Глава 2

Пришла в себя от того, что почувствовала солёную воду во рту. Начала откашливаться и открыла глаза. Я лежала на чем-то деревянном и жёстком. Сверху вниз на меня смотрели люди, стоя полукругом. Незнакомцы тревожно переговаривались и тянули руки, пытаясь меня поднять.

С третьей попытки им удалось меня поставить на ноги. Пожилая, худая женщина с седыми волосами и светлыми глазами, лет 65, улыбнулась мне. Она была одета в темное платье, фартук и серого цвета чепец. Поддерживая под локоть, куда-то повела, причитая. Зевак она разогнала, заставив заниматься делами.

— Ничего, мисс Джулия, ничего! Все хорошо! Я помогу Вам переодеться. Выпьете горячего чая, согреетесь. Все хорошо! — сетовала старушка, поглаживая меня по спине.

Я шла завороженная, молчала и смотрела по сторонам. Ярко светило солнце, свежий морской воздух трепал паруса… Мы были на большом и старинном корабле! С мачтами и огромными парусами! Все качалось и скрипело! Мимо ходили люди в необычной одежде и причёсках. Они что-то носили, сворачивали, переговаривались друг с другом. Некоторые ругались, выкрикивая бранные слова. Ещё женщин я здесь не увидела. Пока перед глазами мелькали только мужчины, на головах многих были повязаны платки.

«Так, я наверное, перегрелась на солнце! Мне все это сниться! Ещё это постоянное упоминание о пиратах! Это игры разума, не реальность. Я сейчас проснусь!» — успокаивала саму себя, оглядываясь по сторонам.

Я бросила взгляд на флаг. Слава богу, он не был черным с белым черепом! Уф, я не на пиратском судне. Уже хорошо! Флаг красно-сине-белый. Английский? Но я тонула в озере, а вытащили меня из моря!

Проходя по деревянной, шатающейся палубе, я посмотрела на зелёные морские волны, ударяющиеся о корабль. Перед глазами мелькнула картинка, как-будто море мне показывало фильм.

Девушка, очень похожая на меня, но одетая в длинное платье с кружевами, упала за борт, стала тонуть. Я видела, как незнакомка падала на дно с открытыми глазами и нежной улыбкой.

Крепкие руки затащили меня на корабль из океана, в платье девицы. Теперь я — она. Брр! Бред!

Сопровождающая женщина подтолкнула меня в спину к лестнице, ведущей вниз. Мимо пробежала огромная крыса. Я завизжала. Проходящий мужчина вытащил из-за пояса саблю и пырнул грызуна. Отодвинул трупик животного сапогом в сторону. Поклонился нам, улыбаясь беззубой улыбкой, пропуская вперёд.

Подхватив длинную юбку, я побежала, не разбирая дороги. Неслась по узкому коридорчику, освещенному тусклыми фонарями.

— Мисс Джулия, нам сюда! — кричала вслед старушка. — Ох, бедняжка! Видно, головой ударилась при падении! — еле поспевая за мной, сетовала светлоглазая женщина.

Пожилая дама догнала меня и затянула в маленькое, темное помещение. Это, наверное, каюта. Женщина зажгла пару свечей и принялась меня раздевать. Тяжёлое, мокрое платье с трудом слезало с моего тела. Под ним оказалось нижнее белье — короткая рубашка, длинные панталоны и женский корсет. Вот, оказывается, почему мне так тяжело было дышать! Корсет долой!

— Извините, а как вас зовут? — избавляясь от мокрой одежды, спросила я.

Дама испуганно посмотрела на меня, взмахнула руками и запричитала:

— Ох, Ваша светлость! Так, я ж, нянюшка, миссис Анна Бартон! Я с самого Вашего рождения рядом! Совсем ничего не помните?

Я пыталась надеть сухое белье, протянутое нянюшкой.

— Я же уже взрослая! Зачем мне нянька? — с удивлением поинтересовалась я.

— А как же? Разве я могу, кровиночку, одну отпустить? Как я буду в глаза Вашей матери смотреть, когда встречусь с ней на том свете? Я с Вами, мисс Джулия! Всегда и везде! — вытирая набежавшие слезы фартуком, отчеканила женщина. Перекрестилась и принялась помогать мне одеваться.

— Спасибо, Анна! Не переживайте! — успокаивала я даму. Натянула белье, отказалась от корсета.

— Ваша светлость, не обижайте меня! Зовите нянюшкой. Вы с детства так кличете свою старую прислужницу. И не смейте мне выкать! — шмыгая носом, сетовала Анна.

— Сколько тебе лет, Анна? — спросила я у няни, просовывая голову в красивое зелёное платье с золотой вышивкой.

— Уже 46! Старая! Сколько ещё мне Бог годков пошлет? — вздыхая, рассуждала Анна.

«Старуха в 46? Всего лишь на 20 лет старше меня! Мое обворожительной маме — 45! Ее подруга месяц назад родила первенца! А активной, неунывающей бабуле — 67! В какое столетие меня занесло?» — удивлялась про себя я.

— А где мы находимся? Какой сейчас год? — сыпала вопросами, надевая золотые туфельки на каблуках.

— Два дня назад вышли из Лондона, направляемся во французский порт — забрать остальную команду. И поплывём на Тортугу, — оповещала меня Анна, расчесывая волосы. — Сейчас 1683 год, мисс Джулия, — положив расчестку на столик, с поклоном произнесла нянюшка.

Меня передёрнуло, в глазах потемнело, к горлу подступила тошнота. Я стала трястись. Не от холода, а больше от своей незавидной участи.

«За что? Почему меня перебросило сюда? Я ужасно боюсь моря и океана! Зачем я должна куда-то плыть с незнакомыми и опасными людьми? Что делать?» — и ещё сотни вопросов я задавала себе мысленно.

— Мисс Джулия, Вы замерзли! Я сейчас принесу горячего чая. Отдохните. Я приду и все Вам расскажу.

*****

Дама ушла за чаем, я стала разглядывать свое новое место жительства. Каюта была очень маленькая, с крохотным окном. Настоящим, не иллюминатором. Сюда сумели засунуть узкую кровать, комод. Возле спального места стоял столик, на нем кувшин и деревянная кружка, свеча. В ногах у кровати стоял большой сундук, из которого Анна доставала вещи. Наверное, она спит здесь, так как сейчас на нем лежали какие-то тряпки. На двери висело небольшое зеркало. Вот и вся обстановка.

Я встала с кровати, где сидела, знакомясь с интерьером. На комоде, рядом с зажжённой свечой, лежала небольшая деревянная курительная трубка без табака. Я взяла ее в руки, повертела, понюхала. Трубка была сделана из необычного дерева — красно-коричневого, приятного на ощупь.

Я потерла ее пальцами и из трубки вылетел зеленоватый дымок, покружил вокруг меня. Потом стал увеличиваться и уже передо мной стоял мужчина в военной форме — камзоле, белой рубахе, не застёгнутой на груди, в штанах, черных кожаных сапогах, шляпе. За поясом висела шпага. Он обладал длинными черными волосами, загорелым лицом, белыми зубами, мягкой улыбкой и цепким взглядом. На вид ему было около 35 лет. Вау!

Стоявший передо мной призрак, а это оказался он, был восхитительно красивый мужчина.

Я забыла как дышать — от страха, от красоты необычного привидения.

Призрак снял с головы шляпу и сделал поклон, вытянув ногу вперёд.

— Леди Джулия, мое почтение! Как ваше здоровье? Переход прошел без проблем? — спросило привидение.

— Вы — ы кто — о? При — и — зрак или при — и — ви — и — дение? — заикаясь и падая на кровать, спросила я.

— Я бог морей и океанов. У меня много имён. В мире народы называют по-разному — Нептун, Посейдон и многие другие. Выбирайте какое по вкусу. Это я спас вас 16 лет назад, Джулия, — нежным, обволакивающим баритоном ответил бог, мерцая передо мной. — Забавно было наблюдать, как вы опасаетесь моря и океана. Конечно же, вы не знали, что моя сила касается и водоемов с пресной водой, — хохотнул дух моря.

— О, спасибо большое! Я и моя мама очень признательны Вам за защиту. Можно я буду звать Вас Доном? Посейдон — Дон.

Призрак задумался, почесал подбородок, улыбнулся и произнес:

— Мне нравится! Дон! Отлично!

— Зачем я здесь? Как мне вернуться домой? Родные будут искать меня! — взволнованно сообщила я, поправляя платье.

— Я присматривал за тобой с момента твоего спасения. Мне по нраву твой характер, жизненные принципы. Ты можешь мне помочь. После удачно завершенного дела я верну тебя домой, живой и невредимой.

— Какого дела? Я ничего не умею и не знаю в этом временном периоде. У меня нет навыков выживания в 17 столетии. А та девушка, которая утонула? Разве не могла помочь? Мы с ней очень похожи, как близнецы. Кто она? — сыпала вопросами, перестав бояться. Нужно же выяснить свое положение и цель моего здесь присутствия. Как надолго я сюда попала и что поручат делать.

— Эта девушка, тоже Джулия, не умерла. Она моя внучка, — ответил морской бог. — Юная леди, позвольте, рассказать вам мою историю. Для простоты предлагаю перейти на ты. Согласны?

Я кивнула, поудобнее усаживаясь на узкой кровати, предвкушая интересный рассказ.

— Как ты уже знаешь, я — бог моря, величественный и могущественный Посейдон. Да-да, не хмыкай! Сейчас перед тобой лишь мой дух, — пояснил мой собеседник, грозя указательным пальцем.

— Каждый год, в честь дня рождения своей дочери Корделии, я устраивал морской бал. Шикарное платье, драгоценности, морская вечеринка — все к ногам любимому дитятке. А после праздника всегда дарил жемчужину, которая исполняла три желания, — рассказывал Дон, плавно скользя по маленькой каюте.

— В восемнадцатый день рождения Корделия как обычно веселилась с сестрами и подругами. Дочь, в качестве подарка, просила отпустить ее на землю, полюбоваться красотами природы, познакомиться с людьми. Я был против этой затеи. Я приказал веселиться и забыть о земной жизни.

Она в тот день так умоляла меня о своем желании, что я рассердился, море разволновалось и начался шторм. Под конец торжества, после моего главного подарка, произошло кораблекрушение.

Из-за моего вспыльчивого характера образовались сильные волны, приведшие к крушению судна. Люди падали в океан с криками и стонами. Вода бы ледяной и бурлящей. Почти все жертвы кораблекрушения были живы. Они хватались за сундуки, обломки корабля, мачты.

На том корабле плыл английский аристократ, герцог Джон Стофтон, 23 лет, молодой и красивый. Он принадлежал к рыцарскому роду, сделал карьеру на королевской службе, заседал в парламенте. По государственному делу направился на фрегате во Францию. Его ударила по голове мачта, разломившаяся на пополам. Он упал в воду без сознания и начал погружаться на дно, — грустно вспоминал былые времена Дон.

— Моя дочь спасла герцога и впоследствии стала его женой, — качал головой призрак. — Я долго не мог смириться с этим фактом и не давал согласие на брак. Отговаривал Корделию — этот брак с человеком ее может погубить. Но все без толку, — качая головой, тихо произнес Дон.

— Корделия воспользовалась подаренной жемчужиной и загадала себе человеческий облик. Джон смотрел на нее, как на самый ценный подарок в жизни. Любовь, почтение и понимание читались в его глазах. Я смирился и отпустил их на землю, — печально произнес мерцающий Дон.

— Жили супруги в мире и согласии. Каждый год я наведывался в гости к молодой семье Стофтон. Их замок стоял на утесе в окружении моря. В уединенной бухте я встречался со своей дочерью. Там она делилась яркими моментами и воспоминаниями, лучилась счастьем.

Вскоре родилась моя внучка — красавица Джулия. Родители души в ней не чаяли. Я баловал, научил ее плавать, одаривал морскими дарами, в том числе и волшебными. Я подарил резную шкатулку с огромной морской жемчужиной. Открыв ларец и потерев перламутровую драгоценность, можно вызвать меня. Я прибуду в человеческом или призрачном облике. Это был своего рода портал к Корделии и Джулии, — произнес дух и быстро скользнул к кровати, уселся рядом со мной и продолжил:

— Несколько лет назад жизнь супругов стала идти наперекосяк. В замке стала жить тетка молодого герцога, Патриция Хэккетт. Она вдова, бездетна, без средств к существованию, поэтому Джон и Корделия пожалели ее и пригласили к себе в поместье. Оказалась Патриция вредной, мелочной скрягой, с вечно недовольным лицом и поджатыми губами. Из слуг ее никто не любил. Внучку и мою дочь вдова терпеть не могла, — скрежеща зубами, молвил призрак.

— Год назад умер ещё молодой Джон, отец моей внучки. Я приходил и звал Корделию с Джулией домой, в море. Но они качали головой и продолжали жить в замке, оставшемся без хозяина, — тяжёлым, скорбным голосом заключил дух.

— Я могущественный, но Корделию спасти не смог и не успел. Короче, тетка Патриция отравила мое любимое дитя, чтобы подобраться к деньгам герцога. Я не успел спасти свою любимую девочку, — заплакал бог морей и океанов, могущественный и беспощадный.

— Патриция собиралась властвовать и решать судьбу Джулии. Намеревалась выдать безропотную девушку замуж за мягкотелого дворянина и управлять поместьем, землями и деньгами, — став бледнее и сильнее колыхаясь, прошептал Посейдон.

— Внучка не могла долго противостоять тётке Патриции. Вдова нашла брачного афериста, Генри Кингсли, представила внучке и сообщила, что брак решён, священник ждёт в храме.

— Разговор проходил в кабинете покойного Джона, там где лежала шкатулка с жемчужиной — порталом. Патриция разложила бумаги и документы на земли, поместья. Показывала их почти мужу Джулии. Аферист и вдовица ударили по рукам и потащили внучку в церковь. Прохиндей добивался расположения внучки, но она ему отказала, — хохотнул Дон. — Она успела вызвать меня, потерев жемчужину.

— Мне потребовалось пару минут, чтобы явиться на зов. В это время Патриция и жених тянули внучку в храм. Я озверился и превратил вдову в камень. Джулия кинулась ко мне и стала описывать ситуацию. Я успокаивал внучку. Генри Кингсли быстро сообразил, что дело прогорело. Пробираясь бочком к выходу, извиняясь и улыбаясь, этот гад незаметно украл документы на поместье, родовые бумаги. А главное, мошенник украл шкатулку — портал. Теперь я не могу вернуться в свои морские владения. Я остался призраком, духом, как угодно! Я теряю силы. Моя стихия осталась без присмотра! — заводился бог моря.

— Надо поймать Генри, вернуть артефакт — Большую Жемчужину. Бумаги на собственность Джулии тоже. Внучка хочет вести человеческий образ жизни, — ставя задачи, командовал Дон.

— Джулия, если поможешь в моей проблеме, тогда верну тебя домой с сокровищами. Внучка мне помочь не в силах. Джулия пошла в отца — меланхоличная. Вся эта ситуация выбила ее из колеи. Таким образом, я вытащил тебя из твоего мира себе в помощь. Внучку отправил в Прибрежные воды, на большее сил не хватает, — делился наболевшим дух, перемещаясь по каюте.

— Ты хваткая, пробивная, вернешь мне мое, я отправлю тебя домой к родным, — произнес бог, решивший сам за меня.

«Конечно, пробивная! Три года работы на складе стройматериалов, с мужиками наблатыкалась», — подумала про себя.

— По слухам, афериста видели садящимся на корабль «Ураган», следовавшим до Тортуги. Знаешь что это за место? — поинтересовался Дон.

Я отрицательно покачала головой. От большого количества информации у меня кружилась голова, хотелось пить и вернуться домой.

— Тортуга или «Черепаха» — это остров в Карибском море. Пристанище для пиратов. Там они сбывают награбленное, отдыхают и ремонтируют корабли. Генри Кингсли, видимо, решил продать мой артефакт, не зная его предназначения, — завершил свое повествование Дон.

Загрузка...