— Джесси, ты брал у Колина детальки от «Лего»? — Я взяла Джесси за плечи и пристально посмотрела ему в глаза.
Он отвел взгляд.
— Допустим. Но они мне были нужны, чтоб доделать робота, — сказал он.
— Ты разрушил моего робота! — закричал Колин. — А мой робот был лучше твоего!
— Твой робот походил на кролика! — крикнул в ответ Джесси.
— Нифига! А твой робот походил на скунса!
Сабрина взяла Колина за руку и отвела к столу, усыпанному пластмассовыми детальками. Она присела рядом с ним, и они принялись мастерить нового робота вместе.
— Джесси, ты не собираешься извиниться перед Колином? — мягко спросила я.
Он скорчил мне рожу. После чего проорал:
— Мне очень жаль, что твой робот походил на дебильного кролика!
Замечательное извинение, что тут скажешь.
После того, как дети ушли, миссис Лэнг помогла нам с Сабриной и Лорой навести порядок.
— Давно хотела вас кое об чем спросить, — сказала она, пригоршнями бросая пластмассовые детальки обратно в коробку. — Не могли бы вы, девочки, поработать на Хэллоуин?
Мы прервали уборку и уставились на нее.
— В смысле, вечером? А в чем дело? — спросила я.
— Родители интересовались, не можем ли мы устроить для детей вечеринку, — ответила она. — Сами понимаете, чтобы весело и безопасно. Костюмы, закуски, игры — все чин чином. Готовы надбавить. И вечеринка закончится рано. У вас останется еще время по домам походить.
— Могу и поработать, — сказала Лора, обеими руками откидывая назад волосы. — Почему бы и нет.
— Я тоже, — добавила Сабрина. — Подзаработать в Хэллоуин? Это же здорово!
— Можете рассчитывать и на меня, — сказала я. После ужасов прошлого года, перспектива провести Хэллоуин в безопасности с ватагой малышей казалась мне более чем вдохновляющей.
— Люблю хэллоуинские вечеринки, — сказала Лора. — Мы могли бы устроить конкурс на лучшую тыкву-фонарик. И… я знаю! Дети могут сами смастерить себе маски. Им понравится, правда?
— Твой энтузиазм мне по душе, — сказала миссис Лэнг. Она взяла веник и принялась подметать пол. — Карли Бет, ты, наверное, знаешь какие-нибудь славные истории о привидениях, чтобы рассказать детям?
— Ну уж нет, — покачала я головой. — До сих пор думаю о призраке мальчика в конюшне. Ужас какой. В этом году я бы предпочла обойтись без историй о призраках!
Мы пожелали миссис Лэнг доброго вечера. Сабрине нужно было успеть домой пораньше — к ним на ужин собиралась нагрянуть какая-то родственница. Лора тоже ушла домой.
Я ничего не могла с собой поделать. Я вышла через заднюю дверь и направилась к яблоневому саду. Я прекрасно понимала, куда иду. К заброшенной конюшне. Ноги сами несли меня туда. Мне необходимо было увидеть ее еще раз.
Солнце уже практически скрылось за деревьями. Стоял ясный прохладный вечер.
Я пересекла поле, пробираясь через заросли высокой травы, колышущейся на слабом ветру. Я двигалась вдоль стены конюшни, пока снова не оказалась возле свежевскопанного участка земли.
Посмотрела на него. Загадка какая-то. Без сомнений, кто-то здесь что-то недавно зарыл. Но кто? И зачем?
Ответа я найти не могла. Обошла квадратик земли и поспешила в конюшню.
Меня встретил резкий запах сена и грязи. Тусклый серый свет косыми лучами падал через небольшое оконце и огромную дыру в крыше.
Я торопливо огляделась. Конюшня была пуста. Вновь я увидела изодранное одеяло, свисающее с деревянной перегородки одного из стойл. Кучу соломы возле стены — тысячи крохотных насекомых копошились в ней.
Я повернулась, чтобы уйти. Но застыла на месте, услышав шарканье.
Неужели это копыта шуршат по соломе? Нет. Больше похоже на человеческие шаги.
Я обернулась. И крикнула:
— Здесь кто-нибудь есть?
Тишина.
А потом опять послышалось шарканье.
Мои глаза обшаривали каждое стойло. Я была абсолютно уверена, что нахожусь здесь не одна. И тем не менее, я никого не видела.
— Ой! — вскрикнула я, когда рядом со мной откуда ни возьмись возник какой-то мальчишка.
У него были темно-каштановые волосы, очень коротко подстриженные на затылке. И бездонные темные глаза. Они казались еще темнее на фоне бледной кожи.
Одет он был в коричневую фланелевую рубашку в черную клеточку и драные джинсы.
— Ты кто такой? — воскликнула я, отпрянув. — И что здесь делаешь?
Странная, кривоватая улыбка появилась на его лице.
— Я здесь живу, — сказал он.