Глава XXI. ЛЕГЕНДА

Возвратимся теперь к Ягуару, которого мы оставили на пороге пулькерии, откуда он во главе отряда смелых искателей приключений направился к форту, защищающему вход в Гальвестонский залив. Но прежде чем продолжать наш рассказ, для того чтобы дать читателю понятие о непреодолимых трудностях, которые предстояло встретить Ягуару в его смелой вылазке, попросим позволения рассказать о предании, существовавшем об этом форте и сохранившемся во всей своей наивной простоте до сего времени.

Европейский путешественник, в первый раз посещающий Техас и вообще северные берега Мексиканского залива, бывает поражен их грандиозным величием и испытывает невыразимо тягостное чувство, при виде мертвенной природы этих видевших столько ужасных событий берегов, о которые волны океана разбиваются с таинственным шепотом. Все действительно располагает к мечтам в этих поэтических странах: раскаленный нависший небосвод, высокие обнаженные скалы, капризные контуры которых кажутся как бы высеченными резцом какого-нибудь художника-великана прошлых столетий. На их вершинах, теряясь в облаках, высятся величественные руины старинных дворцов, или теокалли ацтеков, жестоких жрецов солнца, которые заставляли некогда все и всех вокруг себя трепетать от ужаса и которые собирали свою кровавую дань и с земли, и с моря.

До покорения Мексики испанцами, в то время как ею мирно правили потомки Кецалькоатля 46, в стенах этих теокалли 47 свершалось много вопиющих преступлений, глухо без отзвука замерло много бессильных проклятий, но теперь они стоят мертвые, тихие, как бы пораженные ужасом от всего того, что им пришлось видеть и вместить в себя.

Из всех легенд, которые нам удалось услышать за время нашего последнего путешествия по Техасу, мы приведем здесь одну, которая имеет отношение к настоящему рассказу.

Это было немного времени спустя после смелой экспедиции, предпринятой Христофором Колумбом для отыскания нового пути в Индию, во время которой он вновь открыл Америку, еще раньше открытую норманнами. Европейское население охватила после этого настоящая лихорадка открытий. Искатели приключений устремились в эти неведомые местности с тем же пылом и с той же алчностью, какие впоследствии — уже в наше время — пробудились при открытии золотых россыпей в Калифорнии.

Между авантюристами, которые поднялись чтобы попытать счастья, одних влекла надежда на новые открытия и славу, а других — только одна жажда золота.

В числе их был один, совершивший с несчастным Лассалем экспедицию, во время которой они прошли весь Техас. Но этот авантюрист был мало похож на знаменитого французского путешественника, именем которого окрещены теперь многие местности Северной Америки, его не привлекала слава и бесцельное преодоление опасностей, он стремился к богатству. Звали его Эстебан де Сурдис. Ради удовлетворения своей алчности он решил порвать со своими товарищами, сел с небольшим отрядом своим приверженцев на галиот 48 и пустился вдоль берегов неоткрытых земель.

Предприятие его увенчалось нежданным успехом. В несколько месяцев авантюрист собрал колоссальные сокровища, так как не останавливался для этого ни перед какими ужасными преступлениями. Достигнув, однако, своей цели, дон Эстебан, как называли его испанцы, или граф Этьен де Сурдис, как звали его соотечественники-французы, и не думал возвращаться на родину во Францию.

Он решил найти такое место, где бы ему можно было построить крепость, в которой он надеялся всегда иметь убежище и оплот против пиратов, число которых в этих водах увеличивалось со дня на день и которые подобно ему безжалостно грабили прибрежное население.

Случайно зашел он в устье Рио-Тринидад, в место, в нескольких милях к западу от которого впоследствии был основан Гальвестон. Дикий пейзаж, отсутствие всяких признаков жилья пленили его. Опытным глазом оценил он всю важность положения высокой гранитной скалы, господствовавшей над заливом и окрестностями, представил себе все значение, какое будет иметь для него и его потомков построенная на ней цитадель, и решил обосноваться именно здесь.

Сразу после этого он приказал вытащить судно на берег, раскинулся лагерем у подошвы скалы и принялся проводить в исполнение свой смелый проект.

Перед ним возникло множество затруднений. Прежде всего — где достать камень для постройки?

Когда будет найден камень, где взять каменщиков, которые возвели бы здания?

Совершенно невозможным казалось хотя бы одно то обстоятельство, что камни требовалось поднять почти на отвесную крутизну. Уже только поэтому всякий другой на месте смелого пирата бесповоротно отказался бы от подобного замысла.

Но граф был упрям, он говорил, и не без некоторого основания, что чем больше трудностей он преодолеет, тем замок его будет крепче и тем в большей степени застрахован от нападений.

И вот, далекий от малейшего намерения отступить, он вооружил своих людей длинными железными кирками и начал пробивать в скале тропу, которая должна была обогнуть ее несколько раз по винтовой линии и достигнуть вершины.

Тропа была шириной в три фута и местами так крута, так труден был подъем по ней, что одного неверного шага достаточно было, чтобы полететь в бездну и разбиться насмерть.

Спустя год, благодаря нечеловеческим усилиям людей графа, тропа была высечена. Граф въехал по ней на коне, галопом, рискуя сотню раз сломать себе шею, взобрался на самую вершину и с торжествующим криком водрузил на ней свое знамя.

Но в ответ ему послышался другой крик.

В нем звучало что-то дерзкое, насмешливое. Старый пират, у которого нервы давным-давно превратились в стальные канаты, был поражен. Он почувствовал, что дрожь пробежала по его телу, волосы поднялись дыбом на голове, на высоком лбу выступил холодный пот.

Он обернулся.

Сзади него стоял человек, закутанный в длинный черный плащ, на голове его была шляпа с длинным красным пером. Лицо его было бледно, глаза светились мрачным огнем, сжатые губы искажала саркастическая улыбка.

Граф с минуту с ужасом и изумлением смотрел на него, затем овладел собой, так как действительно едва ли в мире существовало что-либо, чего он мог долго страшиться, и твердым голосом спросил странного незнакомца, кто он и как попал сюда?

На эти два вопроса незнакомец вежливо отвечал, что он, услыхав, будто граф де Сурдис ищет архитектора, который построил бы ему хороший и крепкий замок, пришел сюда, чтобы предложить ему свои услуги.

Пират поклонился, и между собеседниками состоялся следующий диалог:

— Не правда ли, господин архитектор, — обратился к нему граф, — я ведь выбрал прекрасное место для замка, задуманного мною?

— Ваше сиятельство не могли найти лучшего по всему побережью.

Пират гордо улыбнулся.

— Да, — продолжал он, — и когда он будет возведен, то никто не посмеет покуситься отнять его у меня.

— Несомненно.

— Слушайте, — продолжал он, приглашая незнакомца следовать за собой, — вот что предполагаю я сделать.

И обойдя всю верхнюю площадку скалы, он самым подробным образом объяснил своему спутнику, что именно ему желательно сделать. Незнакомец одобрительно кивал головой и посмеивался своей язвительной улыбкой.

Между тем время шло: уже час, как спустилась ночь, тьма окутала скалу. Граф все более неудержимо увлекался, все более входил в самые мельчайшие подробности и, по-видимому, не имел сил оторваться от все новых и новых измышлений своей фантазии. Его собеседник во всем одобрял его, все находил прекрасным. Граф и не заметил, как мрак усилился настолько, что едва ли можно было разглядеть ту местность, на которой он указывал планировку зданий. Наконец он обратился к незнакомцу.

— Итак, — сказал он, — что вы думаете обо всем, что я говорил вам?

— Все это прекрасно, — отвечал незнакомец.

— Не правда ли? — с увлечением проговорил граф.

— Да, но…

— А! — проговорил пират. — Значит, все-таки имеется «но»?!

— Оно должно присутствовать всегда, — уклончиво отвечал ему странный собеседник.

— Это правда! — пробормотал граф.

— Вы уже знаете, что я архитектор.

— Вы говорили мне об этом.

— Отлично! У меня также есть небольшой план, и если вы, ваше сиятельство, позволите, я покажу вам его.

— Покажите, покажите, дорогой мой, — со снисходительной улыбкой проговорил граф, вполне убежденный, что из двух планов его собственный окажется, несомненно, лучше.

— Сейчас!

— Но позвольте вас перебить!

— А что?

— Стало довольно темно, и для того, чтобы рассмотреть ваш план…

— Нужно немного света, желаете вы сказать, ваше сиятельство, не так ли?

— Вот именно, — продолжал шутливо граф, — я думаю, это было бы не лишним, ха-ха-ха!

— Не беспокойтесь об этом, — отвечал незнакомец, — сейчас будет свет.

И с этими словами он вынул из своей шляпы красное перо, воткнул его в скалу, и оно тотчас же загорелось, как факел, ярким пламенем.

Граф был поражен чудом; но так как, несмотря на свое ремесло пирата, он остался добрым католиком и так как ему и раньше незнакомец временами казался необычайно странным, то тут он не удержался и машинально поднял руку, чтобы сотворить крестное знамение.

Его собеседник поспешно удержал его.

— Не будем терять времени, граф, — сказал он ему.

И с этими словами он вытащил из-под плаща свиток пергамента и развернул его перед пиратом, который так и застыл в удивлении от представившегося ему необычайного плана.

— Как находите вы это, ваше сиятельство? — спросил его удивительный архитектор.

— Пре-вос-ход-но! — только и мог проговорить с расстановкой граф де Сурдис.

— Вы поняли, — продолжал незнакомец, — что я предполагаю сделать?

И в свою очередь он пустился в разъяснение деталей.

Старый морской волк слушал с разинутым ртом и готовыми выскочить из орбит глазами. Ни на минуту не спускал он взора с пергамента.

Когда архитектор окончил, пират некоторое время не мог проговорить ни слова — так взбудоражило ход его мыслей все, что ему пришлось услышать.

— И, — спросил он наконец с оттенком недоверия в голове, — вы считаете себя способным привести в исполнение такой шедевр?

— Нет ничего проще.

— Но у нас нет камня.

— Я найду.

— Но у нас нет рабочих, каменщиков.

— Я приведу их.

— Но железо, дерево — словом, все, что надо для такого сооружения, где взять все это?

— Это уж мое дело.

— Но это ведь будет мне стоить безумно дорого! — продолжал увертываться граф, так как в душу его закрадывался невольный страх.

— Ну! — произнес незнакомец, состроив презрительную гримасу и оттопырив нижнюю губу. — Это почти ничего не будет стоить — так, пустяки!

— А сколько времени потребуется для возведения замка в том виде, как он изображен на плане?

— Постойте, я сейчас скажу, — отвечал незнакомец и начал считать на пальцах и хмурить лоб, как человек, решающий труднейшую задачу. — Сейчас ведь часов девять?

— Приблизительно, — отвечал граф, не понимавший, что желает сказать ему удивительный незнакомец.

— Ну вот! К восходу солнца все будет готово, — и вы можете вступить во владение вашим царским жилищем.

— А! Вот что… так вы, значит, дьявол? — воскликнул пират вне себя от изумления.

Незнакомец поднялся, изысканно вежливо снял шляпу и тоном истинно светского кавалера произнес:

— Именно, ваше сиятельство, сам своей собственной персоной нахожусь перед вами. По правде сказать, — продолжал он, шаркая и раскланиваясь, — я не могу видеть благородного человека в затруднении. Я был глубоко тронут вашим безвыходным положением и решил помочь вам.

— Вы так добры, — машинально бормотал старый пират, сам не понимая, что говорит.

— Каков уж я есть, — скромно отвечал его собеседник.

— Благодарю вас… и что… вы потребуете?..

— Я уже сказал вам — безделицу.

— Однако…

— Сочтемся как-нибудь. Кроме того я слишком хорошо воспитан, чтобы немедленно же писать условия с благородным человеком, я не чинуша какой-нибудь. Но так, для проформы, чтобы все было в порядке, подмахните-ка вот это маленькое условие.

— Позвольте, позвольте, я не умею читать и тем более писать… Вы понимаете, что я вовсе не желал бы отдать вам свою душу.

— Ах! Ваше сиятельство!.. — отвечал дьявол. — Неужели вы думаете, что я могу заключить такое дурацкое условие?

— Это что же означает?

— Извините! Душа вашего сиятельства уже давно принадлежит мне, и я не нуждаюсь ни в каких условиях, чтобы овладеть ею, когда захочу.

— Да-а! — только и смог проговорить в крайнем смущении достойный пират. — Вы полагаете, что милосердный Господь не подумает дважды, прежде чем осудить грешника, подобного мне?

— Все может быть, я нисколько даже не сомневаюсь в этом, — продолжал учтиво дьявол, — но во всяком случае будьте уверены, что я не за душой вашей пришел к вашему сиятельству.

— Так говорите же, чего вы хотите, и, честное слово благородного человека, я исполню это.

— Итак, идет? — проговорил дьявол и протянул руку.

— Идет! — отвечал пират.

— Значит, дело кончено. Слушайте! Вы отдаете мне в полную власть первое живое существо, к которому вы обратитесь, проснувшись завтра утром, с первым словом. Вы видите, что я вовсе не требователен, не правда ли? Ведь я мог бы потребовать гораздо большего.

Графа Этьена передернуло: первым существом, к которому он обращался обыкновенно, была его любимица-дочь.

— Вы колеблетесь? — спросил его дьявол.

Пират испустил глубокий вздох. Условие это показалось ему суровым. Но в конце концов он решился.

— Вовсе нет, вовсе нет! — заговорил он. — Пусть будет, как сказано.

— Великолепно! Так значит, я могу приниматься за работу.

— Можете, — отвечал пират и приготовился спуститься вниз, но тут же почувствовал себя в большом затруднении.

— Скажите, пожалуйста, — обратился он к своему архитектору, — не будете ли вы так добры оказать мне еще небольшую услугу?

— С удовольствием.

— Должен признаться, что, так как во время нашей беседы наступила ночь и стало темно, как у вас в аду, то я боюсь сломать себе шею, спускаясь вниз.

— Вы желаете отдохнуть?

— Да, я устал. Хочется уснуть.

— Так вы не беспокойтесь, нет ничего легче!

— Итак, завтра у меня будет замок?

— К восходу солнца он будет готов, я уже сказал вам.

— Благодарю. А теперь вы поможете мне?

— Разумеется! С удовольствием, только держитесь покрепче.

И дьявол схватил за хвост лошадь, на которую сел пират, несколько раз с силой повертел ее вокруг головы и, как камень из пращи, швырнул в пустоту.

Пирата несколько оглушила быстрота полета, но, несмотря на это, через несколько мгновений он целым и невредимым мягко коснулся земли как раз перед входом в свою палатку. Он немедленно слез с лошади и пошел к постели.

Его оруженосец ожидал его и помог освободиться от оружия.

С тяжелым сердцем завернулся суровый граф в одеяло. Напрасно смыкал он глаза, напрасно ворочался с боку на бок — сон не хотел спуститься к нему.

Его оруженосец, лежавший у входа в палатку, не спал также, но совсем по другой причине. Ему чудилось, что он видит, будто какой-то странный отблеск исходит из вершины скалы, будто он слышит удары молотов и звуки от тесания камней, скрип блоков и тысячи других звуков, как бы от работы великого множества каменщиков, плотников и кузнецов.

Бедный моряк, не зная чему приписать все то, что, ему казалось, он видит и слышит, тер себе глаза, чтобы удостовериться, что он не спит, затыкал пальцами уши, предполагая, что это может быть обман слуха, что у него в ушах звенит.

Наконец, когда никаких сомнений не могло уже и оставаться, он счел необходимым предупредить своего господина.

Но, как мы сказали, граф не спал, он поднялся и поспешно последовал за своим верным слугой. Надо заметить, что граф Этьен питал безграничное доверие к своему оруженосцу, который служил ему верой и правдой двадцать пять лет, почему он ни на минуту не поколебался рассказать ему обо всем, что произошло там наверху между ним и дьяволом и на какого рода условие он согласился, прибавив самым ласковым, заискивающим тоном, какой он только мог взять, что он надеется, оруженосец не допустит завтра его дочь к нему в палатку и вообще поможет ему выйти из затруднения.

После всего рассказанного и особенно после того, как его господин засвидетельствовал так явно свою уверенность в его верности и находчивости, оруженосец принял глубоко озабоченный вид. Он также любил своего графа, это было неоспоримо, не раз он рисковал за него своей жизнью. Но верный слуга был бретонец по происхождению, добрый католик, хорошо понимавший всю опасность попасть в когти сатаны и сообразивший, что прежде всего не следует входить завтра к графу в палатку ему самому.

После минутного размышления лицо его прояснилось, он вернулся к своей обычной беззаботности и смеясь отвечал своему господину:

— Идите спать, граф, утро вечера мудренее. Как бы то ни было, а черт не так хитер и страшен, как его малюют.

Пират, ободренный радостным видом своего оруженосца, почувствовал себя спокойнее, снова улегся в постель и не замедлил погрузиться в глубокий сон.

Всю ночь провел оруженосец в молитвах. Затем, когда заря занялась на востоке, он отправился к собачьей конуре, где, забившись в самый темный угол, издыхала старая, паршивая собачонка, вытащил ее, вернулся к палатке и, подняв полу ее, пустил туда бедное, еле дышавшее животное и стал ждать, что будет дальше.

— Что за черт принес тебя сюда, тьфу, проклятая собака, — воскликнул граф, пробуждаясь от глубокого сна и с гадливостью вскакивая с постели.

Ужасный порыв ветра потряс в это время палатку, послышалось страшное завывание, и собачонка исчезла. Обманутый дьявол унес свою скудную добычу.

Со своей же стороны он исполнил условие на совесть: на вершине скалы гордо возвышался замок в том самом виде, без малейших изменений, в каком еще вчера он существовал только на плане сатаны.

Граф был в восхищении и в тот же день перебрался на жительство в предназначенные для себя апартаменты.

Но с того времени одна мысль глубоко запечатлелась в уме графа — это то, что дьявол сказал ему о его собственной душе, и, не теряя времени, он решил немедленно заняться спасением души. Его первой заботой было основать город возле своего замка. Выгодными предложениями привлек он к себе множество искателей приключений. Затем он стал искать монаха, который смог бы отпустить ему все его многочисленные прегрешения и указал бы ему истинный путь ко спасению.

— И надо полагать, что он нашел такового, — добавил достойный францисканец, из уст которого мы выслушали эту легенду и который верил ей безусловно, — так как известно, что граф Этьен де Сурдис тихо почил в глубокой старости, завещав большую часть своего имущества духовенству, основав два монастыря, мужской и женский, и выстроив три церкви.

В конце концов, старый пират ловко провел врага рода человеческого, а достоуважаемый францисканец вынес отсюда мораль: истинный благочестивый католик и из общения с самим дьяволом почерпнет для себя указание ко спасению.

Мы слышали этот рассказ, когда в первый раз подъехали к Гальвестону, и, признаемся, когда перед нами открылся вход в Гальвестонский залив и изумленным взорам предстала эта отвесная, словно обтесанная с боков гранитная глыба и на ней высоко, словно ястребиное гнездо, обрисовывался замок, — признаемся, мы сами готовы были поверить легенде, так как решительно не могли объяснить, каким образом обычными средствами возможно было воздвигнуть эти грозные стены.

Вот этот-то замок, превращенный с течением времени в настоящий укрепленный форт, получивший название форта Пуэнте, и предстояло Ягуару захватить внезапной атакой.

Предприятие казалось страшно трудным, скорее невозможным, самая мысль о нем могла зародиться только в такой безрассудно смелой голове, как у молодого вождя техасцев.

Ночь была темная, тяжелые грозовые облака тянулись по небу, временами сквозь густой их покров пробивался мутный свет.

Заговорщики шли по безмолвным улицам города, как толпа призраков. Они шли всевозможными закоулками, стараясь сбить с толку шпионов, которые могли следить за ними во мраке, соблюдая полнейшую тишину и положив руки на курки карабинов. Так они дошли до берега моря, никто не остановил их, никто даже не встретился.

Они вышли к небольшой бухте с отлого уходившим в воду песчаным берегом, окруженной со всех сторон отвесными скалами.

Здесь они по команде Ягуара остановились.

Молодой вожак собрал вокруг себя своих товарищей. Отсюда начиналась самая трудная часть экспедиции, и потому он счел необходимым обратиться к ним с такой речью:

— Друзья, — тихо начал он, — мы идем к форту при входе в залив. Требуется взять его до восхода солнца. Выслушайте меня внимательно, запомните каждое мое слово, вникните во все, что я буду говорить вам, дабы во время атаки не произошло какого-либо недоразумения. В том положении, в каком мы находимся, всякое недоразумение не только грозит гибелью нам самим, но оно лишает плодов усилий и отваги других наших товарищей, которые сейчас также со своей стороны приводят в исполнение безумно смелые дела, составляющие отдельные части одного общего хорошо рассчитанного плана.

Заговорщики теснее сплотились вокруг Ягуара, чтобы лучше слышать его слова.

Морские валы с глухим шепотом замирали в песке у его ног, далеко в море на гребнях волн показались белые барашки. Природа готовила бурю.

Ягуар продолжал:

— Форт при входе в залив слывет неприступным, но с вашей помощью, друзья, надеюсь, мне удастся лишить его этой славы. Благодаря убеждению, которое составили себе мексиканцы о его неприступности, они держат там ничтожный гарнизон, считая, что форт не может быть взят уже из-за одного своего расположения, если только не произойдет измены. Гарнизон в настоящее время состоит из тридцати человек под командой одного поручика. Если мы не сможем подойти к ним вплотную, то эти силы неодолимы для нас. Если же нам удастся схватиться с ними врукопашную, то победа, конечно, будет на нашей стороне. Как достигнуть последнего, как войти в крепость, чтобы заставить гарнизон сразиться с нами в штыки? Со стороны суши скала так крута, что взобраться по ней хотя бы до половины высоты нет никакой возможности, единственная же тропа, высеченная в камнях, узка и охраняется такими баррикадами, что также недоступна для нас. Следовательно, нечего и думать о нападении с суши. Остается море. Если мы сумеем достигнуть узкой песчаной отмели у подошвы скалы, которая обнажается на один час во время отлива, то весьма возможно, что мы осуществим задуманное, так как никому в форте и в голову не придет, чтобы кто-нибудь решился в такую ночь напасть на него с моря. Но это еще не все, нам необходимо достигнуть отмели сейчас. Начинается отлив, через час коса, о которой я говорю, начнет обнажаться. Момент теперь самый благоприятный. Вот что нам надо сделать.

Заговорщики теснились вокруг своего вождя, внимая каждому его слову. Они понимали, что вопрос идет о жизни и смерти.

— Но, друзья, — продолжал Ягуар, — у нас нет никакого суденышка, чтобы достигнуть подошвы скалы, да если б оно и было, едва ли оно принесло бы нам пользу, так как удары весел и стук уключин предупредили бы врага, возбудили бы в нем подозрение и открыли бы наше присутствие. Нам приходится, таким образом, совершить предстоящий путь вплавь. Но этот путь длинен — около лье, течение быстро, а нам придется плыть против него. Море бурно, и ночь, ко всему этому темна. Я уже не говорю о том, что при этом мы можем встретиться с акулами и тинторерами 49. Итак, вы видите, друзья, что предстоит нам. Конечно, не все мы достигнем отмели, некоторые из нас больше никогда уже не увидят солнечного света. Но неужели может что-либо остановить нас, если только есть хотя бы малейшая надежда на успех? Вы все храбры; я предпочитаю объяснить вам всю опасность, чтобы вы могли смело взглянуть ей в лицо, оценить ее, не обманываясь. Сознание опасности уменьшает ее наполовину.

Несмотря на свою храбрость, заговорщики почувствовали, что в их сердца проникает ужас, но никто из них не колебался. Все они беззаветно жертвовали своей жизнью, да, кроме того, отступать было уже поздно — слишком далеко зашли они, приходилось любой ценой идти вперед.

К чести заговорщиков, мы должны прибавить, что из всех опасностей, которые словно бы с наслаждением перечислял Ягуар, их действительно страшило только одна — встреча с тинторерой.

Поясним читателю в двух словах, что это за существо, при одном упоминании о котором у самого храброго моряка с берегов Мексиканского залива начинают бегать мурашки по коже.

Мексиканские воды, особенно ближе к берегам, кишат опасными рыбами и между ними первое место принадлежит тинторере. Как ни страшна акула, мексиканские ловцы жемчуга, по большей части индейцы, не обращают на нее никакого внимания и в случае нужды храбро сражаются с ней. Тинторера же — особый вид акулы, по величине больше обыкновенной, получившая свое название из-за одной особенности, обнаруживающей ее присутствие на большом расстоянии 50.

Из желез около пасти тинтореры выделяется клейкая жидкость, покрывающая все ее тело. Так как эта жидкость обладает фосфоресцирующими свойствами, то ночью благодаря этому тинторера светится, как гигантский электрический скат. Это явление особенно заметно в грозовые ночи и вообще — тем яснее, чем мрак гуще. В иные осенние ночи, когда не видно ни зги, светящиеся тинтореры, быстро проносясь в морской глубине и оставляя блестящий след, представляют волшебное зрелище. Нам думается, что страх перед тинторерой объясняется именно этим светом, поражающим воображение суеверного мексиканского населения, так как сама тинторера слепа и потому не может бросаться на добычу, руководясь зрением.

Кроме того, другие акулы, хватая добычу, переворачиваются на бок, тогда как тинтореры должны переворачиваться на спину и выставлять из воды все брюхо.

Между мексиканскими ловцами жемчуга, индейцами и метисами многие совсем не боятся тинтореры и по ночам смело нападают на нее и убивают.

— Теперь, — вновь начал Ягуар, дав своим товарищам несколько минут на размышление, — нам надлежит окончательно определить план действий. Слушайте меня. Мы хотим захватить гарнизон врасплох. Оставим поэтому огнестрельное оружие здесь, оно будет нам не только бесполезно, но и может повредить, если произойдет какой-нибудь случайный выстрел. Затем нам следует снять куртки, рубашки и башмаки и в качестве единственного оружия взять с собой только кинжалы. Этого будет достаточно, остальное может только стеснить нас.

Мрак сгущался все сильнее. Море грозно шумело, порывистый юго-восточный ветер завывал в расселинах скал, буря все близилась, было самое удобное время для того, что требовало для своего совершения мрака, тайны.

Когда прошли первые минуты колебания, заговорщики, словно наэлектризованные твердой, решительной речью своего вожака, отважно решились идти навстречу своей судьбе. Они оставили свое оружие, разделись и выстроились на песке, ожидая команды броситься в море.

Ягуар нахмурился и оставался несколько минут недвижим, размышляя о той громадной ответственности, которую он берет на себя, обрекая почти на верную смерть стольких людей, взирающих на него с такой надеждой, с такой верой в то, что он даст им столь желанную ими свободу и откроет дорогу к счастью. Наконец он сделал над собой усилие, глубоко вздохнул и обвел взглядом своих покорных товарищей, ожидавших его приказания. Для многих оно должно было оказаться смертным приговором.

— Братья, помолитесь, — проговорил он тихо.

Все преклонили колени. Ягуар начал читать молитву. Его дрожащий от волнения голос пропадал в бездне разыгрывавшейся бури. Его товарищи повторяли его слова с той неподдельной верой, которая свойственна простым, бесхитростным людям.

Зрелище было ужасное и трогательное: пустынный берег, грозные скалы, рев бури, зловещий мрак и эта горстка коленопреклоненных людей, ободряющих себя молитвой перед тем, как решиться принести в жертву жизнь. И не при свете солнца предстояло им совершить эту жертву, и не могли они думать, что историк в правдивом рассказе опишет их подвиг и навеки облечет имя их славой, перед ними лежала жертва безвестная, такая, за которую они никак не могли надеяться получить награду здесь, на земле.

Молитва окончилась, все сразу поднялись с колен: они чувствовали теперь себя крепче, ведь теперь — с ними Бог, чего же им страшиться!

Ягуар поднялся последним. Его лицо сияло, глаза сверкали радостным огнем; он с полной уверенностью глядел на предстоящее ему дело. Увидав, что все его товарищи готовы, он скомандовал:

— Бери с собой кинжалы! С нами Бог! Вперед, братья, да здравствует свобода!

— Да здравствует свобода! — повторили его товарищи.

Раздался глухой плеск, и один за другим заговорщики спрыгнули в воду, взяв кинжалы в зубы.

Загрузка...