для бритья, таблетки, бинт. В ванной передатчика нет.

У нее не хватило бы мужества обыскать спальню, пока там спят Соня и Вульф, поэтому она направилась сразу в гостиную. Понимая, что нужно торопиться, Елена действовала спокойно и осторожно. Она начала с правого борта, а именно с дивана. Приподнять его не удалось, при более тщательном осмотре оказалось, что он привинчен к полу. Крепления выглядели надежными, значит, передатчика там быть не могло. Рядом стоял высокий шкаф. Когда она открывала дверцу, раздался скрип — Елена похолодела. Из спальни послышалось ворчание. Она с ужасом ждала, что Вульф выскочит из-за штор и схватит ее за руку. Но ничего не произошло.

В шкафу стояли метла и порошки, лежало несколько тряпок и электрический фонарик. Никакого передатчика. Елена закрыла дверцу — та снова скрипнула — и прошла на кухню. Здесь пришлось открыть шесть маленьких шкафчиков. В них были посуда, консервы, стаканы, запасы кофе, риса и чая и полотенца. Под раковиной стояло мусорное ведро. Елена заглянула в холодильник. Там лежала одна бутылка шампанского. Было еще несколько ящиков. Интересно, радио достаточно маленькое, чтобы поместиться в ящик? Она открыла один из них. Дребезжание содержащихся в нем ножей резануло по нервам. Передатчика нет. В другом ящике обнаружился запас специй в бутылках и приправ, от ванилина до карри. Кто-то в этом доме любит готовить. В третьем ящике — снова ножи.

Следующим в очереди после кухни шел маленький секретер с открывающейся крышкой, под которой оказался маленький чемоданчик. Елена подняла его: тяжелый. Внутри она увидела передатчик. Ее сердце бешено забилось.

Это был обычный, простой чемодан, с двумя замками, кожаной ручкой и укрепленными углами. Радио прекрасно помещалось, как будто чемодан разрабатывали специально для него. В небольшом углублении на крышке лежала книга. Обложка с нее была сорвана, но Елене понадобилось прочесть всего одну строчку, чтобы понять, что это за книга. «Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерлей…» Это была «Ребекка».

Елена внимательно оглядела томик. В середине между страницами что-то лежало. Она потрясла книгу, из нее выскользнул лист бумаги. Подняв его, Елена увидела перечень каких-то цифр и дат и еще несколько слов на немецком языке. Несомненно, это был ключ к коду. Она держала в руках то, что так нужно было Вандаму, чтобы переломить ход войны.

Ощущение свалившейся на нее ответственности пригвоздило Елену к полу. «Без этого ключа, — подумала она, — Вульф вообще не сможет посылать сообщения Роммелю. Если он отправит незашифрованное донесение, немцы усомнятся в его подлинности и подумают, что это союзники их обманывают… Значит, без этого маленького листочка бумаги Вульф становится совершенно бесполезен, а Вандам с этим кодом может выиграть войну».

Ей надо было срочно бежать отсюда, прихватив с собой код.

Тут Елена вспомнила, что она абсолютно голая, и моментально вышла из транса. Ее скомканная одежда валялась на диване. Елена пересекла плавучий домик, положила книгу и ключ, взяла платье и натянула его через голову.

Скрипнула кровать.

Из-за занавесок донесся звук, который ни с чем не спутаешь, — крупный мужчина встает с кровати. Елена застыла парализованная, прислушиваясь к шагам Вульфа. Хлопнула дверь в ванную.

Времени надевать белье у нее не оставалось. Елена схватила сумочку, туфли и книгу с ключом внутри, бросилась к лестнице и взбежала по ней вверх, вздрагивая от того, что шероховатые края узких ступенек больно врезались в босые ступни. Кинув взгляд вниз, она увидела Вульфа, вышедшего из-за занавесок и в остолбенении уставившегося на нее. Его глаза скользнули к чемодану на полу. Елена схватилась за люк, который закрывался изнутри двумя болтами. Она принялась лихорадочно их выкручивать, краем глаза отметив, что Вульф пришел в себя и ринулся к лестнице. Она открыла люк и выскочила наружу. Вульф карабкался по лестнице вслед за ней. Елена быстро наклонилась и подняла тяжелый люк. Когда правая рука Вульфа схватилась за край отверстия, Елена опустила на его пальцы тяжелую крышку. Раздался крик боли. Елена вихрем пронеслась по палубе и вниз по трапу, который представлял собой примитивную конструкцию из перекинутой на берег доски. Беглянка остановилась и сбросила эту доску в реку.

Из люка выскочил Вульф с искаженным от боли и ярости лицом. Елена не на шутку перепугалась, увидев, как он несется по палубе. Она попыталась успокоить себя простым соображением: не будет же он гоняться за ней по всему Каиру голый. Вульф перепрыгнул через перила и приземлился на самом краю берега, вытянув вперед руки, чтобы удержать равновесие. Неожиданно ощутив прилив бесшабашной храбрости, Елена подскочила к нему и без особого труда столкнула в воду.

После этого она повернулась и побежала по бечевнику. Добежав до конца, она обернулась. Сердце бешено колотилось в груди, дыхание было прерывистым, и все же Елена возликовала, увидев, как мокрый Вульф карабкается вверх по грязному берегу. Светало, преследовать ее в таком виде было бы опасным для него самого. Елена повернулась в сторону улицы и бросилась было бежать, как вдруг наткнулась на кого-то, возникшего на ее пути. Сильные мужские руки схватили ее в железные тиски. Она отчаянно боролась, освободилась на мгновение, но снова была схвачена. «И это сейчас, — в отчаянии подумала Елена, — когда все осталось позади и я почти…» Ее повернули и повели обратно к плавучему домику. Увидев идущего навстречу Вульфа, она снова начала вырываться. Тогда незнакомец схватил ее рукой за горло, а когда она открыла рот, чтобы закричать, мужчина предупредительно заткнул его рукой.

— Кто вы? — спросил подошедший к ним Вульф.

— Я Кемель. А вы, должно быть, Вульф.

— Хорошо, что вы оказались тут.

— Вы в беде, Вульф, — сказал человек по имени Кемель.

— Пойдемте лучше на борт… о черт, она же сбросила трап. — Вульф посмотрел вниз и увидел эту доску, дрейфующую неподалеку. — Ну, мокрее мне уже не стать…

С этими словами он соскользнул вниз в воду, схватил доску, выкинул ее на берег и выбрался сам. Он установил трап на место.

— Пойдемте.

Под конвоем Кемеля Елена прошла по доске, через палубу и спустилась вниз по лестнице.

— Посадите ее туда. — Вульф указал на диван.

Кемель деликатно подтолкнул Елену к дивану, она села.

Вульф ушел за занавески и через мгновение вернулся с большим полотенцем в руках. Он насухо вытерся, совершенно не смущаясь своей наготы. Елена была удивлена, обнаружив, что Кемель довольно низкого роста. Когда он схватил ее, она вообразила, что он ростом с Вульфа. Это был симпатичный темнокожий араб. Он явно смущался и старался не смотреть на голого Вульфа.

Тем временем Вульф обвязал полотенце вокруг бедер, сел и внимательно осмотрел свою руку.

— Она чуть не переломала мне пальцы.

Он взглянул на Елену со смешанным выражением злости и интереса на лице.

— Где Соня? — спросил Кемель.

— В постели. — Вульф кивнул в сторону занавесок. — Она очень крепко спит, ее даже землетрясение не разбудит, особенно после такой ночи…

Елена заметила, что Кемелю такой разговор не по душе, легкомысленный настрой Вульфа ему не нравился.

— У вас неприятности, — сказал он.

— Похоже на то, — согласился Вульф. — Думаю, она работает на Вандама.

— Об этом я ничего не знаю. Среди ночи мне позвонил мой человек, ведущий наблюдение на набережной, и сказал, что сюда явился Вандам и послал его за помощью.

Вульф был шокирован.

— Ого, ну и близко же он подобрался! — В голосе прозвучало неподдельное беспокойство. — Где Вандам сейчас?

— Все там же. Я оглушил его ударом по голове и связал.

Сердце у Елены упало. Итак, Вандам лежит где-то там, в кустах, раненый и связанный, а кроме него, никто не знает, где ее искать. Значит, все их усилия действительно оказались напрасными.

Вульф кивнул:

— Вандам пришел сюда по ее следу. Только эти двое знают, где я живу. Если я хочу здесь остаться, их обоих придется убить.

Елена содрогнулась: он так легко говорит об убийстве. Теория о хозяевах и рабах для него больше, чем просто слова.

— Так не пойдет, — сказал Кемель. — Если вы убьете Вандама, подозрение падет на меня. Вы-то можете уехать, но мне в этом городе еще жить. — Он сделал паузу, глядя на Вульфа прищурившись. — И даже если вы убьете меня, останется тот парень, который разбудил меня вчера ночью.

— Тогда… — Вульф нахмурился. — Нет выбора. Мне нужно убираться. Вот дерьмо!

Кемель кивнул:

— Если вы исчезнете, я попробую вас прикрыть. Но мне от вас кое-что нужно. Вспомните, почему мы вам помогаем.

— Вам нужно поговорить с Роммелем.

— Да.

— Завтра ночью я выйду с ним на связь. Сегодня ночью, я хочу сказать, черт, я не выспался. Скажите мне, что вы хотите передать ему, и я…

— Не пойдет, — перебил Кемель. — Мы должны сделать это сами. Нам нужен ваш передатчик.

Вульф нахмурился. Елена поняла, что Кемель принадлежит к числу тех восставших националистов, которые страстно желают сотрудничать с Роммелем.

— Мы можем передать заодно ваше донесение, если хотите…

— Это не обязательно, — сказал Вульф с таким видом, как будто нашел способ все уладить. — У меня есть другой передатчик.

— Тогда договорились?

— Вот радио. — Вульф указал на чемодан, стоящий все там же, где его бросила Елена. — Оно уже настроено на нужную волну. Вам остается только выйти на связь в полночь, в любой день.

Кемель подошел к радио и осмотрел его. Елена недоумевала: почему Вульф ничего не сказал о коде по «Ребекке»? Похоже, Вульфу наплевать, дойдет сообщение Кемеля до немцев или нет, а передавать ему код рискованно: мало ли кому он может его сообщить… Вульф чертовски осторожен.

— Где живет Вандам?

Кемель назвал ему адрес.

«Теперь-то он что задумал?» — встревожилась Елена.

— Я надеюсь, он женат, — сказал Вульф.

— Нет.

— Холостяк. Черт!

— Не холостяк. — Кемель не спускал глаз с передатчика. — Вдовец. Его жену убили на Крите в прошлом году.

— Дети есть?

— Да, — сказал Кемель. — Мальчик по имени Билли, насколько мне известно. А что?

Вульф пожал плечами:

— Мне интересно узнать кое-что о человеке, который так близко ко мне подобрался.

Елена была уверена, что он лжет.

Кемель закрыл чемодан, удовлетворенный.

— Присмотрите за ней, ладно? — попросил Вульф.

— Конечно.

Заметив, что Елена по-прежнему держит в руках «Ребекку», Вульф забрал у нее книгу и удалился за шторы.

«Если я скажу Кемелю о коде, — соображала Елена, — тогда, быть может, Кемель потребует его у Вульфа, а Вандам тогда сможет заполучить его от Кемеля… но что Вульф мне за это сделает?»

— Что… — начал было Кемель, но замолчал, когда Вульф вернулся с одеждой и начал одеваться.

— У вас есть позывной?

— «Сфинкс», — коротко отозвался Вульф.

— А код?

— Никакого кода.

— А что в книге?

— Код, — сердито огрызнулся Вульф, — но вам он не нужен.

— Нужен!

— Я не могу дать его вам. Придется вам рискнуть и передать сообщение открытым текстом.

Кемель кивнул. В руке у Вульфа блеснул нож.

— Не спорьте, — предупредил Алекс. — Я знаю, что у вас в кармане пистолет. Запомните, что ваш выстрел вам придется объяснить англичанам. Вам лучше уйти.

Кемель молча повернулся, поднялся по лестнице и вылез через люк. Елена слышала его шаги на палубе. Вульф подошел к иллюминатору и проследил за тем, как тот уходит по набережной. Затем он убрал нож, застегнул рубашку, надел ботинки и зашнуровал их. Потом принес из соседней комнаты книжку, вынул из нее листок бумаги, скомкал его, положил в большую пепельницу, принес из кухни коробку спичек и поджег листок.

«Наверное, у него есть второй экземпляр ключа при другом передатчике», — подумала Елена.

Вульф убедился, что бумага хорошо прогорела, посмотрел на книгу, как будто подумывая, не сжечь ли заодно ее, и в результате поступил проще: открыл иллюминатор и выкинул ее в реку.

Вынув из шкафа маленький чемодан, он принялся упаковывать вещи.

— Куда ты собираешься? — спросила Елена.

— Узнаешь… ты пойдешь со мной.

— О нет.

Что он с ней сделает? Вульф поймал ее, когда она пыталась предать его, можно не сомневаться, что он без труда придумает подходящее наказание. Елена чувствовала себя очень усталой и напуганной. Ничего из задуманного не получилось. Сначала она боялась, что ей придется лечь с ним в постель. Сейчас у нее гораздо больше оснований испытывать страх. Она даже подумала, не убежать ли снова — ведь в прошлый раз у нее почти получилось, — но где взять мужество для второй попытки?

Вульф продолжал собираться. Елена увидела валяющиеся на полу предметы своего туалета и вспомнила, что не оделась как следует. Решив все же надеть трусики, чулки и лифчик, она встала и стянула с себя платье. Затем наклонилась, чтобы подобрать с пола свое белье. Когда она выпрямилась, Вульф обнял ее и запечатлел грубый поцелуй на ее губах, не смущаясь отсутствием ответа с ее стороны. Он засунул ей руку между ног, ввел палец во влагалище, а затем засунул его в задний проход. Елена напряглась. Он ввел палец глубже, и она задохнулась от боли.

— А знаешь, — заявил Вульф, растягивая слова, — думаю, я взял бы тебя с собой, даже если бы у меня не было насчет тебя отдельных планов.

Елена закрыла глаза. Он вернулся к упаковке вещей, а она к одеванию. Собравшись, он окинул все прощальным взглядом.

— Пойдем.

Елена прошла за ним на палубу, недоумевая: неужели он уйдет вот так, ничего не сказав Соне?

Как будто прочитав ее мысли, Вульф сказал:

— Не люблю тревожить Соню, когда она так сладко спит. — Он ухмыльнулся. — Пошевеливайся.

Они шли по набережной. Почему он бросил Соню? Елена терялась в догадках. Странно, но это казалось ей бессердечным. В конце концов она пришла к выводу, что Вульф совершенно беспринципный человек, и эта мысль заставила ее содрогнуться: ведь она находилась в его власти.

Интересно, а она смогла бы его убить?

Он нес чемодан в левой руке, а правой крепко сжимал ее локоть. Они вышли на улицу и подошли к его машине. Вульф открыл дверцу со стороны водителя и заставил девушку перелезть через рычаг передач на пассажирское сиденье. Сам сел за руль, и они отъехали.

Странно, что с машиной за ночь ровным счетом ничего не случилось. По законам Каира ее должны были разобрать на части. Неужели ему везет абсолютно во всем?

Елена пыталась догадаться, куда они могут ехать. Очевидно одно — туда, где находится запасное радио, еще один экземпляр романа «Ребекка» и ключ к коду. «Когда мы туда доберемся, мне придется попытаться добыть ключ еще раз», — устало подумала она. Теперь все в ее руках. Вульфа в плавучем доме больше нет, так что Вандаму будет не за что зацепиться, даже когда его освободят. Елене придется самой пытаться остановить Вульфа, помешать ему передать донесение Роммелю и, если получится, украсть ключ к коду. Идея была смехотворной. На самом деле ее единственным желанием было сбежать от этого ужасного человека и снова почувствовать себя в безопасности.

Елена подумала о своем отце, бредущем в Иерусалим, и поняла, что обязана попытаться.

Вульф остановил машину, и Елена вдруг осознала, куда они приехали.

— Это дом Вандама! — воскликнула она.

— Да.

Она уставилась на Вульфа, пытаясь понять что-нибудь по его лицу.

— Но Вандама нет дома.

— Нет, — улыбнулся Вульф. — Зато дома Билли.

Глава 24

Вид передатчика привел Анвара ас-Садата в восхищение.

— Это «Гэлликрафтер скайчеленджер», — сообщил он Кемелю. — Американский! Очень мощный.

Он тут же вставил штепсель в розетку, чтобы проверить его. Кемель тем временем объяснял, что выходить на связь нужно в полночь на уже настроенной волне с позывным «Сфинкс», и рассказал, как получилось, что Вульф отказался предоставить ему код и им придется рискнуть и вещать напрямую.

Они спрятали радио в духовке на кухне. Из дома Садата Кемель поехал обратно в Замалек. По пути он пытался сообразить, какую бы легенду ему выдумать, чтобы его роль в событиях сегодняшней ночи выглядела безобидной. Его история должна совпасть с историей того сержанта, которого Вандам послал за помощью, так что придется подтвердить, что ему звонили. Возможно, следует сказать: прежде чем поднимать на ноги британцев, он решил отправиться к лодке сам, чтобы убедиться, что майор Вандам не какой-нибудь шутник. И что потом? Он искал Вандама на набережной и в кустах, но тут его ударили по голове, и он потерял сознание. Остается одна загвоздка, не мог же он проваляться без сознания столько часов подряд! Да, он скажет, что его связали и ему только что удалось освободиться. Затем они с Вандамом отправятся осматривать плавучий домик, но там уже пусто.

Кемель припарковался и медленно пошел по набережной, разглядывая кусты. Он быстро вычислил, где оставил Вандама, прошел еще тридцать — сорок ярдов от этого места, лег на землю в самой гуще зарослей и как следует повалялся, чтобы испачкать одежду, затем натер лицо грязным песком, взъерошил волосы и добавил заключительный штрих — расцарапал запястья, которые, по его легенде, в течение долгого времени были крепко связаны.

Вандама он нашел там же, где оставил вечером. Крепкие узлы не ослабли, кляп был на месте. Вандам уставился на него выпученными глазами.

— О Господи, они и вас тоже!.. — воскликнул Кемель.

Он наклонился, вынул кляп и принялся развязывать майора.

— Мне позвонил сержант, — объяснял он. — Я приехал сюда, чтобы разыскать вас, но единственное, что я помню потом, — как пришел в себя, связанный, с дикой головной болью. Это было очень давно. Мне только что удалось освободиться.

Вандам не произнес ни слова.

Кемель отбросил веревку в сторону. Вандам с трудом поднялся на ноги.

— Как вы? — спросил Кемель.

— Нормально.

— Пойдемте на лодку и посмотрим, что там, — сказал Кемель и повернулся.

* * *

Как только Кемель оказался к нему спиной, Вандам сделал шаг вперед и изо всех сил ударил его ребром ладони по затылку. Таким ударом можно было убить человека, но Вандама это мало волновало. Он, конечно, всю ночь пролежал связанный, с кляпом во рту и не мог видеть набережную, но он же от этого не оглох. «Я Кемель, а вы, должно быть, Вульф». Так майор узнал о предательстве Кемеля, который, видимо, не продумал эту возможность. С тех пор как до его слуха донеслись эти слова, внутри у Вандама все кипело от бессильного гнева, и вся его сдерживаемая ярость была вложена в удар.

Оглушенный Кемель упал на землю. Вандам перевернул его, обыскал и нашел пистолет. Он воспользовался веревкой, которой до этого был связан сам, чтобы закрепить Кемелю руки за спиной. Затем он дал ему несколько пощечин, чтобы тот пришел в себя.

— Вставай, — велел Вандам.

Кемель тупо посмотрел на него, и в его глазах отразился страх.

— Что вы делаете?

— Бью тебя. Вставай.

Кемель встал на ноги.

— Повернись.

Кемель повернулся. Вандам схватил его за горло левой рукой, правой сжимая пистолет.

— Пошевеливайся.

Они подошли к плавучему домику. Вандам подтолкнул Кемеля вперед на трап, а затем на палубу.

— Открой люк.

Кемель открыл люк носком ботинка.

— Спускайся.

Кемель неуклюже спустился по лестнице. Вандам наклонился и заглянул внутрь. Там никого не было. Он быстро сошел вниз. Оттолкнув Кемеля в сторону, майор отдернул занавески, держа наготове пистолет.

В постели спала Соня.

— Иди туда, — велел он Кемелю.

Тот вошел в спальню и остановился у изголовья кровати.

— Разбуди ее.

Кемель пнул обнаженную Соню коленом. Не открывая глаз, она перекатилась на другой бок подальше от него. Вандам приблизился к ней и двумя пальцами зажал ей ноздри. Соня открыла глаза и тут же села с оскорбленным выражением лица. Она узнала Кемеля, затем увидела Вандама с пистолетом.

— Что происходит?! — вскрикнула она. После чего и она, и Вандам, обращаясь друг к другу, одновременно произнесли:

— Где Вульф?

Майор был склонен считать, что она не притворяется. Это вполне в духе Вульфа: Кемель предупредил шпиона, и тот ускользнул, даже не разбудив Соню. Скорее всего он прихватил с собой и Елену, хотя Вандам не мог даже вообразить, зачем она ему понадобилась.

Вандам приставил пистолет чуть ниже Сониной левой груди и обратился к Кемелю:

— У меня есть к тебе один вопрос. Если ты отвечаешь неправильно, она умирает. Это ясно?

Кемель напряженно кивнул.

— Вчера в полночь Вульф отослал донесение по радио?

— Нет! — крикнула Соня. — Нет, не посылал! Нет!

— Что здесь происходило ночью? — спросил Вандам, с ужасом ожидая ответа.

— Мы были в постели.

— Кто «мы»?

— Вульф, Елена и я.

— Вместе?

— Да.

Так вот оно что! А Вандам-то вообразил, что Елена в безопасности, поскольку рядом еще одна женщина! Это объясняет, почему Вульф был так заинтересован в Елене: он искали третьего для своих любовных утех. Вандама затошнило от отвращения не столько из-за того, что они делали, сколько из-за того, что он собственными руками толкнул на это Елену.

Сейчас, однако, не время об этом думать. Вандам понимал, что гораздо важнее узнать, правду ли говорит Соня — действительно ли Вульф не контактировал с Роммелем? Майор не знал, как это проверить, и мог только надеяться, что она не лжет.

— Одевайся, — приказал он Соне.

Она вылезла из кровати и поспешно надела платье. Держа их обоих на мушке, Вандам прошел на нос лодки и заглянул за маленькую дверцу. Там располагалась крошечная ванная комната с двумя иллюминаторами.

— Идите сюда, оба.

Кемель и Соня прошли в ванную. Вандам запер за ними дверь и принялся обыскивать плавучий домик. Он лихорадочно открывал все шкафы и ящики, выкидывая на пол их содержимое. Он перевернул кровать. Взяв на кухне нож, вспорол все матрасы и диванные подушки, просмотрел все бумаги в секретере. Найдя большую пепельницу с остатками сожженной бумаги, внимательно их осмотрел. Майор заглянул в холодильник, затем прошел на палубу и проверил все там. Осмотру подвергся и корпус лодки — он искал веревку, свисающую в воду.

После получасовых поисков Уильям окончательно убедился в том, что на корабле нет ни радио, ни книги, ни кода. Он выпустил двух пленников из ванной. В одном из шкафчиков на палубе он нашел веревку, которой связал руки Соне, а затем привязал их с Кемелем друг к другу. Проведя их под прицелом по палубе, по трапу и по улице, на мосту он поймал такси. Майор усадил Соню и Кемеля на заднее сиденье, а сам, не убирая пистолета, уселся на переднее рядом с перепуганным водителем-арабом.

— В штаб, — сказал он водителю.

Двух пленников нужно будет по всей форме допросить, но на самом деле Вандама волновали ответы только на два вопроса:

Где Вульф?

Где Елена?


В машине Вульф схватил Елену за запястье. Она попыталась высвободить руку, но у него была сильная хватка. Он вынул нож и легонько провел им по тыльной стороне ее руки. Лезвие было очень острым. Елена в ужасе уставилась на свою руку. Сначала на ней проступила только узкая полоска, похожая на след от карандаша, затем появилась кровь, а вместе с ней — острая боль. Елена судорожно вздохнула.

— Ты должна ни на шаг не отходить от меня и молчать как рыба, — сказал Вульф.

В этот момент Елена испытала к нему новое чувство — ненависть. Она посмотрела ему прямо в глаза.

— А иначе ты зарежешь меня? — спросила она, вложив в интонацию все презрение, на которое только была способна.

— А иначе я зарежу Билли, — невозмутимо ответил он, отпустил ее руку и вылез из машины. Елена сидела неподвижно, чувствуя себя совершенно беспомощной. Что она могла сделать против этого сильного и жестокого мужчины? Достав из сумочки платок, она обернула им кровоточащую руку.

Вульф нетерпеливо обошел автомобиль, открыл дверцу и буквально выволок девушку из машины. Затем, не отпуская ее локтя, он пересек дорогу, отделявшую их от дома Вандама.

Они подошли к подъезду, Вульф позвонил в дверь. Елена вспомнила, как стояла на этом крыльце в прошлый раз, ожидая, пока ей откроют. Ей казалось, что с тех пор прошли годы. За это время она успела узнать, что Вандам был женат и что его жена погибла, они с Уильямом занимались любовью, а он не прислал ей цветов — и как только ей пришло в голову раздувать такой скандал из-за ерунды? — а еще они нашли Вульфа, и…

Дверь открылась. Елена узнала Джафара. Слуга тоже ее вспомнил и приветливо сказал:

— Доброе утро, мисс Фонтана.

— Здравствуй, Джафар.

— Доброе утро, Джафар, — сказал Вульф. — Я капитан Александер. Майор попросил меня заехать. Мы можем войти?

— Конечно, сэр. — Джафар посторонился. Вульф, по-прежнему сжимая руку Елены, вошел в прихожую, которую она так хорошо помнила. Джафар закрыл дверь.

— Я надеюсь, с майором все в порядке… — начал слуга.

— Да, в полном, — отозвался Вульф, — но он не может вернуться домой сегодня утром, поэтому он попросил нас заехать, сказать вам, что все хорошо, и отвезти Билли в школу.

Елена была в ужасе. Какой кошмар: Вульф собирается похитить Билли! Она должна была догадаться сразу же, как только он упомянул имя мальчика! Но что она может сделать? Ей хотелось крикнуть: «Нет, Джафар, он лжет, хватай Билли и беги, беги!» Но что это даст? У Вульфа есть нож, слуга стар, шпион все равно доберется до мальчика.

У Джафара, казалось, оставались какие-то сомнения.

— Ладно, Джафар, пошевеливайся. У нас мало времени, — сказал Вульф.

— Да, сэр. — Джафар среагировал в обычной манере слуги-египтянина, получившего приказ от европейца. — Билли как раз заканчивает завтракать. Вы подождете здесь минутку?

Он открыл дверь в гостиную.

Вульф провел Елену в комнату и наконец отпустил ее руку. Она тоскливо посмотрела на обивку, обои, мраморный камин и фотографию из журнала: как странно видеть знакомые вещи в кошмарном сне… Анджела бы в такой ситуации что-нибудь придумала. Такие женщины, как она, всегда знают, как поступить. «Не смешите меня!» — сказала бы она и, властно подняв руку, велела бы Вульфу убираться из ее дома. Елена тряхнула головой, чтобы избавиться от этой фантазии: Анджела была бы столь же беспомощна, как она сама.

Вульф сел за стол, открыл ящик, вынул блокнот и карандаш и начал писать.

Елена раздумывала, что может сделать Джафар. Хорошо бы, чтоб он позвонил в генштаб и связался с отцом Билли… Но египтяне не любят звонить в штаб. Елена понимала, что Джафару будет нелегко прорваться через дежурных на коммутаторе и секретарей. К тому же, оглядевшись, она обнаружила, что телефон находится в гостиной, значит, у Вульфа есть возможность пресечь попытку Джафара позвонить.

— Зачем ты привел меня сюда? — воскликнула она. В ее голосе зазвенели раздражение и страх.

Вульф оторвался от составления письма.

— Чтобы мальчишка не устраивал истерик. Нам далеко ехать.

— Не трогай Билли, — взмолилась она, — он еще ребенок.

— Ребенок Вандама, — сказал Вульф с улыбкой.

— Он тебе не нужен.

— Вандам может догадаться, куда я направляюсь. Я должен быть уверен, что он за мной не погонится.

— Ты что же, полагаешь, что он будет сидеть дома, зная, что у тебя его сын?

Казалось, ее замечание заставило Вульфа задуматься.

— По крайней мере я на это рассчитываю, — заявил он. — Да и что мне терять? Если я не заберу мальчишку, он точно бросится за мной в погоню.

Елена боролась со слезами.

— У тебя нет ни капли жалости?

— Жалость — это для слабаков, — ответил Вульф, его глаза сверкнули. — Скепсис по отношению к морали — это главное. У моральной интерпретации мира больше нет прав на существование…

Это было похоже на цитату.

— Не ври, я не верю, что ты хочешь заставить Вандама бездействовать. Ты делаешь это из мести, ты хочешь причинить ему боль. Ты жестокий, испорченный, отвратительный тип.

— Возможно, ты права.

— И ты слабак.

— Ну хватит! — Вульф покраснел. Ему потребовалось сделать над собой усилие, чтобы успокоиться. — Заткнись, не мешай мне писать.

Елена заставила себя сосредоточиться. Они отправляются в длительное путешествие. Вульф боится, что Вандам будет его преследовать. Он сказал Кемелю, что у него есть еще один передатчик. Уильям может догадаться, куда они уехали. Конечной целью путешествия, несомненно, является запасной передатчик, экземпляр «Ребекки» и ключ к коду. Каким-то образом ей нужно помочь Вандаму напасть на верный след, чтобы он мог последовать за ними, спасти ее и Билли из рук этого сумасшедшего и заполучить ключ. «Если Вульф считает, что Вандам способен догадаться, куда мы едем, то и я могу. Где Вульф стал бы хранить запасной передатчик? Где-то далеко. Наверное, он спрятал его, прежде чем достиг Каира. Может быть, где-то в пустыне или между Каиром и Асьютом. Может быть…»

В комнату вошел Билли.

— Здравствуйте, — поздоровался он с Еленой. — Вы принесли мне ту книгу?

Она не сразу поняла, что он имеет в виду.

— Книгу? — Она смотрела на него, думая, что никакие манеры и мудрость во взгляде не могут сделать из ребенка взрослого. Мальчик был одет в серые фланелевые шорты и белую рубашку со школьным галстуком, на гладкой коже его рук не было ни волоска. Он принес с собой школьный ранец.

— Вы забыли, — сказал он с таким лицом, как будто его предали. — Вы обещали принести мне детектив Сименона.

— Я правда забыла. Прости.

— Вы принесете его в следующий раз?

— Конечно.

Все это время Вульф смотрел на Билли с видом бедняка, нашедшего мешок с деньгами.

— Привет, Билли, — сказал он с улыбкой, — я капитан Александер.

Билли пожал ему руку и спросил:

— Как поживаете, сэр?

— Твой папа просил меня передать тебе, что он сегодня очень занят.

— Он всегда приходит домой завтракать.

— Но не сегодня. Ему приходится много возиться со стариной Роммелем, понимаешь?

— Он опять подрался?

Вульф заколебался.

— Вообще-то да, но с ним все в порядке. Только шишка на голове.

Елена видела, что Билли скорее горд своим отцом, чем взволнован.

Вошел Джафар и заговорил с Вульфом.

— Вы уверены, сэр, что майор просил вас отвезти мальчика в школу?

«Слуга что-то подозревает», — подумала Елена.

— Ну да, — сказал Вульф, — ты что, мне не доверяешь?

— Не в этом дело, сэр, просто я отвечаю за Билли, а вас я, в общем, совсем не знаю…

— Но мисс Фонтану-то ты знаешь, — сказал Вульф, — она была со мной, когда майор Вандам просил нас заехать за мальчиком. Да, Елена?

Вульф выразительно посмотрел на нее и дотронулся до своей левой подмышки, где был спрятан нож.

— Да, — с несчастным видом подтвердила Елена.

— Но все равно, Джафар, мне нравится твоя бдительность, — сказал Вульф. — Может быть, тебе лучше позвонить в генштаб и поговорить с майором самому?

Он указал на телефон.

«Нет, Джафар, — мысленно заклинала Елена, — он убьет тебя прежде, чем ты наберешь номер».

Джафар поколебался, затем сказал:

— Я уверен, что в этом нет необходимости, сэр. Как вы справедливо заметили, мы знаем мисс Фонтану.

«Это я во всем виновата», — подумала Елена.

Джафар ушел.

— Займи мальчика на минутку, — приказал Вульф по-арабски и продолжил писать.

Елена посмотрела на ранец Билли, ей в голову пришла одна рискованная идея.

— Покажи мне свои учебники, — попросила она.

Билли уставился на нее как на сумасшедшую.

— Ну давай же, — настаивала она.

Билли открыл ранец, оттуда выпал атлас.

— Что вы проходите по географии?

— Норвежские фьорды.

Елена краем глаза увидела, как Вульф закончил писать, положил лист бумаги в конверт, запечатал его и сунул в карман.

— Давай найдем на карте Норвегию, — громко сказала Елена и принялась перелистывать атлас.

Вульф взял телефон и набрал номер. Равнодушно скользнув взглядом по Елене, он отвернулся к окну.

Тем временем Елена нашла карту Египта.

— Но это… — начал Билли.

Елена быстро приложила палец к губам. Он умолк и нахмурился. «Пожалуйста, мальчик, будь умницей и предоставь все мне», — мысленно попросила она.

— Да, это Скандинавия, — сказала она, — но Норвегия находится в Скандинавии.

Она быстро развязала платок на руке. Билли в ужасе уставился на порез. Когда Елена начала у него на глазах расковыривать рану ногтем и пошла кровь, мальчик побледнел. Он хотел что-то сказать, но Елена снова с умоляющим видом поднесла палец к губам.

Она была уверена, что Вульф направится в Асьют. Это был самый очевидный вариант, а Вульф говорил, что для Вандама не составит труда угадать направление их движения. В тот же момент она услышала, как Вульф сказал в трубку:

— Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, время отправления ближайшего поезда в Асьют…

«Я была права», — подумала она и, сжав зубы, испачкала палец в собственной крови. Тремя толстыми штрихами она нанесла кровавую стрелку на карту Египта, кончик которой упирался в город Асьют, в трехстах милях от Каира. Она закрыла атлас и платком вытерла кровь с его обложки.

— Да… в какое время он прибывает? — спрашивал Вульф по телефону.

— А почему в Норвегии есть фьорды, а в Египте нет? — громко обратилась Елена к Билли.

Мальчик тупо переводил взгляд с ее лица на руку. Если она сейчас не приведет его в чувство, он ее выдаст.

— Слушай, а ты читал роман Агаты Кристи «Загадка окровавленного атласа»?

— Но такого романа не…

— В этом романе детектив расследует дело благодаря всего одной улике…

Он нахмурился. Было видно, что он изо всех сил старается что-то понять. Вульф отставил в сторону телефон и встал.

— Пойдем. Ты же не хочешь опоздать в школу, да, Билли?

Он подошел к двери и открыл ее.

Билли взял ранец и вышел. Елена поднялась со стула, боясь, что Вульф заметит атлас.

— Иди же, — велел он нетерпеливо.

Она вышла в прихожую, он последовал за ней. Билли был уже на крыльце, возле портика. На маленьком столике в прихожей лежала стопка писем. Елена видела, как Вульф положил свой конверт сверху. Они вышли на улицу.

— Ты умеешь водить? — спросил Вульф Елену.

— Да, — ответила она и тут же пожалела — нужно было сказать, что не умеет.

— Вы двое садитесь вперед, — велел Вульф. Сам он сел на заднее сиденье.

Трогаясь с места, Елена увидела, как Вульф наклонился к Билли.

— Видишь это?

Она взглянула вниз. Он показывал мальчику нож.

— Да… — Голос Билли дрогнул.

— Если услышу от тебя хоть звук, отрежу тебе голову.

Билли заплакал.

Глава 25

— Смирно! — гаркнул Джейкс своим командирским голосом.

Кемель встал по стойке «смирно».

В комнате для допросов не было ничего, не считая стола. Вандам вошел вслед за Джейксом, в одной руке он нес стул, в другой — чашку чая. Он сел и спросил довольно будничным тоном:

— Где Алекс Вульф?

— Я не знаю, — ответил Кемель, слегка расслабляясь.

— Смирно! — рявкнул Джейкс.

Кемель снова подтянулся.

Вандам потягивал чай, выдерживая взятую на себя роль. Это значило приблизительно следующее: ничего, ничего, парень, времени у меня хоть отбавляй, волноваться мне не о чем, а вот ты, дорогуша, по уши в дерьме. На самом деле все было наоборот.

— Прошлой ночью вам позвонил офицер, ведущий наблюдение за плавучим домиком «Джихан».

— Отвечать майору! — гаркнул Джейкс.

— Да, — ответил Кемель.

— Что он сказал вам?

— Он сказал, что на набережную пришел майор Вандам и послал его за помощью.

— Сэр! — потребовал Джейкс. — Послал за помощью, сэр!

— Послал за помощью, сэр!

— А вы что сделали? — продолжал допрос Вандам.

— Я сам отправился на набережную, чтобы выяснить, в чем дело, сэр.

— А потом?

— Меня ударили по голове, и я потерял сознание. Придя в себя, я обнаружил, что связан по рукам и ногам. Я смог освободиться только через несколько часов. Потом я нашел майора Вандама и развязал его, а он на меня напал.

Джейкс подошел к Кемелю вплотную.

— Ты врешь, маленький засранец! — Кемель отступил. — Стоять! — заорал Джейкс. — Ты врешь, мерзавец!

Кемель молчал.

— Послушайте, Кемель, на данный момент дело движется к тому, что вас расстреляют за пособничество шпионажу. Если вы поможете следствию, возможно, вы отделаетесь тюрьмой. Будьте благоразумны. Теперь скажите, вы пришли на набережную и вырубили меня, так?

— Нет, сэр.

Вандам вздохнул. Кемель твердо придерживался своей легенды. Даже если он знает или догадывается, куда исчез Вульф, он не скажет этого, пока прикидывается невинной овечкой.

— А какова роль вашей жены в этом деле? — неожиданно поинтересовался майор.

Кемель ничего не ответил, но вид у него был испуганный.

— Если вы не будете отвечать на мои вопросы, мне придется побеседовать с ней, — предупредил Вандам.

Кемель сжал губы.

Вандам встал.

— Ладно, Джейкс, арестуйте его жену по подозрению в шпионаже.

— Типично британское правосудие, — процедил Кемель сквозь зубы.

Вандам посмотрел на него.

— Где Вульф?

— Не знаю.

Вандам вышел и подождал Джейкса за дверью. Когда капитан появился, Вандам сказал:

— Он полицейский, он слишком хорошо знает, как надо себя вести. Он расколется, но не сегодня.

А Вандаму надо было найти Вульфа сегодня же.

— Вы хотите, чтобы я арестовал его жену? — спросил Джейкс.

— Нет. Может быть, позже.

Где же Елена?

Они подошли к другой камере.

— Здесь все готово? — спросил Вандам.

— Да.

— Хорошо.

Он открыл дверь и вошел. В этой камере было не так пусто, как в предыдущей. Соня, одетая в грубое серое тюремное платье, сидела на жестком стуле. У нее за спиной стояла женщина-офицер, внешность которой напугала бы даже Вандама, будь он арестованным: низкого роста, коренастая, с грубым мужским лицом и по-военному остриженными седеющими волосами. У одной стены камеры стояла койка, у другой — таз с холодной водой.

Как только Вандам вошел, женщина скомандовала Соне:

— Встать!

Вандам и Джейкс сели. Вандам сказал:

— Садись, Соня!

Женщина усадила Соню на стул.

Вандам с минуту разглядывал пленницу. Однажды ему уже приходилось ее допрашивать, и тогда победа была на ее стороне. На этот раз все будет по-другому: на карту поставлена безопасность Елены, а других зацепок у Вандама нет.

— Где Алекс Вульф? — спросил он.

— Не знаю.

— Где Елена Фонтана?

— Не знаю.

— Вульф — немецкий шпион, а ты помогала ему.

— Это смешно.

— Соня, у тебя серьезные неприятности.

Она промолчала. Вандам не спускал глаз с ее лица. Эта гордая и уверенная в себе женщина ничего не боялась. Вандаму хотелось знать, что же на самом деле произошло этим утром на лодке. Вульф, без сомнений, сбежал, не предупредив Соню. Неужели она не понимает, что ее предали?

— Вульф предал тебя. — Майор решил бить в эту точку. — Кемель, полицейский, предупредил Вульфа об опасности, и Вульф сбежал с другой женщиной, даже не разбудив тебя. И ты собираешься его после этого защищать?

Она не проронила ни слова.

— Вульф прятал передатчик в твоем доме и в полночь посылал донесения Роммелю. Ты об этом знала, значит, содействовала шпионажу. За это расстреливают.

— Вы не посмеете! Весь Каир взбунтуется!

— Ты так думаешь? А что нам с того? Немцы уже на подходе к городу — пусть они и подавляют бунт.

— Вы меня не тронете.

— Куда сбежал Вульф?

— Я не знаю.

— И не догадываешься?

— Нет.

— Ты только усугубляешь свое положение, Соня.

— Вы меня не тронете.

— Придется доказать тебе обратное.

Он кивнул надсмотрщице. Они с Джейксом привязывали Соню к стулу. Она пыталась вырваться, но это было безнадежно. Она взглянула на Вандама, и впервые в ее глазах мелькнул страх.

— Что вы делает, мерзавцы?

Женщина достала из своей сумки большую пару ножниц, взяла прядь Сониных длинных густых волос и отрезала ее.

— Вы не имеете права! — закричала Соня.

Женщина принялась спокойно отрезать Соне волосы и кидать тяжелые локоны ей на колени. Соня кричала, обзывая Вандама, Джейкса и вообще всех англичан такими словами, каких Вандаму никогда не приходилось слышать из женских уст. Женщина взяла другую пару ножниц — поменьше — и стала отрезать пряди под корень.

Сонины крики перешли в рыдания.

— Видишь, — начал Вандам, — мы уже не беспокоимся о легальности и правосудии, еще меньше нас заботит общественное мнение Египта. Нас прижали к стене. Кто знает, может быть, завтра нас всех вообще перебьют. Чего только не сделаешь, когда ты в отчаянии.

Женщина взяла мыло и помазок, намылила Соне голову и принялась сбривать остатки волос.

— Вульф получал информацию от кого-то в генштабе. От кого?

— Ты дьявол!..

Достав из сумки зеркальце, женщина поднесла его к Сониному лицу. Поначалу та отводила взгляд, но в конце концов не выдержала и взглянула. Увидев в зеркале отражение своей абсолютно лысой головы, Соня чуть не задохнулась.

— Нет. Это не я! — Она забилась в рыданиях. Теперь вся ее ненависть испарилась, она была полностью деморализована. Вандам сказал мягко:

— Откуда Вульф получал свою информацию?

— От майора Смита, — прорыдала Соня.

Вандам облегченно вздохнул. Она сломалась, слава Богу.

— Его имя?

— Сэнди.

Вандам кинул быстрый взгляд на Джейкса. Так звали исчезнувшего майора из «МИ-6» — именно этого они и боялись.

— Как он получал эту информацию?

— Сэнди приходил ко мне во время перерыва на ленч. Пока мы были в постели, Алекс просматривал его бумаги.

«Так просто, — подумал Вандам. — Господи, как же я устал от этого всего». Смит был связующим звеном между секретной разведывательной службой, также известной как «MИ-6», и генштабом и, следовательно, имел доступ ко всем секретным документам. «МИ-6» нужно было знать, чем занимается армия, чтобы сообщать своим шпионам, какую информацию разыскивать. Смит ходил в плавучий домик прямо с утренних совещаний, с портфелем, набитым военными тайнами. Вандаму уже было известно, что Смит сообщал своим, что обедает в генштабе, а там, в свою очередь, говорил, что обедает у себя, так что никто не знал, где он бывает на самом деле. Вандам и раньше подозревал, что Вульф подкупал или шантажировал какого-то офицера, но ему даже в голову не приходило, что Вульф может получать информацию от кого-то, кто об этом и не подозревает.

— Где сейчас Смит? — спросил Вандам.

— Он застал Алекса за чтением документов. Алекс убил его.

— Где тело?

— В реке, рядом с плавучим домиком.

Вандам кивнул Джейксу, тот вышел.

— Расскажи мне все, что знаешь о Кемеле, — сказал майор.

Нужно было пользоваться благоприятным моментом, пока Соня готова рассказать все, лишь бы заслужить хорошее обращение.

— Он пришел ко мне и сказал, что вы велели ему устроить наблюдение за моим домом. Он обещал поставлять вам ложную информацию, если я устрою встречу между Алексом и Садатом.

— Алексом и кем?

— Анваром ас-Садатом. Он служит капитаном в армии.

— А зачем ему встречаться с Вульфом?

— Чтобы «Свободные офицеры» могли связаться с Роммелем.

Вандам вдруг подумал, что дело Алекса Вульфа может оказаться даже запутаннее, чем он предполагал.

— Где живет этот Садат?

— В Кубри эль-Куббах.

— Адрес?

— Я не знаю.

Вандам приказал женщине-офицеру:

— Выясните точный адрес капитана Анвара ас-Садата.

— Да, сэр. — Женщина улыбнулась удивительно приятной улыбкой и вышла.

— Вульф хранил свой передатчик у тебя дома?

— Да.

— Он шифровал свои донесения?

— Да, у него была английская книжка, по которой он кодировал слова.

— «Ребекка»?

— Да.

— И у него был ключ к коду.

— Ключ?

— Лист бумаги, на котором написано, какими страницами нужно пользоваться.

Она неуверенно кивнула:

— Да, наверное, был.

— Радио, книга и ключ исчезли. Ты знаешь, где они?

— Нет. — Она вдруг испугалась. — Честно, я не знаю, я не вру…

— Все в порядке, я верю тебе. Ты не знаешь, куда Вульф мог отправиться?

— У него есть дом… вилла «Оливы»…

— Хорошая мысль. Другие предположения?

— Абдулла. Он мог пойти к Абдулле.

— Да. Еще?

— У него есть двоюродные братья, в пустыне.

— А где их можно найти?

— Это никому не известно. Они кочевники.

— А Вульф знает об их передвижениях?

— Я думаю, да.

Вандам задержал на ней взгляд. Соня не настолько хорошая актриса, чтобы сыграть все это. Она действительно находилась в таком подавленном состоянии, что могла бы не только предать своих друзей, но и выдать все собственные секреты. Она говорила правду.

— Я зайду еще, — сказал Вандам и покинул камеру.

Женщина-офицер подала ему бумагу с адресом Садата и вернулась в камеру. Вандам заторопился к ожидающему Джейксу.

— Моряки дают нам водолазов, — сообщил тот. — Они прибудут через пару минут.

— Хорошо. — Вандам закурил. — Я хочу, чтобы вы наведались к Абдулле и хорошенько все там обыскали, а я поеду арестовывать этого Садата. Пошлите также кого-нибудь на виллу — на всякий случай, — но не думаю, что они там что-нибудь найдут. Вы всех проинструктировали?

Джейкс кивнул:

— Да, они знают, что мы ищем передатчик, экземпляр «Ребекки» и ключ к коду.

Вандам огляделся и впервые заметил, что в комнате присутствуют несколько полицейских-египтян.

— Арабы-то нам на что? — спросил он злобно.

— Для протокола, сэр, — сказал Джейкс спокойно. — Идея полковника Боджа.

Вандам сохранил свое мнение на этот счет при себе.

— После того как закончите с Абдуллой, встретимся у плавучего домика.

— Да, сэр.

Вандам потушил сигарету.

— Идем.

Они вышли на улицу, залитую утренним солнечным светом. Возле здания генштаба около дюжины джипов с включенными моторами выстроилось в ряд. Джейкс отдал последние указания сержантам, затем кивнул Вандаму. Мужчины расселись по джипам, и машины разъехались в разные стороны.

Садат жил в пригороде, в трех милях от Каира, если двигаться в направлении Гелиополиса. Четыре джипа затормозили возле маленького частного дома с небольшим садом. Солдаты немедленно окружили дом и принялись обыскивать сад. Вандам постучал в парадную дверь. Залаяла собака, Вандам постучал снова. Дверь открылась.

— Капитан Анвар ас-Садат?

— Да.

Садат оказался стройным молодым человеком с очень серьезным лицом. Его курчавые темные волосы уже начали редеть. На нем была форма капитана и феска, он, видимо, собирался уходить.

— Вы арестованы, — сообщил ему Вандам и быстро прошел в дом.

В дверях показался еще один молодой человек.

— Кто это? — спросил Вандам.

— Мой брат Талат.

Вандам внимательно посмотрел на Садата. Араб был спокоен и сохранял достоинство, но в нем чувствовалось напряжение. «Он боится, — подумал Вандам, — но боится не меня и не тюрьмы, а чего-то другого».

Что за сделку совершили сегодня Кемель с Вульфом? Если заговорщикам так нужен был шпион для связи с Роммелем, может быть, они решили спрятать его у себя?

— Где ваша комната, капитан?

Садат показал. Вандам вошел в простую спальню с матрасом на полу и свисающей с крючка галабеей. Вандам кивнул двум британским солдатам и египетскому полицейскому:

— Обыщите.

— Что это значит? — тихо спросил Садат.

— Вам знаком Алекс Вульф?

— Нет.

— Его другое имя — Ахмед Рахма, но он европеец.

— Никогда о нем не слышал.

Сразу понятно, что Садат — крепкий орешек, такой не расколется и не начнет исповедоваться только потому, что пара здоровенных солдат переворачивает вверх дном его дом. Вандам ткнул в другую дверь.

— Это что за комната?

— Мой кабинет…

Вандам пошел к двери.

— Там сейчас женщины, позвольте мне предупредить их…

— Они знают, что мы здесь. Откройте.

Вандам пропустил Садата вперед. Женщин внутри не было, но задняя дверь была открыта, как будто кто-то только что вышел. Не страшно: в саду полно солдат, скрыться невозможно. На столе Вандам увидел пистолет, под ним лежали бумаги, сплошь исписанные по-арабски. Уильям подошел к книжной полке и изучил ее содержимое: «Ребекки» тут не было.

Из другой части дома донесся крик:

— Майор Вандам!

Вандам прошел на кухню. Там рядом с плитой стоял сержант военной полиции, у его ног бесновалась собака. Духовка была открыта, сержант вынул оттуда чемодан.

Вандам обернулся к Садату, который проследовал за ним на кухню. Лицо араба было искажено горечью и разочарованием. Так вот какую сделку они заключили: Кемель предупредил агента об опасности, а взамен получил передатчик. Значит ли это, что у Вульфа есть еще один? Или, может быть, Вульф планирует приехать сюда, в дом к Садату, чтобы передать свою радиограмму?

— Хорошая работа, — похвалил Вандам сержанта. — Отвезите капитана Садата в генштаб. Он арестован.

— Я протестую, — заявил Садат. — По закону офицер египетской армии может быть арестован только в присутствии офицера из его части и должен быть конвоируем им же.

— Это верно, — подтвердил стоявший рядом египетский полицейский.

Вандам еще раз проклял Боджа за то, что тот впутал в это дело египтян.

— А вам известно, что по закону шпионы подлежат расстрелу? — отрезал майор без колебаний и повернулся к сержанту. — Разыщите моего шофера. Заканчивайте обыск, а потом предъявите арестованному обвинение в шпионаже.

Он снова взглянул на Садата. Горечь и разочарование на лице египтянина уступили место задумчивости. Он вычисляет, какие выгоды из всего этого можно извлечь, наверняка решит разыграть из себя мученика. Такие люди, как он, умеют быстро приспосабливаться, ему следовало бы стать политиком.

Вандам вышел из дома и направился к джипу. Через минуту прибежал его шофер и сел за руль.

— В Замалек, — скомандовал Вандам.

— Есть, сэр. — Водитель завел мотор и тронулся с места.

Когда Вандам приехал к плавучему домику, водолазы уже сделали свое дело и теперь, стоя на набережной, снимали экипировку. Двое солдат вытаскивали из Нила нечто, мало похожее на человека. Водолазы обвязали веревками обнаруженное на дне тело и посчитали свою миссию на этом законченной.

К Вандаму подошел Джейкс.

— Взгляните сюда, сэр. — Он держал в руке размоченную водой книгу. Обложка была оторвана. Вандам осмотрел ее: это была «Ребекка».

Итак, передатчик отдан Садату, книга выброшена в реку. Вандам вспомнил о пепельнице, полной остатков сожженной бумаги: неужели Вульф сжег ключ к коду?

Зачем ему было избавляться от столь необходимых предметов, когда у него есть жизненно важное сообщение для Роммеля? Вывод напрашивался: у него есть другой передатчик, книга и ключ спрятаны где-то в другом месте.

Солдаты вытащили тело на берег и отступили назад, не проявляя ни малейшего желания к нему прикасаться. Вандам подошел ближе. Горло было перерезано, голова почти отделена от тела. К поясу канатом привязан портфель. Вандам наклонился и открыл его: он был набит бутылками с шампанским.

— О Господи, — пробормотал Джейкс. — Перерезал человеку горло и труп выкинул в реку, привязав портфель с шампанским в качестве груза. Подонок!

— Он хорошо управляется с ножом. — Вандам дотронулся до щеки: повязку сняли, рана скрывалась под щетиной. Только не Елену, только не ножом, пожалуйста. — Я так понимаю, вы его не нашли.

— Нет, сэр. Я на всякий случай обыскал дом Абдуллы, но там ничего нет. На обратном пути я заехал на виллу — то же самое.

— И у Садата тоже.

На Вандама вдруг навалилась нечеловеческая усталость. Получается, Вульф обставил его по всем статьям. «Может быть, у меня просто ума не хватает, чтобы тягаться с этим хитрым, увертливым шпионом», — грустно подумал Уильям.

— Возможно, игра уже проиграна. — Он помассировал виски. За последние двадцать четыре часа он ни на минуту не сомкнул глаз. Сейчас он толком не соображал даже, зачем стоит здесь над телом майора Смита. От него-то уж точно ничего не добиться. — Пойду домой и вздремну часок.

Джейкс посмотрел на него не без удивления.

— Может, в голове прояснится, — добавил Вандам. — Сегодня вечером придется снова допросить пленников.

— Хорошо, сэр.

Майор пошел обратно к машине. Переезжая по мосту, соединяющему Замалек с городом, он припомнил, что Соня говорила что-то о родственниках-кочевниках. Уильям взглянул на реку, по которой медленно двигалось несколько лодок. Течение относило их вниз, тогда как ветер дул против течения. Для Египта эти факторы имеют огромное значение, ведь лодочники здесь по-прежнему пользуются простым треугольным парусом, конструкцию которого придумали… Как давно? Возможно, тысячи лет назад. Многое в этой стране делалось так же, как тысячи лет назад. Вандам закрыл глаза и представил себе, как Вульф плывет в фелюге вверх по течению, одной рукой управляя парусом, а другой отстукивая донесение Роммелю. Автомобиль неожиданно остановился, и Вандам открыл глаза, понимая, что задремал. С чего бы это Вульфу плыть вверх по реке? Чтобы найти своих братьев-кочевников? Но кто может сказать, где они находятся? Разве что в своих передвижениях они следует некоему ежегодному маршруту…

Джип стоял возле дома Вандама. Он вышел.

— Подождите меня здесь, — сказал он водителю, — а еще лучше зайдите в дом. — Он провел шофера в дом и показал, где находится кухня. — Мой слуга даст вам что-нибудь поесть, если вы не будете с ним грубо обращаться.

— Большое спасибо, сэр.

На столике в прихожей лежала стопка писем. На верхнем конверте без марки, адресованном Вандаму, было написано: «Срочно». Почерк показался майору смутно знакомым. Он взял конверт и, продолжая размышлять, прошел в гостиную.

Дел было по горло. Возможно, Вульф направился на юг. Нужно на всякий случай расставить посты на всех главных дорогах в этом направлении. На каждой железнодорожной станции должен быть человек, ищущий Вульфа. Что касается реки… Если Вульф действительно отправился куда-либо по воде, как ему и приснилось, Вандаму придется выдумать способ проверить и реку. Однако в данный момент Уильям никак не мог сосредоточиться. Теоретически на реке можно расставлять посты по тому же принципу, что и на дорогах. Почему бы и нет? Впрочем, все это не даст никаких результатов, если Вульф просто залег где-нибудь в Каире. Допустим, он прячется на кладбищах. Многие мусульмане хоронят своих близких в маленьких склепах, в городе полно таких построек: понадобится не меньше тысячи людей, чтобы обыскать их все. Возможно, все равно придется этим заняться, подумал он… Если только Вульф не поехал в северном направлении, в Александрию, или на восток, или на запад в пустыню…

Куда подевался этот чертов нож для разрезания писем? Необходимо сузить круг поисков. В распоряжении Вандама нет тысячи человек — все люди в пустыне, в боях. Значит, нужно выбрать наиболее вероятный вариант. Он вспомнил, с чего все началось, — с Асьюта. Может быть, есть смысл связаться с капитаном Ньюманом из Асьюта. Раз уж Вульф появился из пустыни этим путем, не исключено, что он решит им же и исчезнуть. Вполне возможно, что в этом районе как раз и находятся его кузены. Вандам нерешительно взглянул на телефон. Где же этот проклятый нож? Уильям подошел к двери и крикнул:

— Джафар!

Повернувшись, он вдруг заметил на стуле атлас Билли. Он выглядел каким-то грязным. Наверное, мальчик уронил его в лужу… Майор взял атлас в руки, на ощупь он оказался липким. Вандам понял, что на нем кровь. Ему показалось, что он проваливается в какой-то кошмарный сон. Что происходит? Нет ножа для открывания писем, кровь на атласе, кочевники в Асьюте…

В комнату вошел Джафар.

— Откуда на атласе кровь? — спросил Вандам.

— Я не знаю, сэр, — ответил слуга. — Они рассматривали его, пока капитан Александер…

— Кто «они»? Какой еще капитан Александер?

— Офицер, которого вы прислали отвезти Билли в школу. Он сказал…

— Стоп!

От ужаса у Вандама моментально прояснилось в голове.

— Сегодня утром сюда пришел офицер британской армии и увел Билли?

— Да, сэр. Он отвез его в школу. Он сказал, что это вы его прислали…

— Джафар, я никого не присылал.

Смуглое лицо слуги посерело.

— Ты что, не проверил его слова?

— Но, сэр, с ним была мисс Фонтана, так что я подумал…

— Боже мой!

Вандам новыми глазами посмотрел на конверт. Теперь понятно, почему почерк показался ему знакомым: та же рука написала Елене записку о встрече. Майор судорожно разорвал конверт и прочел:


Дорогой майор Вандам.

Билли у меня. Елена о нем позаботится. Пока я в безопасности, Ваш сын жив. Советую Вам оставаться на месте и ничего не предпринимать. Мы не воюем с детьми, я не хочу причинять мальчику зло. Но Вы должны понимать, что жизнь одного ребенка — ничто по сравнению с будущим двух моих родин, Египта и Германии; так что будьте уверены, что я не остановлюсь перед убийством, если меня к этому вынудят.

Искренне Ваш, Алекс Вульф.


Это было письмо от умалишенного: вежливые формулировки, правильный английский, знаки препинания… И попытка оправдать похищение ни в чем не повинного ребенка! Теперь Вандаму стало ясно, что Вульф — психически нездоровый человек.

Билли у него в руках.

Вандам отдал записку Джафару, который трясущимися руками надевал очки. Вульф забрал Елену с собой, покидая плавучий домик, и без труда заставил ее помогать себе: стоило ему пригрозить убийством Билли, и беспомощная Елена согласилась на все. Но в чем смысл похищения? И куда они уехали? И откуда кровь?

Джафар плакал навзрыд.

— Кто был ранен? Откуда кровь? — спросил Вандам.

— Здесь ничего такого не происходило… — Джафар вспыхнул. — Хотя… кажется, у мисс Фонтана была перевязана рука.

Она испачкала в крови атлас Билли и оставила его на стуле. Это знак, какое-то послание.

Вандам взял атлас в руки и раскрыл его наугад. Первое, что он увидел, была карта Египта, а на ней — красная стрелка, указывающая на Асьют.

Вандам взял телефон и набрал номер генштаба, но, услышав голос дежурного, повесил трубку. Если он доложит о похищении, что произойдет дальше? Он без труда представил себе эту картину. Бодж направит взвод пехотинцев в Асьют, чтобы они арестовали Вульфа. Завяжется перестрелка. Вульф поймет, что проиграл и теперь его расстреляют за шпионаж, не говоря уже о похищении ребенка и двух убийствах… и что он тогда сделает?

«Он безумен, — подумал Вандам, — он убьет моего сына».

Страх парализовал его. А ведь именно этого Вульф и добивался. Ему нужен был Билли, чтобы заставить Вандама бездействовать. На это рассчитано любое похищение.

Остается только один выход: Вандаму нужно преследовать их одному.

— Принеси мне две фляги воды, — велел он Джафару.

Слуга вышел. Вандам надел защитные мотоциклетные очки, затем нашел шарф и обмотал его вокруг рта и шеи. Джафар вернулся из кухни с двумя фляжками. Вандам вышел из дома и подошел к мотоциклу. Прикрепив к нему фляжки, он завел мотор и убедился в том, что бензобак полон. Джафар стоял рядом с ним, всхлипывая. Вандам коснулся плеча старика:

— Я привезу их домой.

С этими словами Вандам убрал подножку мотоцикла, выехал на улицу и повернул на юг.

Глава 26

«Да уж, ну и бардак царит на вокзале! Похоже, все хотят убраться из Каира на тот случай, если начнутся бомбежки. На поезда в Палестину не то что билетов первого класса, даже стоячих мест не осталось. Жены и дети англичан бегут, как крысы с корабля. К счастью, поезда южного направления пользуются меньшим спросом. В кассе говорят, что мест нет, но это вечная история: пара пиастров тут, еще парочка там, и одно, два, три места обнаружатся как по волшебству. Я боялся потерять Елену и мальчишку на платформе среди сотен босых крестьян в грязных галабеях, нагруженных коробками и клетками с цыплятами… Они не стесняются завтракать прямо здесь, на платформе. Вот толстая мать семейства, вся в черном, выдает вареные яйца, хлеб и рис своему мужу, сыновьям, кузенам, дочерям и прочей родне. Хорошо, что я догадался взять мальчишку за руку: если он будет рядом со мной, Елена от нас не отстанет. Да, идея отличная! А у меня других и не бывает. Что поделаешь, я умен, умнее этого придурковатого Вандама. Можешь кусать локти, Вандам, твой сын у меня! Кто это ведет на веревке козла? Неужели ничего лучше не придумали? Какая прелесть — взять с собой в поезд козла. Мне еще не доводилось ездить третьим классом с крестьянами и их скотом. Вот ведь, наверное, веселая работенка — чистить вагоны третьего класса… Интересно, кто этим занимается? Какой-нибудь бедный феллах, человек другой породы, другой расы, уже рожденный рабом… Слава Богу, у нас места в первом, иначе я не путешествую, ненавижу грязь. Зато на вокзале грязи хоть отбавляй… По платформе шныряют продавцы сигарет и газет, вот идет мужчина с большой корзиной хлеба на голове. Я люблю, когда женщины носят корзины на голове, — они выглядят такими грациозными и гордыми, хочется обладать ими тут же, прямо так — стоя. Мне нравятся женщины, которые умеют терять голову от удовольствия и кричать от наслаждения. Посмотрите только на эту Елену, сидящую рядом с мальчиком, такую испуганную и такую красивую… Хочу заняться с ней сексом прямо здесь, в поезде, перед всеми этими людьми… К черту Соню, теперь будем унижать эту куколку. А вандамовский сынок пускай смотрит… Ха!

За окном — грязно-кирпичные домики на окраинах города, коровы и овцы, бредущие по узким пыльным улицам… Мне всегда было непонятно, что они едят — эти городские овцы. Где они пасутся? Задницы-то у них жирные… В этих маленьких темных домиках, разбросанных вдоль железной дороги, нет водопровода. У дверей, прямо на пыльной земле, сидят, скрестив ноги, женщины и чистят овощи. Рядом разлеглись кошки… Сколько грации в египетских кошках… В Европе таких нет, там они все жирные и неповоротливые… Неудивительно, что кошка здесь считается священным животным: говорят, котята приносят удачу. А вот англичане больше любят собак. Отвратительные животные эти собаки: грязные, слюнявые, раболепные… Постоянно виляют хвостом и что-то вынюхивают. Кошка выше этого. А быть выше — самое главное. Все в мире делятся на хозяев и рабов. Я держу голову высоко, как кошка; мне нет дела до простолюдинов; у меня есть свои дела, о которых никто не знает; я использую людей, как кошка использует своего владельца, не испытывая благодарности, не поддаваясь эмоциям, принимая то, что дают, не как подарок, а как принадлежащее мне по праву. Я — хозяин, я — немецкий нацист, я — египетский бедуин, я рожден, чтобы править.

Сколько часов ехать до Асьюта? Восемь, десять? Времени мало. Нужно еще найти Исмаила. Он должен быть у родника или где-то недалеко. Взять передатчик. Сегодня же в полночь передать донесение Роммелю. Подробный план оборонительных позиций англичан! Вот это удар по противнику! Надеюсь, они не поскупятся на медаль для меня… Немцы входят в Каир — как подумаю, дух захватывает. Уж мы наведем в этом городе порядок! Что за великолепное сочетание — немцы и египтяне — порядок днем и чувственность ночью, тевтонская технология и бедуинская дикость, Бетховен и гашиш. Если у меня все получится, если я доберусь до Асьюта и свяжусь с Роммелем, тогда ему останется сделать последний шаг — смести оборонительные рубежи с лица земли, прорваться в Каир, уничтожить британцев… Вот это будет победа! Нет, я не подведу… Ради такого триумфа! Такого умопомрачительного триумфа!»


«Меня не стошнит, меня не стошнит, меня не стошнит. Я слышу эти слова в стуке колес. Я уже слишком большой, чтобы меня рвало в поезде, — в последний раз это было три года назад. Папа взял меня с собой в Александрию, купил мне конфеты, апельсины и лимонад. Я тогда слишком много съел, не надо об этом думать, мне плохо от одних мыслей о еде. Папа сказал, что не я виноват, а он… Хотя иногда мне бывало плохо, даже если я не ел. Сегодня Елена предлагала купить мне шоколадку, но я отказался. Я сказал «нет, спасибо», потому что я уже достаточно взрослый, чтобы сказать «нет, спасибо», даже если мне предлагают шоколад. Ой, я вижу пирамиды: одна, две и еще маленькая третья. Это, наверное, Гиза. Куда мы едем? Он же должен был отвезти меня в школу. А потом достал нож. У него изогнутое лезвие. Неужели им правда можно отрезать голову? Где папа? Я должен быть в школе. У нас с утра география, тест по норвежским фьордам, я вчера всю ночь учил… Оказывается, зря мучился, контрольную я все равно прогулял. Все остальные уже написали, и мистер Джонстон собирает листочки. «И ты называешь это картой, Хиггинс? Это больше похоже на рисунок твоего уха, дружок!» Все смеются. «Смит не знает, как писать Москенсштраумен. Напиши это слово пятьдесят раз, тогда запомнишь». И каждый рад, что Смит — это не он. Старик Джонстон открывает учебник. «Следующая тема — арктическая тундра». Жаль, что я не в школе.

Хоть бы Елена догадалась обнять меня! Мне не нравится, как этот человек на меня смотрит. У него такой довольный вид, кажется, он сумасшедший… Где папа? Если я не буду думать о ноже, его как будто и не будет. Я не должен думать о ноже. Но если я сосредоточусь на том, чтобы не думать о ноже, это все равно что думать о нем. Совершенно невозможно не думать о чем-то. Как люди перестают о чем-то думать? Случайно. Случайные мысли. Но ведь все мысли случайны. Ну вот, я уже целую секунду не думал о ноже. Если бы я увидел полицейского, я бы бросился к нему и закричал: «Спасите меня! Спасите!» Я бы сделал это так быстро, что он не успел бы меня остановить. Я очень быстро бегаю, быстрее ветра. Нет, пускай это будет не полицейский, а офицер. Нет, генерал! И я крикну тогда: «Доброе утро, генерал!» Он удивленно посмотрит на меня и скажет: «Ну-с, молодой человек, а вы славный парнишка!». «Простите, сэр, — скажу я, — я сын майора Вандама, а этот человек похитил меня, когда папы не было дома. Мне жаль беспокоить вас, но мне нужна помощь». «Что? — воскликнет генерал. — Послушайте, милейший, разве так можно поступать с сыновьями британских офицеров? Это вам, знаете ли, не крикет! Убирайтесь отсюда, слышите? Кем вы тут себя вообразили? И нечего грозить мне этим жалким ножичком, у меня есть пистолет!.. Ты смелый парень, Билли. Смелый парень. Каждый день наших ребят убивают в пустыне. А дома на головы нашим близким падают вражеские бомбы. Немецкие подводные лодки атакуют наши корабли в Атлантическом океане, моряки падают в ледяную воду и тонут. Ребята из ВВС гибнут над просторами Франции. Они такие же смелые, как и ты. «Выше нос! К черту эту войну!» — вот как они говорят. Черт бы побрал эту войну! А потом они снова залезают в кабину самолета, торопятся в бомбоубежище, выпускают торпеды по подводным лодкам противника и пишут письма домой…» Я почему-то думал, что война — это здорово. Теперь я понял. Это вовсе не здорово. Меня тошнит от войны».


«Билли такой бледный. Ему нехорошо. Он старается не поддаваться страху. Зря он это делает, лучше бы вел себя как нормальный ребенок — плакал бы, кричал, устраивал истерики; Вульфу было бы труднее с ним справиться. Но Билли не из таких, его учили быть сдержанным, не плакать и контролировать себя. Он знает, как повел бы себя в трудной ситуации папа, а что еще остается делать мальчишке, как не копировать отца?

За окном проплывает Египет. Вдоль рельсов тянется канал. Роща из финиковых пальм. Какой-то мужчина, согнувшись, работает в поле; его галабея задралась, видны длинные белые кальсоны; рядом пасется осел, выглядит он гораздо здоровее, чем его городские собратья, вынужденные таскать тележки по пыльным улицам. На берегу канала три женщины стирают белье: они бьют его о камни, чтобы оно стало чистым. На лошади галопом мчится человек. Должно быть, из местных зажиточных крестьян — только у них есть собственные лошади. Там вдалеке, ближе к горизонту, цветущая зеленая местность резко сменяется грядой пыльных коричневых холмов. Населенная территория Египта — всего тридцать миль в ширину, остальное — пустыня.

Что же мне делать? Каждый раз, глядя на Вульфа, я ощущаю холодок в груди. Какими глазами он смотрит на Билли! Какой странный в них блеск! Он не спокоен: сначала он смотрит в окно, потом обводит взглядом вагон, потом то взглянет на меня, то снова на Билли. Но блеск в глазах не проходит. Это взгляд триумфатора! Мне нужно заботиться о Билли. Хотела бы я знать о мальчиках побольше, а то у меня четыре сестры. Из меня получится плохая мачеха… Мне бы хотелось дотронуться до него, обнять, слегка потискать, прижать к себе, но я не уверена, что он этого хочет, а вдруг ему от этого станет только хуже? Может быть, мне отвлечь его, поиграть с ним в какую-нибудь игру… Вот уж поистине дурацкая мысль! Или не такая уж дурацкая… У него с собой школьный ранец. А вот и тетрадь. Он смотрит на меня с любопытством. Какую бы вспомнить игру? Крестики — нолики. Так, чертим клеточки, мой крестик в центре. Судя по тому, с каким видом он берет карандаш, он поддерживает это дурацкое начинание исключительно для того, чтобы сделать мне приятное. Ставит нолик в угол. Вульф отбирает тетрадку, пожимает плечами и отдает обратно. Мой крестик, ход Билли; ничья. Нужно дать ему выиграть в следующий раз. К сожалению, игра слишком простая, чтобы отвлечь меня от тревожных мыслей.

У Вульфа есть запасной передатчик в Асьюте. Наверное, мой долг — не отходить от него ни на шаг и не дать ему воспользоваться радио. Шансы невелики, но они есть. А вот Билли нужно спасать как можно быстрее. Значит, я должна дать мальчику возможность бежать, а затем связаться с Вандамом и сообщить ему, где я нахожусь. Надеюсь, он видел атлас. Или его заметил слуга и позвонил в генштаб. А может быть, он пролежит на стуле весь день и никто его не заметит. Или Вандам не вернется сегодня домой. В любом случае надо сделать так, чтобы Билли был подальше от Вульфа с его ножом. Мальчик ставит крестик в центр новой решетки. Я ставлю нолик и быстро пишу: «Мы должны бежать — будь готов». Билли ставит крестик и «о’кей». Мой нолик. Крестик Билли и «Когда?». Мой нолик и «На станции». Третий крестик Билли завершает линию. Он перечеркивает линию и победно мне улыбается. Он выиграл. Поезд замедляет ход».


Вандам знал, что поезд он еще не догнал. Майор остановился на станции в Гизе, рядом с пирамидами, чтобы спросить, как давно прошел поезд; затем он останавливался и задавал тот же вопрос на трех следующих станциях. Теперь, после часовой гонки, ему не нужно было спрашивать: дорога шла параллельно с рельсами, только по другому берегу канала. Когда он догонит поезд, то сразу его увидит.

Останавливаясь, майор пил воду. Фуражка, защитные очки и шарф, обмотанный вокруг нижней половины лица, защищали от пыли, но солнце палило немилосердно, и его постоянно мучила жажда. Во время одной из остановок он понял, что у него легкий жар, и подумал, что, наверное, простудился прошлой ночью, пролежав столько часов на земле возле реки. Собственное дыхание казалось обжигающе горячим, мускулы болели.

Нужно смотреть под колеса. Вандам ехал по единственной дороге, которая пролегала через весь Египет, от Каира до Асуана. Большая ее часть была заасфальтирована, к тому же в последние месяцы армия проводила восстановительные работы, но ему все равно приходилось внимательно следить за выбоинами и неровностями. К счастью, дорога шла прямо, как стрела, поэтому он замечал бредущий по обочине рогатый скот, повозки, верблюжьи караваны и овечьи стада задолго до того, как приходилось их объезжать. Майор гнал свой мотоцикл, сбрасывая скорость только в деревеньках и городах, где на дорогу в любой момент могли выскочить люди: еще не хватало задавить одного ребенка, чтобы спасти другого. Даже если этот «другой» — его собственный сын…

За все это время Уильям обогнал только две машины — громоздкий «роллс-ройс» и сплющенный «форд». В первом автомобиле, за рулем которого сидел шофер в униформе, ехала пожилая английская пара, а в старенький «форд» набилась как минимум дюжина арабов. К этому моменту он уже был полностью уверен, что Вульф едет поездом.

Вдруг до его слуха донесся гудок. Посмотрев вперед, майор увидел примерно в миле перед собой поднимающийся к небу белый дым. Это поезд! Билли! Елена!

Майор прибавил газу.

Как ни странно, паровозный дым пробудил в нем воспоминания об Англии, о мягких склонах холмов, о зеленых бесконечных полях, о квадратной церковной башне, поднимающейся над верхушками дубов, о железной дороге в долине, по которой ползет неторопливый состав. На секунду ему почудилось, что он находится в этой английской долине, вдыхая сырой утренний воздух, но видение исчезло, и перед его взором снова предстало безжалостно голубое африканское небо, рисовые поля, пальмы и далекие коричневые скалы.

Поезд въезжал в город. Вандам не знал названий этих мест: его познания в географии оставляли желать лучшего, он плохо представлял себе, сколько километров преодолел. Это был какой-то маленький городок, состоящий из трех-четырех кирпичных зданий и рынка.

Поезд прибудет туда раньше его, но майор и не торопился. Вандам все рассчитал и составил план; ему нужно время — нельзя ворваться на станцию и вскочить в поезд безо всяких приготовлений. Он въехал в город и затормозил: улицу заблокировало небольшое овечье стадо. Рядом в дверях маленького дома стоял какой-то старик. Покуривая кальян, он с интересом смотрел на Вандама: европеец на мотоцикле здесь редкий гость. Осел, привязанный к дереву, заревел при виде мотоцикла, а буйвол, пьющий воду из ведра, даже не поднял головы. К мотоциклу опасливо приблизились двое грязных пареньков в лохмотьях, они держались за воображаемые ручки и вторили мотору: «Бррм, бррм». Вандам увидел станцию, но платформы отсюда видно не было — ее загораживало длинное, низкое станционное здание. Зато отсюда можно было наблюдать за тем, кто входит и выходит со станции. Майор решил подождать снаружи, пока поезд не тронется, — на тот случай, если выйдет Вульф; затем он поедет дальше и доберется до следующей остановки с приличным запасом времени.

Уильям поставил мотоцикл на подножку и заглушил мотор.


Поезд медленно миновал железнодорожный переезд. Елена увидела терпеливые лица людей, стоящих за шлагбаумом в ожидании, когда поезд проедет и они смогут пересечь пути и отправиться по своим делам: толстый мужчина на осле, очень маленький мальчик с верблюдом, несколько молчаливых старух и еще повозка, запряженная лошадью. Вдруг верблюд улегся на землю, и мальчик принялся хлестать его чем-то по морде. Эта сцена пропала из виду, еще минута — и поезд прибудет на станцию. Решимость покинула Елену. «Не сейчас, — подумала она. — У меня не было времени продумать план. Отложим до следующей станции». Но ведь она писала Билли, что они попробуют бежать именно здесь. Если она ничего не предпримет, мальчик потеряет доверие к ней. Этого нельзя допустить… Елена попыталась наскоро разработать в голове план. Какая главная задача? Спасти Билли. Остальное не так уж и важно. Дать Билли шанс убежать, а потом помешать Вульфу пуститься за ним погоню. Вдруг в памяти всплыла сценка из ее детства: посреди грязной александрийской улочки один мальчишка, здоровенный толстяк, безжалостно избивает ее, а другой мальчик, и ростом и размерами поменьше, вступается за нее и, пытаясь удержать здоровяка, кричит: «Беги, ну, беги же!», а она стоит, глядя на драку, не в силах двинуться, охваченная страхом и восхищением. Чем все тогда закончилось, Елена так и не вспомнила.

Она огляделась и отдала себе приказ думать быстрее. Они находились в общем вагоне, в котором насчитывалось пятнадцать или двадцать рядов сидений. Билли сидел рядом с ней, лицом по направлению движения. Вульф расположился напротив. Сиденье рядом с ним пустовало. Сзади него находилась дверь для выхода на платформу. Остальные пассажиры — в основном европейцы и богатые египтяне, одетые на европейский манер. Все изнывали от жары, усталости и скуки. Некоторые спали. В другом конце вагона проводник подавал чай в стаканах группе египетских офицеров.

В окно Елена увидела маленькую мечеть, какое-то здание во французском стиле и, наконец, саму станцию. Около платформы росло несколько деревьев довольно жалкого вида. Под одним из деревьев, скрестив ноги, сидел старик и курил сигарету. Вокруг маленькой скамейки столпилось человек шесть молодых арабских офицеров. По платформе шла беременная женщина с ребенком на руках. Поезд остановился.

Не сейчас, сказала себе Елена, еще рано. Время действовать наступит, когда поезд будет готов тронуться вновь, — у Вульфа останется меньше шансов поймать их. Она сидела абсолютно спокойно. Большие часы на платформе показывали без пяти минут пять. К окну подошел продавец соков, Вульф махнул ему рукой — мол, убирайся.

В вагон вошел священник в коптской одежде и сел рядом с Вульфом, вежливо осведомившись:

— Vous permettez, m’sieur?*

— Je vous en prie**, — очаровательно улыбнулся Вульф.

Елена наклонилась к Билли и быстро пробормотала ему на ухо:

— Как только раздастся свисток, беги к двери и спрыгивай с поезда. — Ее сердце бешено забилось: отступать было некуда.

Билли ничего не ответил.

— Ты что-то сказала? — спросил Вульф.

Елена молча отвернулась к окну. Прозвучал свисток. Билли с сомнением посмотрел на Елену. Вульф сдвинул брови.

Елена собралась с силами и бросилась на Вульфа, стремясь достать до его лица руками. Ее неожиданно охватили гнев и ненависть, ей захотелось отомстить ему за унижение, беспокойство и боль, которые он причинил ей. Вульф инстинктивно загородился руками, но ему это не очень помогло. Елена так вцепилась ему в лицо, что под ногтями выступила кровь.

Сидящий рядом священник вскрикнул. Елена увидела, как за спиной у Вульфа Билли пытается открыть дверь.

Она всей тяжестью обрушилась на Вульфа, несколько раз ударила его кулаками по голове, а затем вознамерилась выцарапать ему глаза. Вульф пришел в себя и зарычал от ярости. Он вскочил с места, отбросив Елену назад. В надежде удержать его она обеими руками вцепилась ему в рубашку. Тогда он ударил ее — снизу вверх, в подбородок. Елена и не подозревала, что на свете существует такая боль. На мгновение у нее потемнело в глазах, ее хватка ослабла, и она упала на сиденье. Когда зрение вернулось, Вульф был у двери. Елена вскочила на ноги.

Билли уже спрыгнул на платформу. Вульф выскочил за ним. Елена побежала к двери.

Билли со скоростью ветра несся по платформе, Вульф мчался следом. Несколько египтян проводили их недоуменными взглядами, не трогаясь с места. Елена соскочила с поезда и побежала за Вульфом. Поезд содрогнулся, он вот-вот должен был тронуться. Вульф прибавил ходу.

— Беги, Билли, беги! — закричала Елена.

Билли оглянулся. Он почти добежал до выхода с платформы. Служащий, проверяющий билеты, стоял в проходе, разинув рот от изумления. Они не выпустят его, подумала Елена, у него нет билета. Но это не важно, поскольку поезд уже отходит, а Вульфу нужно непременно успеть на него. Вульф взглянул на поезд, но не замедлил бег. Елена прикинула расстояние между ними и, решив, что мальчика уже не догнать, мысленно возликовала: мы это сделали! И тут Билли упал.

Видимо, он на чем-то поскользнулся и со всего разбегу шлепнулся на землю. Через мгновение Вульф уже был рядом и рывком поднимал его. Елена настигла их, прыгнула Вульфу на спину и вцепилась в него, заставляя отпустить Билли. Поезд медленно, но неуклонно двигался. Вульф схватил Елену за руку, разжал ее хватку и скинул на землю. Секунду она лежала неподвижно, оглушенная. Вульф перекинул Билли через плечо, мальчик безрезультатно вырывался, кричал и барабанил кулаками по его спине. Вульф поравнялся с движущимся поездом и вспрыгнул на подножку. Елену охватило непреодолимое желание остаться на месте и больше никогда не видеть Вульфа, но она не имела права бросить Билли. Она с трудом поднялась на ноги и, спотыкаясь, побежала по платформе. Кто-то протянул ей руку. Она ухватилась за нее и прыгнула в поезд.

Неплохо спланированная операция провалилась. Подумав о том, что теперь все нужно начинать сначала, Елена пришла в отчаяние.

Она медленно брела за Вульфом к их местам, не глядя на лица пассажиров. Вульф отвесил Билли шлепок и усадил на сиденье. Мальчик тихо плакал.

Затем Вульф повернулся к Елене.

— Глупая, сумасшедшая девка, — сказал он громко, специально, чтобы привлечь внимание окружающих. Он схватил ее за руку, а свободной рукой начал хлестать ее по лицу. Елена стойко переносила новую боль и унижение, сил сопротивляться у нее все равно не было. Наконец священник дотронулся до плеча Вульфа и что-то сказал по-французски.

Вульф отпустил ее и сел. Она огляделась. Все с интересом на нее пялились, но никому даже и в голову не пришло защитить ее: она ведь египтянка, женщина, а женщины, как верблюды, время от времени нуждаются в трепке. Когда она встречалась взглядами с другими пассажирами, они смущенно отводили глаза и возвращались к своим газетам и книгам или снова поворачивались к окну. Никто не сказал ей ни слова.

Елена как подкошенная упала на свое сиденье. Бесполезный, бессильный гнев кипел внутри ее. Им почти удалось бежать, но теперь все бесполезно… Она обняла Билли, привлекла его к себе и стала ласково гладить по волосам. Мальчик вскоре заснул.

Глава 27

Вандам слышал, как поезд, пыхтя, тронулся, постепенно набрал скорость и отъехал от станции. Майор сделал последний глоток — фляга была пуста. Он докурил сигарету и выбросил окурок. С поезда сошли только несколько крестьян. Вандам завел мотоцикл и тронулся в путь.

Через пять минут он уже выехал из городка обратно на прямую узкую дорогу вдоль канала и вскоре перегнал поезд и оставил его позади. Был полдень. Солнце зверски пекло, казалось, стоит протянуть руку, и можно пощупать его огненный диск. Иногда Вандаму чудилось, что если он обнажит руку, будет видно, как горячий воздух обволакивает ее, словно вязкая жидкость. Дорога впереди превратилась в мерцающую бесконечность. Вандам тешил себя надеждой, что, когда станет совсем невмоготу, плюнет на погоню и съедет в канал прямо на мотоцикле.

По пути он принял решение, как будет действовать дальше. Из Каира Вандам выезжал без единой мысли в голове, с одним только желанием — освободить Билли; однако в какой-то момент он вспомнил, что его долг — не только спасти сына, но и спасти свою страну от страшного поражения в войне.

Вандам был почти уверен, что прошлой ночью Вульф все-таки не воспользовался передатчиком. Утром же он избавился от радио, выкинул книгу в реку и сжег ключ к коду. Похоже, у него есть другой передатчик и все необходимые материалы в Асьюте. Поскольку для воплощения в жизнь придуманной Вандамом военной хитрости требуются передатчик и ключ к шифру, значит, Вульфу нужно позволить добраться до Асьюта, чтобы обнаружить его тайник.

Непростое решение Вандам принял на удивление спокойно. Конечно, нужно спасти Билли и Елену, но уже после того, как Вульф приведет его к радио. Это станет тяжелым испытанием для мальчика, однако самое худшее с ним уже случилось — его похитили. Разумеется, ему теперь приходится нелегко, но ведь жить при нацизме, когда его отца отправят в концентрационный лагерь, будет не легче.

Вандам решил убедиться в том, что Вульф действительно едет этим поездом. Придумывая, как это сделать, он заодно нашел способ облегчить участь Елены и Билли.

Когда майор подъезжал к следующей станции, по его подсчетам выходило, что он опережает поезд минимум на 15 минут. Это был такой же невзрачный городишко, как и предыдущий: тот же скот, те же грязные улицы, медлительные жители и пара кирпичных зданий. На центральной площади, неподалеку от железнодорожной станции, возле большой мечети и маленькой христианской церквушки, располагался полицейский участок. Вандам остановился у входа и требовательно посигналил.

Из здания вышли двое полицейских-арабов: седой мужчина в форме и с пистолетом за поясом и юноша лет двадцати без оружия. Старший полицейский на ходу застегивал рубашку. Вандам слез с мотоцикла и крикнул: «Смирно!» Мужчины подтянулись и отдали честь. Вандам отсалютовал в ответ, а затем пожал руку старшему.

— Я преследую опасного преступника, мне нужна ваша помощь, — сказал он. Глаза у мужчин заблестели. — Пройдемте внутрь.

Вандам вошел первым. Он понимал, что нельзя выпускать инициативу из рук. Насчет своего статуса здесь он не заблуждался: если полицейские предпочтут не связываться с ним, он ничего не сможет поделать. В приемной майор увидел стол с телефоном и сразу направился к нему. Полицейские прошли за ним.

— Позвоните в британский штаб в Каире. — Вандам дал старшему мужчине номер и, пока тот набирал его, повернулся к юноше. — Видели мотоцикл?

— Да, да. — Тот яростно закивал.

— Водить умеете?

— Умею, очень даже хорошо. — У молодого человека загорелись глаза.

— Идите наружу и попробуйте.

Юноша с сомнением посмотрел на своего начальника, который орал что-то в трубку.

— Идите, — приказал Вандам.

Молодой полицейский вышел.

Старший протянул Вандаму трубку.

— Генштаб на проводе.

— Соедините меня с капитаном Джейксом, быстро! — рявкнул Вандам в трубку, и через минуту в трубке раздался голос Джейкса:

— Да, я слушаю.

— Это Вандам. Я на юге, иду по следу.

— Здесь у нас царит такая неразбериха после того, как начальству доложили о вчерашних событиях. У бригадира от ужаса начались спазмы, а Бодж носится по всему генштабу как угорелый. В какой части земного шара вы находитесь, сэр?

— Точно не знаю. Все равно я здесь долго не пробуду, с этого момента я работаю в одиночку. Но мне тут нужна помощь кое от кого… Надеюсь, Джейкс, вы проявите свои таланты в полной мере. — Говоря это, Вандам молился, чтобы капитан его правильно понял. — Готовы?

— Да, сэр.

Майор отдал трубку седоволосому полицейскому и отошел назад. Он примерно догадывался, в каком тоне сейчас Джейкс с ним общается. Полицейский непроизвольно подтянулся и распрямил плечи, пока Джейкс в недвусмысленных выражениях приказывал ему во всем подчиняться майору Вандаму.

— Да, сэр, — поспешно вставил полицейский несколько раз и в конце концов с пафосом провозгласил: — Можете быть уверены, сэр, мы сделаем все, что в наших силах…

Он неожиданно умолк. Вандам понял, что Джейкс отключился. Полицейский посмотрел на Вандама и уныло сказал «до свидания» в безжизненную трубку.

Уильям подошел к окну и выглянул наружу. Молодой полицейский накручивал круги по площади, не переставая сигналить. За ним наблюдала небольшая толпа зевак, а несколько ребятишек носились за мотоциклом. Парень буквально светился от счастья. Он справится, подумал Вандам.

— Послушайте, я собираюсь сесть на поезд в Асьют, когда он здесь остановится. Сойду на следующей станции. Нужно, чтобы ваш помощник проехал до нее на моем мотоцикле, а там вернул его мне. Понятно?

— Да, сэр, — ответил полицейский. — Так, значит, поезд здесь остановится?

— А обычно не останавливается?

— Как правило, нет.

— В таком случае быстро идите на станцию и прикажите его остановить!

— Есть, сэр. — Он убежал.

Вандам видел, как полицейский пересек площадь. Приближения поезда пока не слышно. Значит, еще есть время для звонка. Он поднял телефонную трубку, соединился с оператором и запросил военную базу в Асьюте. Если телефонная система сработает нормально дважды подряд, это будет сродни чуду. Чудо произошло, Асьют был на связи, Вандам попросил к телефону капитан Ньюмана. Пришлось долго ждать, прежде чем они его нашли. Наконец майор услышал его голос.

— Это Вандам, — коротко сказал он. — Похоже, я сижу на хвосте у убийцы вашего капрала.

— Вот это дело, сэр! — обрадовался Ньюман. — Чем я могу вам помочь?

— Слушайте внимательно. По целому ряду причин, о которых вы узнаете позже, нужно действовать очень аккуратно… Я работаю один, на свой страх и риск. Высылать против Вульфа группу вооруженных людей было бы безумием.

— Понятно. Что от меня требуется?

— Я прибуду в Асьют через пару часов. Мне нужны такси, просторная галабея и какой-нибудь смышленый мальчишка. Вы встретите меня?

— Конечно, нет проблем. Вы приедете по шоссе? Тогда я встречу вас на въезде в город.

— Годится. — Вандам услышал отдаленное шипение поезда. — Мне нужно идти.

— Буду вас ждать.

Майор повесил трубку и положил бумажку в пять фунтов возле телефона: небольшое вознаграждение никогда не помешает. Он вышел на площадь. С северной стороны приближался паровозный дымок. Молодой полицейский подъехал к нему на мотоцикле.

— Я сажусь на поезд, — сказал Вандам. — А вы едете на мотоцикле до следующей станции и встречаете меня там. Ладно?

— Ладно, ладно. — Парень был в восторге.

Вандам достал банкноту достоинством в один фунт и разорвал ее пополам. Глаза молодого человека изумленно округлились. Вандам отдал ему половину бумажки.

— Вторую половину получите, когда встретите меня.

— Договорились!

Поезд был уже почти на станции. Вандам бегом пересек площадь. Ему навстречу шел старший полицейский.

— Служитель станции останавливает поезд.

— Спасибо. — Вандам пожал ему руку. — Как вас зовут?

— Сержант Несбах.

— Я сообщу о вас в Каир. До свидания.

Вандам заторопился на станцию. Он пробежал по платформе к началу поезда, чтобы забраться в него, не будучи замеченным из окон. Служитель станции подошел к майору. Когда поезд остановился, он переговорил с машинистом и его помощником. Вандам выдал всем троим «денежную премию» и сел на поезд.

Он оказался в вагоне третьего класса. Вульф, само собой, должен путешествовать только первым. Вандам пошел по вагонам, лавируя между сидящими на полу людьми, коробками, ящиками и животными. На полу сидели в основном женщины и дети, грязные деревянные сиденья сплошь были заняты мужчинами с бутылками пива в руках и сигаретами. В вагонах стояла невыносимая жара. Некоторые женщины готовили что-то на импровизированных печках — ничего опаснее не придумать… Вандам чуть не наступил на младенца, ползающего по заляпанному полу, и заметил реакцию окружающих: если бы это случилось, его бы просто линчевали.

Он прошел через три таких вагона и оказался у двери вагона первого класса. Возле нее на маленьком стульчике сидел охранник и лениво попивал чай из стакана. При виде Вандама он встал.

— Чая, сэр?

— Нет, спасибо! — Вандаму приходилось кричать, чтобы перекрыть голосом стук колес. — Я должен проверить бумаги у всех пассажиров первого класса.

— Все в порядке, все хорошо! — заорал охранник, стараясь быть полезным.

— Сколько вагонов первого класса?

— Все в порядке…

Вандаму пришлось прокричать тот же вопрос ему на ухо.

Охранник поднял два пальца.

Вандам кивнул и посмотрел на дверь. Он неожиданно усомнился, что у него хватит мужества пройти через это новое испытание. У Вульфа так и не было возможности как следует его рассмотреть, ведь тогда в переулке они дрались в полной темноте. И все-таки майор не был совершенно уверен. Его может выдать рана на щеке. Несмотря на то что сейчас она почти полностью покрыта бородой, ему все же лучше не поворачиваться к Вульфу этой стороной лица. Другая серьезная проблема — Билли. Как бы предупредить сына, чтобы тот вел себя спокойно и делал вид, что не узнает родного отца? Возможно ли это? Придется просто войти в вагон и ориентироваться на ходу.

Вандам глубоко вздохнул и открыл дверь.

Войдя, он окинул лихорадочным взглядом первые несколько рядов и никого не узнал. Он повернулся спиной к пассажирам, закрывая за собой дверь, затем повернулся вновь и внимательнее осмотрел вагон: Билли здесь нет.

Он заговорил с ближайшим к нему пассажиром:

— Ваши документы, пожалуйста, джентльмен.

— В чем дело, майор? — спросил офицер египетской армии, полковник.

— Обычная проверка.

Он медленно продвигался по проходу, проверяя документы. Пройдя вагон до середины, он достаточно рассмотрел всех пассажиров, чтобы быть уверенным, что Вульфа, Билли и Елены среди них нет, но понимал, что пантомиму с проверкой документов необходимо довести до конца. Неужели он ошибся и беглеца все же нет в этом поезде? Может быть, они едут вовсе не в Асьют, а уловка с атласом принадлежала самому Вульфу…

Он добрался до конца вагона и вышел в тамбур. «Если Вульф в поезде, то сейчас я его увижу, — подумал он. — Если Билли здесь… если только Билли здесь…»

Он открыл дверь и сразу увидел Билли. При виде сына его сердце сжалось от боли. Мальчик спал на сиденье, его ноги едва касались пола, тело раскачивалось, челюсти медленно двигались: Вандам и раньше видел, как Билли скрипел зубами во сне.

Женщина, которая обнимала ребенка за плечи и на чьей груди покоилась его голова, была Елена. При виде этой картины Вандам вспомнил другую сцену: Елена сидит на кровати в комнате мальчика и наклоняется, чтобы поцеловать его перед сном…

Елена подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Вандам увидел, как лицо ее начало менять выражение: глаза округлились, рот приоткрылся, крик удивления вот-вот сорвется с губ; поскольку он готовился к чему-то подобному, он очень быстро прижал палец к губам. Елена, моментально отреагировав, опустила глаза, но Вульф, видимо, успел поймать ее взгляд и теперь поворачивался, чтобы посмотреть в его сторону.

Они сидели слева от Вандама, а рана находилась именно на левой щеке. Майор повернулся спиной к вагону и обратился к пассажирам, сидящим через проход от Вульфа.

— Ваши документы, пожалуйста.

Вандам не рассчитывал, что Билли будет спать.

Он готовился подать мальчику знак, как сделал это для Елены. Все получилось по-другому. Если Билли проснется сейчас и увидит отца, стоящего рядом, в проходе, он может спутать все карты, прежде чем Вандам соберется с мыслями.

Майор повернулся к Вульфу:

— Покажите ваши бумаги, пожалуйста, сэр.

Он впервые видел своего врага так близко. Красивый, подонок. Крупные черты лица: широкий лоб, нос с горбинкой, ровные белые зубы, мощный подбородок. Однако на этом лице — может быть, у глаз или в уголках рта — проявлялось нечто порочное, что выдавало присущие его обладателю черты характера — коварство, эгоизм, развращенность. Вульф протянул майору документы и со скучающим видом отвернулся к окну. Согласно бумагам, он был Алексом Вульфом, проживающим на вилле «Оливы», в Гарден-сити. Вот уж поистине стальные нервы.

— Куда вы едете, сэр? — спросил Вандам.

— В Асьют.

— По делам?

— К родственникам. — Голос у него был глубокий, Вандам не заметил бы акцента, если бы специально не прислушивался.

— Они с вами?

— Это мой сын и его няня, — сказал Вульф.

Вандам взял документы у Елены, но гораздо больше ему хотелось схватить Вульфа за горло и хорошенько потрясти, пока у него не затрещат кости. «Это мой сын и его няня». Вот мерзавец!

Он вернул Елене документы.

— Ребенка можно не будить, — сказал он и взглянул на священника, сидящего рядом с Вульфом. Тот протянул ему свои бумаги.

— Что-нибудь случилось, майор? — спросил Вульф.

Вандам снова взглянул на него и заметил на щеке свежую длинную царапину: видимо, Елена оказала некоторое сопротивление.

— Соображения безопасности, сэр, — ответил Вандам.

— Я тоже еду в Асьют, — сообщил священник.

— Понятно, — сказал Вандам. — В монастырь?

— Совершенно верно. Значит, вы о нем слышали?

— Место, где останавливалось Святое семейство…

— Верно. Вы там были?

— Еще нет… Но сейчас побываю.

— Надеюсь, вам это удастся, — сказал священник.

Вандам вернул ему бумаги.

— Спасибо. — Он продвинулся по коридору к следующему ряду сидений и продолжил проверять документы. Обернувшись, он встретился глазами с Вульфом. Тот смотрел на него безо всякого выражения. Вандам забеспокоился — не допустил ли он какой-нибудь оплошности? Когда он оглянулся еще раз, Вульф смотрел в окно.

«Интересно, о чем сейчас думает Елена? Она пытается догадаться, что я собираюсь предпринять. Возможно, ей это удастся. Наверное, ей нелегко сидеть спокойно, не говоря ни слова, когда я тут расхаживаю. Одно хорошо — теперь она знает, что я их не бросил на произвол судьбы…»

А о чем думает Вульф? Может быть, он испытывает нетерпение, или торжествует, или боится… Нет, вдруг понял Вандам, это все не то: ему просто скучно.

Майор дошел до конца вагона и проверил документы у последних пассажиров. Он уже отдавал их владельцам, собираясь вернуться в начало вагона по проходу, как вдруг раздался крик, пронзивший его сердце:

— ЭТО МОЙ ПАПА!

Он поднял глаза. Билли бежал к нему с вытянутыми вперед руками, спотыкаясь и ударяясь о сиденья.

О Боже мой!

Вандам видел, как Вульф и Елена вскочили со своих мест и смотрят на них: он с напряжением, она со страхом. Вандам открыл дверь, делая вид, что не обратил на Билли ни малейшего внимания, и вышел из вагона. Мальчик выскочил в тамбур за ним. Вандам захлопнул дверь и обнял сына.

— Все хорошо, — сказал он, — все хорошо.

Сейчас сюда должен прийти Вульф, чтобы разобраться, в чем дело.

— Они увезли меня. — Билли захлебывался в словах. — Я пропустил географию, мне было очень страшно!

— Теперь все хорошо! — Вандам чувствовал, что не может бросить Билли сейчас; ему придется остаться с мальчиком, убить Вульфа и распрощаться с идеей ловушки для Роммеля…

Но ведь этого нельзя допустить, нельзя допустить… Вандам подавил в себе отцовские чувства.

— Слушай, — быстро заговорил он. — Я здесь, я наблюдаю за тобой, но мне нужно поймать этого человека. Я не хочу, чтобы он знал, кто я на самом деле. Он немецкий шпион, я у него на хвосте, понимаешь?

— Да, да.

— Сынок, можешь сделать вид, что ты ошибся? Притвориться, что я не твой папа? Вернуться к нему?

Билли уставился на него, открыв рот. Он ничего не ответил, но весь его облик говорил: нет, нет, нет.

— У тебя на глазах разыгрывается настоящий детектив. И мы в нем участвуем, Билли, ты и я. Тебе нужно вернуться к этому человеку и сделать вид, что ты ошибся; но помни, я буду рядом, вместе мы поймаем шпиона. Ладно? Хорошо?

Билли молчал. Открылась дверь, из вагона вышел Вульф.

— Что происходит?

Вандам выдавил вежливую улыбку.

— Кажется, мальчик проснулся и принял меня за своего отца. Мы с вами похожего телосложения… Вы ведь сказали, что вы его отец?

Вульф взглянул на Билли.

— Что за чепуха! — сказал он резко. — Сейчас же вернись на свое место.

Билли не пошевелился.

Вандам похлопал его по плечу.

— Идите, молодой человек, — сказал он, — и выиграйте эту войну.

Услышав знакомую фразу, Билли храбро улыбнулся.

— Простите, сэр, — сказал он. — Я просто еще толком не проснулся.

Вандаму казалось, что у него вот-вот разорвется сердце.

Билли повернулся и пошел обратно в вагон. Вульф и Вандам последовали за ним. Пока они шли по проходу, поезд замедлил движение. Вандам понял, что они приближаются к следующей станции, где его ждет парень с мотоциклом. Билли сел на свое место. Елена недоуменно посмотрела на Вандама. Мальчик дотронулся до ее руки:

— Все в порядке, я обознался, наверное, мне что-то приснилось.

Она перевела взгляд с Билли на Вандама, в ее глазах появился странный блеск: казалось, она готова вот-вот разрыдаться.

Вандам не мог заставить себя уйти. Ему хотелось сесть рядом с ними, заговорить — только бы побыть еще с любимыми людьми. За окнами поезда проплывал очередной грязный городишко. Вандам задержался у двери.

— Приятного путешествия, — сказал он Билли.

— Спасибо, сэр.

Майор вышел.

Поезд остановился на станции. Выпрыгнув из вагона, Вандам немного прошел по платформе, встал в тени навеса и подождал несколько минут. Никто, кроме него, не сошел на этой станции, но два или три человека сели в вагон третьего класса. Раздался гудок, поезд тронулся. Глаза Вандама были прикованы к окну, возле которого, как он теперь знал, сидел его сын. Когда окно проплывало мимо, он увидел лицо мальчика. Тот помахал ему рукой, Вандам помахал в ответ, лицо исчезло.

Майор понял, что дрожит с головы до ног.

Дождавшись, пока поезд скроется из виду, Вандам покинул станцию. На площади его ждал молодой полицейский. С горделивым видом восседая на мотоцикле, он объяснял его устройство толпе восхищенных зевак. Вандам вручил ему вторую половинку купюры. Молодой человек приложил руку к козырьку.

Вандам сел на мотоцикл и включил зажигание. Он не спросил, каким образом юноша вернется обратно: ему не было до этого дела. Майор выехал из города в южном направлении. Солнце уже клонилось к западу, но жара по-прежнему держалась.

Вскоре Вандам перегнал поезд. Он подсчитал, что прибудет в Асьют с запасом в тридцать — сорок минут. Там его встретит капитан Ньюман. Вандам в общих чертах представлял себе, что будет делать дальше, а детали решил продумывать на ходу.

Майор прибавил газу и оставил позади поезд, в котором находились Билли и Елена — два самых близких ему человека. Он убеждал себя в том, что поступил правильно, единственно возможным образом, что так было лучше для Билли, но внутренний голос не умолкал ни на минуту, упрямо нашептывая: «Ты поступил жестоко, жестоко, жестоко».

Глава 28

Поезд подошел к станции и остановился. Елена увидела табличку, на которой по-арабски и по-английски было написано «Асьют». Мысль о том, что они уже приехали, привела ее в ужас.

Для нее было необычайным облегчением увидеть доброе, взволнованное лицо Вандама в поезде. На мгновение ее охватила эйфория: ей показалось, что кошмар наконец-то закончился. Она наблюдала за его пантомимой с проверкой документов, ожидая, что он в любую секунду может вытащить пистолет и напасть на Вульфа. Постепенно она начала подозревать, что этого не произойдет. Ее поразило то жуткое хладнокровие, с которым Вандам отослал собственного сына обратно к Вульфу. Мужество Билли в данной ситуации вообще казалось невероятным. Когда она увидела, что Вандам стоит на платформе и как ни в чем не бывало машет им вслед, сердце у нее упало. Что за игру он затеял?

Вне всякого сомнения, он по-прежнему надеется заполучить ключ к «Ребекке». Наверняка у него уже имеется план, по которому он не только спасет ее и Билли, но и получит заветный ключ. Знать бы только, что это за план. К счастью, Билли такие мысли не отягощали: теперь он знал, что его папа держит ситуацию под контролем, и, уж конечно, мальчику даже в голову не приходит, что планы его папы могут запросто провалиться. Билли заметно оживился, проявил интерес к пейзажу за окном и даже спросил у Вульфа, откуда у него такой нож. Елена завидовала его вере в силы Уильяма Вандама.

Вульф также пребывал в прекрасном настроении. Инцидент с Билли напугал его, он стал было с беспокойством и враждебностью присматриваться к Вандаму; но, когда тот демонстративно сошел с поезда, явно расслабился. После этого его настроение колебалось между смертельной скукой и нервным возбуждением, однако сейчас, по прибытии в Асьют, возбуждение взяло верх. За последние сутки в Вульфе произошла какая-то перемена, думала Елена. Когда они только познакомились, он произвел на нее впечатление чрезвычайно уравновешенного человека. На его лице редко отражались эмоции, разве что иногда мелькало высокомерное выражение. Теперь он вел себя иначе: постоянно ерзал, беспокойно оглядывался, каждую минуту уголок его рта подергивался, как если бы он собирался вот-вот ухмыльнуться или состроить гримасу в ответ на собственные мысли. Уравновешенность, которая раньше была неотъемлемой частью его натуры, оказалась напускной. Елена предполагала, что причиной этому послужило затянувшееся противостояние с Вандамом. То, что задумывалось как игра со смертью, неожиданно превратилось в смертельную битву. Любопытно, что Вульф, теоретически более жесткий из противников, постепенно терял самообладание, тогда как Вандам становился все хладнокровнее.

Елена понадеялась, что это его хладнокровие не перерастет в жестокость…


Вульф встал и взял свой чемодан. Елена и Билли вышли вслед за ним на платформу. Этот город был больше по размеру и оживленнее, чем места предыдущих остановок, по вокзалу сновали люди. При выходе из вагона их чуть не затолкали обратно пассажиры, стремящиеся сесть в поезд. Алекс, пользуясь своим высоким ростом, высмотрел поверх голов выход и принялся пробираться к нему. Неожиданно к Вульфу подскочил грязный босой мальчишка в зеленой полосатой галабее и, ухватившись за чемодан, потащил в сторону, восклицая: «Такси! Такси!» Вульф, разумеется, не отпускал свой чемодан, но и мальчишка оказался цепким. Наконец Вульф добродушно пожал плечами и позволил мальчику подвести себя к воротам.

Они предъявили билеты и вышли на площадь. Было уже довольно поздно, но здесь, на юге, солнце по-прежнему припекало. Площадь окружали высокие здания, на одном из которых висела табличка «Гранд-отель». За пределами станции в ряд выстроились кебы с лошадьми. Елена осмотрелась, втайне надеясь увидеть взвод солдат, готовых арестовать Вульфа. Ничего подобного…

— Автомобиль, мне нужен автомобиль, — сказал Вульф мальчику.

Поблизости стоял только одинокий старенький «моррис», притулившийся за повозками. Мальчишка подвел их к нему.

— Садись впереди, — велел Вульф Елене.

Он дал мальчику монетку и сел сзади вместе с Билли. На водителе были солнечные очки и куфия.

— Поезжай на юг, по направлению к монастырю, — сказал Вульф водителю по-арабски.

— О’кей, — отозвался водитель.

У Елены замерло сердце. Она узнала голос и уставилась на водителя. Это был Вандам.


Вандам отъезжал от станции, думая: пока все нормально — за исключением арабского. Ему почему-то не пришло в голову, что Вульф будет разговаривать с водителем такси по-арабски. Вандам знал язык весьма поверхностно, хотя мог отдавать — и соответственно понимать — некоторые приказания. Отвечать можно было односложно, или хмыкать в ответ, или даже кидать пару слов по-английски, поскольку арабы, хоть чуть-чуть говорящие на этом языке, находили странное удовольствие в том, чтобы щеголять своими скудными познаниями, даже если европеец обращался к ним по-арабски. «Все будет нормально, если только Вульф не вздумает поболтать со мной о погоде или урожае», — успокаивал себя майор.

Капитан Ньюман справился со всем, о чем просил Вандам, и сумел проявить удивительный такт и не задавать лишних вопросов. Он даже одолжил Вандаму свой револьвер, шестизарядный «энфилд», который теперь покоился у майора в кармане брюк под надетой сверху галабеей. В ожидании поезда Вандам изучил карту Асьюта и прилегающих территорий, так что примерно представлял, как найти дорогу, ведущую из города на юг. Он поехал через базарную площадь, постоянно сигналя — на египетский манер — и рискованно втискиваясь между деревянными колесами повозок и бредущими по дороге овцами, которые в ужасе отпрыгивали в сторону, если их задевал бампер. По обеим сторонам проезжей части теснились магазины, кафе и мастерские. Немощеная дорога была покрыта слоем пыли, мусора и навоза. Взглянув в зеркало заднего вида, Вандам обнаружил, что четверо или пятеро ребятишек прицепились к бамперу его автомобиля.

Вульф что-то сказал, но на этот раз Вандам не понял и сделал вид, что не слышит. Вульф повторил, и Вандам разобрал слово, обозначающее бензин. К тому же Вульф показывал пальцем на мастерскую, мимо которой они в тот момент проезжали. Майор дотронулся до мерки на приборной доске, которая указывала на полный бак.

— Кифайя, — сказал он. — Достаточно.

Ответ Вульфа удовлетворил.

Притворяясь, что поправляет зеркало, Вандам кинул взгляд на Билли — интересно, узнал ли он отца? Билли пялился на его затылок с выражением неподдельного восторга. «Только, ради Бога, не выдай меня», — подумал Вандам.

Они выехали из города и направились на юг по пустынной дороге. Слева от них тянулись поля с ирригационными каналами и с редкими деревьями у обочины; справа стеной стояли гранитные скалы, припорошенные коричневым песком. Атмосфера, царившая в такси, действовала Вандаму на нервы. Он кожей ощущал напряжение Елены, эйфорию Билли и нетерпение Вульфа. Ему с трудом удавалось держать себя в руках. Интересно, что чувствует Вульф? Ведь достаточно Алексу один раз как следует взглянуть на водителя, и он сразу поймет, что это тот же самый человек, что проверял бумаги в поезде. Вандам надеялся — Вульф слишком поглощен мыслями о запасном передатчике, чтобы отвлекаться на ерунду.

— Рух альяминак!

Вандам знал, что это означает — «поверни направо». Впереди он увидел поворот, который упирался прямо в скалы, но, когда они подъехали поближе, оказалось, что дорога идет между холмами.

Вандам был удивлен. Согласно карте Ньюмана, дальше по южной дороге располагалось еще несколько деревень и знаменитый монастырь; за этими же холмами не было ничего, кроме Западной пустыни. Не закопал же Вульф передатчик в песке… Впрочем, ему лучше знать. Вандаму хотелось думать, что планы Вульфа не сорвутся, поскольку это привело бы к крушению и его собственных надежд.

Дорога пошла вверх, старенький автомобиль ехал с трудом. Вандам несколько раз дергал рычаг переключения скоростей, пока наконец не преодолел подъем на второй передаче. Майор с тоской оглядел бесконечную пустыню — тут бы не помешал джип. Интересно, им еще долго ехать? Хорошо бы вернуться в Асьют, прежде чем стемнеет. Опасаясь обнаружить плохое владение арабским, Вандам не решился задать Вульфу вопрос.

Дорога превратилась в обычную колею. Вандам ехал по пустыне так быстро, как только мог, ожидая инструкций от Вульфа. Прямо перед ними солнце клонилось к горизонту. Через час они проехали мимо стада овец, пасущихся на маленьком участке земли, заросшем верблюжьими колючками. Их охраняли мужчина и мальчик. Вскоре они подъехали к пересечению дороги с пересохшим руслом реки. Вандам осторожно поехал вдоль берега.

— Рух ашшималак! — сказал Вульф.

Вандам повернул налево и с удивлением увидел людей, палатки и животных. Как будто они попали в тайное поселение… Еще через милю их глазам предстало объяснение — источник.

В сущности, источник представлял собой колодец довольно примитивной конструкции. Четверо или пятеро мужчин непрерывно поднимали на поверхность ведра с водой и заполняли ею канавы, расходящиеся от колодца в разные стороны. Вдоль канав толпились женщины и верблюды.

Вандам подъехал поближе, и Вульф приказал ему остановиться. Майор затормозил. Обитатели пустыни не проявили к ним никакого любопытства, хотя автомобили они видели не часто. «Наверное, их тяжелая жизнь не оставляет времени на то, чтобы интересоваться посторонними вещами», — подумал Вандам. Вульф заговорил по-арабски с одним из мужчин. Произошел короткий обмен репликами. Мужчина указал рукой куда-то вперед.

— Дугхри! — приказал Вульф Вандаму.

Наконец они подъехали к большому лагерю, возле которого Вульф велел остановиться. Здесь стояло нескольких шатров, в загоне блеяли овцы, паслись верблюды с путами на ногах, горели костры. Неожиданным быстрым движением Вульф дотянулся до руля, выключил зажигание и вытащил ключ. Не говоря ни слова, он вышел из машины.


Исмаил сидел у костра и заваривал чай. Он поднял глаза на Алекса и сказал: «Мир тебе» — таким обычным тоном, как будто Вульф всего лишь отлучился на пару минут в соседнюю палатку.

— Да пребудут с тобой здоровье, милость Божья и благословение, — ответил Вульф по всей форме.

— Как твое здоровье?

— Слава Господу нашему, я вполне здоров.

Вульф сел на корточки и принял протянутую ему кружку. Он прихлебывал горячий, очень крепкий и очень сладкий чай и вспоминал о том, как этот напиток подкреплял его во время перехода через пустыню… Неужели с тех пор прошло всего несколько месяцев? После того как Вульф выпил чая, Исмаил произнес:

— Да благословит Господь пищу нашу и питье.

— Воистину!

Покончив с формальностями, Исмаил спросил:

— В машине твои друзья?

— Они не друзья.

Исмаил кивнул. Любопытством он не отличался. Несмотря на вежливые расспросы о здоровье, кочевники совсем не интересовались жизнью других людей: они не умели проявлять интерес к тому, чего не понимали.

— Мой чемодан все еще у тебя? — спросил Вульф.

— Да.

Исмаил скажет «да» вне зависимости от того, что стало с чемоданом, подумал Вандам, арабы иначе не поступают. Исмаил продолжал сидеть на песке, не двигаясь с места. Он был не способен поторопиться. «Быстро» означало для него «в течение нескольких дней», «немедленно» означало «завтра».

— Я должен вернуться в город сегодня же, — сказал Вульф.

— Ты будешь спать в моем шатре.

— Увы, нет.

— Тогда ты откушаешь с нами.

— И снова — нет. Солнце уже низко, а мне нужно попасть в город до наступления темноты.

Исмаил печально покачал головой, словно врач, имеющий дело с безнадежным больным.

— Ты пришел за своим чемоданом.

— Да, пожалуйста, принеси мне его, брат мой.

Исмаил заговорил с мужчиной, стоящим рядом, который сказал что-то более молодому мужчине, и тот, в свою очередь, передал приказание мальчишке. Исмаил предложил Вульфу сигарету, которую тот принял лишь из вежливости. И где только они достают сигареты? Мальчик принес чемоданчик и положил его перед Исмаилом. Исмаил указал ему на Вульфа.

Вульф взял чемодан и, открыв его, ощутил, как огромная тяжесть спала с плеч. Все было на месте. Во время длинного и утомительного путешествия на поезде его эйфория испарилась, но теперь она снова охватила его. Он всем нутром ощущал близость победы и пьянел от чувства собственной значимости. Война будет выиграна. Им! Он дрожащими руками опустил крышку чемодана.

Исмаил, прищурившись, смотрел на него.

— Она очень важна для тебя, эта коробка.

— Она важна для мира.

— Солнце всходит и садится. Иногда идет дождь. Мы живем, а потом умираем, — сказал Исмаил и пожал плечами.

«Он никогда не поймет меня, — подумал Вульф, — зато поймут другие». Он встал.

— Благодарю тебя, кузен.

— Иди с миром.

— Да хранит тебя Господь.

Вульф повернулся и зашагал к такси.


Елена увидела, как Вульф возвращается с чемоданом в руках.

— Он идет сюда, — предупредила она. — Что теперь?

— Он хочет вернуться в Асьют, — сказал Вандам, не глядя на нее. — Эти передатчики не работают от батареек, их нужно включать в розетку. Он поедет туда, где есть электричество, значит, в Асьют.

— Можно, я пересяду вперед? — спросил Билли.

— Нет, — сказал Вандам. — Тихо. Уже недолго осталось.

— Я боюсь его.

— Я тоже.

Елена содрогнулась. Вульф сел в машину.

— В Асьют, — приказал он.

Вандам протянул руку ладонью вверх, Вульф отдал ему ключи. Вандам завел машину и развернулся.

Они проехали мимо источника и повернули на дорогу. Елена думала о чемоданчике, который Вульф держал на коленях. В нем лежат передатчик, «Ребекка» и ключ к коду; как глупо, что все зависит от какой-то прямоугольной коробки. Ради нее ей приходится рисковать жизнью, а Вандам подвергает опасности собственного сына. Она чувствовала себя очень усталой. Солнце висело низко позади них, и даже очень маленькие предметы — камни, кусты, клочки травы — отбрасывали несоразмерно длинные тени. Над холмами собирались вечерние облака.

— Поезжай быстрее, — велел Вульф по-арабски. — Темнеет.

Вандам понял и прибавил газу. Машина подпрыгивала и виляла на неровной дороге. Через пару минут Билли сказал:

— Мне плохо.

Елена повернулась, чтобы посмотреть на него. Лицо мальчика побледнело, он сидел, напряженно выпрямившись.

— Поезжайте медленнее, — сказала она Вандаму и тут же повторила фразу по-арабски, как будто только что вспомнила, что водитель не говорит по-английски.

Вандам сбросил скорость, но Вульф велел:

— Быстрее. Забудь о ребенке! — прикрикнул он на Елену.

Вандам прибавил скорость.

Елена снова посмотрела на Билли. Он был белее мела и, кажется, готов вот-вот разрыдаться.

— Ублюдок! — кинула она в адрес Вульфа.

— Остановите машину, — попросил Билли.

Вульф не обратил на это внимания, а Вандам притворился, что не понимает.

На дороге попалась глубокая впадина. Проскочив через нее на скорости, машина поднялась на несколько дюймов вверх и приземлилась, сильно ударившись о землю.

— Папа, останови машину! Папа! — закричал Билли.

Вандам ударил по тормозам.

Елену швырнуло вперед, но она успела повернуть голову и взглянуть на Вульфа.

Какую-то долю секунды он пребывал в шоке. Его глаза перебегали с Вандама на Билли и обратно на Вандама; непонимание на его лице сменилось страхом. Елена поняла, что в эту секунду он связал в сознании инцидент в поезде, мальчишку на станции и куфию, закрывающую лицо водителя.

Машину занесло, пассажиров бросило вперед. Вульф обрел равновесие быстрее всех. Одним движением он обхватил Билли рукой и прижал мальчика к себе. Елена видела, что в его руке блеснул нож. Автомобиль остановился.

Вандам обернулся. В тот же момент его рука скользнула под галабею и замерла там. Майор увидел нож, его лезвие находилось в дюйме от шеи Билли. От страха глаза мальчика округлились. На губах Вульфа играла сумасшедшая улыбка.

— Проклятие, — прорычал он, — вы меня чуть не обманули!

Они молча смотрели на него.

— Сними эту дурацкую тряпку, — приказал Вульф.

Майор снял куфию.

— Дайте-ка я угадаю, — продолжал улыбаться Вульф. — Майор Вандам?

Казалось, он получает удовольствие от этой сцены.

— Как хорошо, что я прихватил с собой твоего сына для безопасности.

— Все кончено, Вульф, — сказал Вандам. — Половина британской армии идет по твоему следу. Ты можешь сдаться мне живым, или пускай они прикончат тебя.

— Чушь, — спокойно возразил Вульф. — Ты бы не доверил военным поиски своего сына. Эти ковбои могут пристрелить кого не надо. Я думаю, даже твое начальство не знает, где ты находишься.

Елена поняла, что Вульф прав, и ее охватило отчаяние. Она не могла даже вообразить, что теперь сделает Вульф, но Вандамом битва уже проиграна — совершенно точно. Она взглянула на майора и убедилась, что тот сражен.

Вульф обратился к ней:

— Под галабеей на майоре Вандаме надеты армейские брюки. В одном из карманов, а может быть, на поясе, ты найдешь пистолет. Забери его.

Елена залезла Вандаму под галабею и вынула пистолет из кармана. Догадливость Вульфа ее поражала. Однако он не сможет забрать у нее пистолет, не отпустив Билли, а если он его отпустит хотя бы на мгновение, Вандам обязательно что-нибудь предпримет.

Но Вульф подумал и об этом. Не теряя присутствия духа, он спокойно и обстоятельно объяснил Елене, как вынуть из пистолета патроны, и приказал выбросить их в окно. Елена повиновалась, Вульф явно вздохнул с облегчением. Теперь, как и раньше, единственное оружие на поле боя находилось в его руках.

— Вылезай из машины, — сказал он Вандаму.

Вандам не пошевелился.

— Вылезай! — Неожиданным точным движением он уколол мочку уха мальчика, появилась капля крови.

Вандам вышел из автомобиля.

— Садись за руль, — обратился Алекс к Елене.

Елена перелезла на место водителя.

Вандам оставил дверцу машины открытой.

— Закрой дверцу, — сказал Вульф.

Она исполнила. Майор молча стоял рядом с машиной.

— Поезжай, — приказал Вульф.

Мотор заглох. Елена поставила рычаг на нейтральную передачу и повернула ключ. Мотор лишь чихнул. Хоть бы она не завелась! Елена снова повернула ключ — никакого эффекта.

— Нажимай на педаль газа, когда поворачиваешь ключ, — велел Вульф.

Она сделала, как он говорил. Мотор завелся.

— Поезжай.

Глядя в зеркало, она увидела, что Вульф убрал нож и освободил Билли. Позади машины ярдах в пятидесяти от них черный силуэт Вандама живописно выделялся на фоне заходящего солнца. Майор стоял неподвижно.

— У него же нет воды! — сказала Елена.

— Нет, — радостно согласился Вульф.

И тут Билли словно взбесился.

— Вы не можете его бросить! — закричал он.

Елена повернулась, забыв о дороге. Билли набросился на Вульфа, как разъяренная дикая кошка: он щипался, царапался и лягался, выкрикивая какие-то бессвязные слова. Его лицо исказилось от гнева, все тело дергалось, как будто с ним случился припадок. Вульф, который до этой минуты сидел расслабившись, думая, что опасность миновала, был застигнут врасплох. На тесном сиденье рядом с извивающимся Билли он не мог как следует размахнуться и ударить мальчика, поэтому только пытался отпихнуть его подальше от себя.

Пока Елена не смотрела на дорогу, машина свернула с пути, и теперь левое переднее колесо увязало в песке. Она попыталась вывернуть руль, но автомобиль словно обрел собственную волю. Она надавила тормоз, от этого машина пошла юзом. Елена слишком поздно заметила глубокую канаву на дороге. Машина с такой силой ударилась о препятствие, что Елену подбросило на сиденье. Ее нога конвульсивно выпрямилась и попала на педаль газа. Автомобиль дернулся вперед, и его начало заносить в другом направлении. Краем глаза Елена видела, что Билли и Вульф продолжают бороться, несмотря на то что их швыряет из стороны в сторону. Машина съехала с дороги в мягкий песок. Елена ударилась лбом о руль и вдруг поняла, что все вокруг медленно переворачивается. Автомобиль словно воспарил в небеса. Ей казалось, что это будет продолжаться бесконечно. Падая на бок, она уцепилась одной рукой за руль, а другой — за рычаг передач. Однако машина не перевернулась полностью, а замерла на одном боку, словно монета, вставшая ребром. Рычаг передач, за который цеплялась Елена, с треском отломился. Она сползла в сторону дверцы, снова ударившись головой. Наступила тишина.

Елена встала на четвереньки, держа в руке сломанный рычаг и посмотрела назад. Вульф и Билли лежали не двигаясь, Вульф — сверху.

Под ее взглядом Вульф зашевелился. А она-то уже успела подумать, что он умер. Одно ее колено упиралось в дверцу, другое — в лобовое стекло. Справа от нее вертикально стояла крыша машины. Слева было сиденье. Елена смотрела в промежуток между верхом сиденья и крышей и чувствовала себя дезориентированной и беспомощной.

Тем временем Алекс, упираясь ногами в левую заднюю дверцу, всем телом навалился на пол и начал раскачивать машину. На третий раз машина накренилась и встала на все четыре колеса. У Елены закружилась голова. Она видела, как Вульф открыл дверцу, выбрался наружу и достал нож. К нему приближался Вандам.

Елена не могла двинуться с места из-за головокружения. Она заметила, что Вандам пригнулся, готовясь к прыжку и подняв руки для защиты. Лицо у него было красное, и он тяжело дышал: видимо, он бежал за машиной. Противники стали двигаться по кругу. Вульф прихрамывал. Позади них огромным оранжевым шаром зависло солнце.

Вандам сделал было шаг вперед, но вдруг замер, как будто засомневался. Вульф же, в свою очередь, набросился на него с ножом, но, не рассчитав, что Вандам остановится, промахнулся. Майор ударил врага кулаком в лицо. Вульф отшатнулся, у него из носа хлынула кровь.

Они опять стали кружить по песку, словно боксеры на ринге.

Вандам снова рванулся вперед. На этот раз отступил Вульф, и удар майора не достиг цели. Блеснул нож, Елена видела, как лезвие прошло через брюки Вандама. На его штанине стало медленно расползаться темное пятно. Вульф хотел довершить начатое, но Вандам увернулся.

Елена перевела взгляд на Билли. Мальчик неподвижно лежал на полу машины с закрытыми глазами. Елена кое-как перелезла на заднее сиденье и подняла ребенка с пола. Он не шевелился, было непонятно, жив он или мертв.

— Билли, — позвала она, — о, Билли!

Снова выглянув наружу, Елена увидела, как Вандам упал на одно колено. Его левая рука безвольно повисла, плечо было в крови. Он поднял вверх правую руку, пытаясь защититься. Вульф наступал.

Елена выскочила из машины, сжимая в руке сломанный рычаг от коробки передач, и, увязая в песке, кинулась к Вульфу. Тот нанес удар ножом, майору чудом удалось увернуться. Елена занесла рычаг высоко в воздух и со всей силой, на какую только была способна, опустила его на голову Вульфу. На секунду он замер.

— О Боже, — выдохнула Елена и ударила его еще раз.

Он рухнул на песок. Елена нанесла еще один удар. Затем выронила свое оружие и упала на колени возле Вандама.

— Отличная работа, — слабо улыбнулся он.

— Ты можешь встать?

Он оперся на ее плечо и встал на ноги.

— Все не так уж плохо.

— Дай я посмотрю.

— Потом. Для начала помоги мне с этим. — Здоровой рукой он взял Вульфа за ногу и потащил его к машине. Елена помогала, приподняв поверженного шпиона за руку. Подтащив его к машине, Вандам прислонил безвольную руку Вульфа к крылу автомобиля, ладонью вниз, и наступил ногой ему на локоть. Раздался хруст костей. Елена побелела.

— Чтобы он не причинил нам хлопот, когда придет в себя.

Майор заглянул в машину и положил руку на грудь Билли.

— Жив. Слава Богу!

Мальчик открыл глаза.

— Все кончено, — сказал Вандам.

Глаза Билли снова закрылись.

Вандам сел за руль.

— А где рычаг переключения скоростей?

— Сломался. Это им я ударила Вульфа.

Вандам повернул ключ. Машина дернулась.

— Она стоит на скорости.

Он выжал сцепление и снова повернул ключ. Мотор завелся. Майор слегка отпустил сцепление, машина пошла вперед. Он выключил зажигание.

— Мы на ходу. Нам повезло!

— А что делать с Вульфом?

— Положим его в багажник.

Вандам снова взглянул на Билли. Мальчик уже окончательно пришел в себя, глаза у него были широко открыты.

— Как ты, малыш? — спросил Вандам.

— Мне очень жаль, — сказал Билли. — Но мне правда было плохо.

Вандам посмотрел на Елену.

— Придется тебе опять сесть за руль.

В его глазах стояли слезы.

Глава 29

Внезапно раздался рев самолетов. Роммель поднял глаза и увидел, как из-за ближайшей гряды холмов вылетела эскадрилья британских бомбардировщиков. В войсках их называли «партийные штучки», потому что их боевые порядки в точности повторяли построение самолетов во время военно-воздушных парадов в Нюрнберге.

— В укрытие! — крикнул Роммель и нырнул в ближайший окоп. Шум был такой сильный, что возникало нарушение слуха и казалось, что вокруг повисла тишина. Роммель лежал с закрытыми глазами. У него болел желудок. Ему прислали из Германии врача, но он знал, что единственное лекарство, необходимое ему сейчас, — это победа. Он сильно похудел: военная форма свободно на нем болталась, а воротники рубашек стали велики. Волосы начали быстро редеть и местами поседели.

На календаре было первое сентября, и этот день обещал стать одним из самых ужасных в жизни Роммеля. То, что раньше выглядело как слабое место в обороне союзников, теперь больше походило на засаду. Там, где минные поля должны были быть редкими, земля оказывалась плотно утыкана смертоносными снарядами; вместо твердого грунта повсюду подстерегали зыбучие пески; наконец, горный кряж Алам-Хальфа вместо того, чтобы стать легкой добычей, превратился в мощный оборонительный рубеж. Роммель выбрал неправильную стратегию, его разведка ошиблась, его шпион соврал.

Когда бомбардировщики пролетели мимо, Роммель вылез из окопа. Адъютанты и офицеры высыпали из укрытий и собрались вокруг него. Фельдмаршал поднял свои защитные очки и оглядел пустыню. Большинство военных машин увязло в песках, некоторые из них неистово буксовали. «Если бы враг атаковал, — подумал Роммель, — мы бы дали ему бой». Но союзники окопались, запаслись терпением и принялись последовательно выводить из строя его танки, словно вылавливая рыбок из бочки.

Ничего хорошего это не означало. Его передовые части были остановлены всего в пятнадцати милях от Александрии. «Пятнадцать миль, — думал Роммель. — Еще пятнадцать миль, и Египет был бы моим». Он посмотрел на окруживших его офицеров. Как обычно, выражения их лиц повторяли его собственное. Поражение.


Он знал, что это всего лишь ночной кошмар, но не мог проснуться. Он видел тюремную камеру. Ее размеры: шесть футов в длину и четыре в ширину, половину камеры занимает кровать. Под кроватью находится параша. Стены из гладкого серого камня. С потолка свисает маленькая электрическая лампочка. В одном конце камеры — дверь. В другом — квадратное окошко как раз на уровне глаз: через него виден клочок ярко-голубого неба. Во сне он думал: «Я скоро проснусь, и все будет нормально. Я увижу рядом с собой красивую женщину, спящую на шелковых простынях. Я дотронусь до ее груди, — подумав об этом, он ощущал сильное желание, — и она проснется и поцелует меня, и мы будем пить шампанское…» Но сосредоточиться на этой картине не удавалось, и сон с камерой снова возвращался. Где-то рядом кто-то тяжело бил в барабан, маршировали солдаты. Что за ужасный ритм — бум-бум, бум-бум, трам-трам… Барабан, солдаты, узкие серые стены камеры и этот далекий, дразнящий клочок голубого неба… Он так напуган, что силой заставляет себя открыть глаза и просыпается.

Оглядывается по сторонам. Не понимает, в чем дело. Он ведь проснулся, вполне проснулся, нет никаких сомнений… Но камера не исчезла. Узник встает с кровати, заглядывает под нее и видит парашу.

Он выпрямляется, затем спокойно и методично начинает биться головой о стену.


Иерусалим, 24 сентября, 1942

Моя дорогая Елена,

сегодня я ходил к Стене Плача. Я стоял перед ней вместе с другими иудеями и молился. Я написал квитлах и положил его в щель в стене. Господь услышит мою просьбу.

Иерусалим — одно из самых прекрасных мест на земле. Естественно, живется мне не сладко: я сплю на матрасе на полу в комнате вместе с пятью такими же беженцами, как я. Иногда мне перепадает кое-какая работенка, я подметаю в магазине, куда один из моих товарищей по комнате — еще совсем молодой человек — носит доски для плотника. Я очень беден, как всегда, зато я бедняк, живущий в Иерусалиме, что гораздо лучше, чем быть богачом в Египте.

Я пересек пустыню в грузовике британской армии. Они спросили меня, что бы я стал делать, если бы меня не подобрали. Я сказал, что пошел бы пешком. Они, наверное, приняли меня за безумца. Однако этот поступок, Елена, самое разумное, что я когда-либо делал в жизни.

Я хочу сообщить тебе, что скоро умру. Моя болезнь неизлечима, даже если бы у меня были деньги на врача, ничто бы не помогло мне. Осталась пара недель, может быть, месяцев. Не расстраивайся. Еще никогда в жизни я не был так счастлив, как сейчас.

Я хочу, чтобы ты знала, о чем я попросил Господа. Я просил его сделать мою дочь, Елену, счастливой. Я верю, что он исполнит мою просьбу.

Прощай.

Твой отец.


Копченый окорок был нарезан тонкими, как бумага, ломтиками, которые потом свернули в аппетитные трубочки. Хлеб — домашней выпечки, свежий, как само утро. В стеклянной баночке — картофельный салат с настоящим майонезом и обжаренными кусочками лука. Плюс бутылка вина, бутылка содовой, пакет с апельсинами и пачка его любимых сигарет.

Елена принялась упаковывать еду в корзинку для пикников.

Она как раз закрыла крышку, когда раздался стук в дверь. Сняв передник, девушка пошла открывать.

Вандам вошел в дом, закрыл за собой дверь и крепко поцеловал Елену. Он так крепко обнимал ее, что ей становилось немножко больно, но она никогда не жаловалась на такие мелочи: ведь они чуть не потеряли друг друга, и теперь их переполняло чувство взаимной благодарности.

Они прошли на кухню. Вандам приподнял корзинку:

— Господи, что ты туда положила — кирпичи?

— Какие новости? — спросила Елена.

Он понимал, что она хочет узнать что-нибудь о последних событиях на фронте.

— Немецко-фашистские войска отступают по всей линии фронта — я цитирую.

Елена смотрела на него и думала о том, как он изменился в последние дни. Даже по-другому разговаривает. В его волосах появились первые седые волоски, зато он много смеялся.

— Думаю, ты из тех мужчин, которые с возрастом только хорошеют, — промолвила она.

— Подожди, пока у меня начнут выпадать зубы.

Они вышли. Небо было таким темным, что у Елены вырвался возглас удивления.

— Похоже, сегодня конец света, — сказал Вандам.

— Никогда такого не видела.

Сев на мотоцикл, они поехали к школе Билли. Небо становилось темнее. Когда они проезжали мимо отеля «Шепард», упали первые капли дождя. Елена увидела, как какой-то египтянин пытался укрыться от дождя, развернув над феской носовой платок. Капли были необычного размера — каждая оставляла на платье большое мокрое пятно. Вандам припарковался перед отелем. Не успели они соскочить с мотоцикла, начался настоящий тропический ливень.

Укрывшись под навесом у входа в отель, они наблюдали за бурей. Количество низвергавшейся с неба воды было поистине невероятным. Через считанные минуты водосточные канавы переполнились, и грязные потоки захлестнули тротуар. На противоположной стороне улицы владельцы магазинчиков бегали по щиколотку в воде, закрывая ставни. Автомобильное движение замерло.

— Системы дренажа в этом городе нет, — констатировал Вандам. — Вода потечет прямо в Нил. Только посмотри на это.

Улица превратилась в реку.

— А мотоцикл? — воскликнула Елена.

— Как бы не смыло… — озаботился Вандам. — Надо прикатить его сюда.

Не сразу решившись на этот подвиг, майор все же выскочил на улицу, схватил мотоцикл за ручки и подкатил машину к ступенькам отеля. Когда он вернулся в укрытие, его одежда была мокрой насквозь, а волосы слиплись, как будто его окатили из ведра. Елена долго над ним потешалась.

Казалось, дождь никогда не кончится.

— А что с Билли? — заволновалась наконец Елена.

— Ничего страшного, детей продержат в школе, пока не прекратится дождь.

Они вошли в отель чего-нибудь выпить. Вандам заказал шерри: он поклялся забыть о джине и утверждал, что нисколько об этом не жалеет.

Ливень прекратился, и они вышли наружу, однако им пришлось подождать, пока потоки воды уменьшатся. Наконец выглянуло солнце, и на мостовой осталось не более дюйма воды. Водители принялись возвращать к жизни свои машины. Мотоцикл не слишком вымок и поэтому завелся с первого раза.

Солнце уже вовсю припекало, вода начала испаряться.

Билли ждал их у школы.

— Ну и гроза! — восторгался он, влезая на мотоцикл между Вандамом и Еленой.

Они выехали в пустыню. Крепко держась, чтобы не упасть, и наполовину прикрыв глаза, Елена не замечала вокруг ничего необычного, пока Вандам не остановился. Все трое слезли с мотоцикла и замерли, потеряв дар речи.

Пустыня была покрыта сплошным ковром из цветов.

— Наверное, это из-за дождя, — растерянно пробормотал Вандам.

Вдруг откуда-то появилось множество крылатых насекомых: бабочки и пчелы запорхали с цветка на цветок, собирая неожиданный урожай.

— Я думаю, семена лежали в песке и ждали, — предположил Билли.

— Да, — согласился Вандам. — Долго же им пришлось дожидаться чуда.

Цветы были совсем крошечные, но очень яркие. Билли сошел с дороги и наклонился, чтобы рассмотреть их поближе. Вандам обнял Елену и поцеловал, сначала в щеку, а затем они слились в долгом поцелуе.

Наконец она оттолкнула его, смеясь.

— Ты смутишь Билли.

— Ему придется привыкнуть к таким сценам, — сказал Вандам.

Елена перестала смеяться.

— Правда? — прошептала она. — Правда?

Вандам улыбнулся и снова поцеловал ее.



Загрузка...