ГЛАВА 19

Мастерлинк, пережевывая старое и размышляя о делах, пребывал в расстроенных чувствах. «Поисковики» все еще приводили в порядок свои первые впечатления, и этот процесс казался ему слишком замедленным. Сердясь, Мастерлинк издал резкий звук.

«ПОТИШЕ!» — набросился на него Карков.

«САМ ВЕДИ СЕБЯ ПОТИШЕ!» — огрызнулся Мастерлинк.

«ТЫ СОЗДАЕШЬ ДОСТАТОЧНО ПОМЕХ, ЧТОБЫ БЛОКИРОВАТЬ ПЕРЕДАЧИ „ПОИСКОВИКОВ“. Я НЕ ДЛЯ ТОГО ТРАТИЛ СВОЮ ЭНЕРГИЮ, РАССЫЛАЯ ИХ ПОВСЮДУ, ЧТОБЫ ТЫ ИХ БЛОКИРОВАЛ!»

«ТЫ МОГ БЫ ДАТЬ ИМ ПОБОЛЬШЕ ЭНЕРГИИ».

Карков проигнорировал капризную нетерпеливость Мастерлинка. Вместо ответа он начал последовательную проверку «поисковиков», как бы устроив перекличку для своих детей.

— Сэр! На экране номер четыре — дрейфующий объект! — закричал Литл, один из миллионов РАМовских техников.

— Дай-ка, взгляну.

Супервизор Харпингдон опустился в кресло около сканера. Литл указал в верхний правый угол экрана, где находилось отражение дрейфующего корабля.

— По моим расчетам, сэр, он войдет в слои атмосферы через час.

— В каком районе?

— Прямо в сердце Гальвестона — примерно в четырех километрах отсюда.

— Тогда мы должны его подобрать. Есть там кто-нибудь на борту? — с опозданием поинтересовался Харпингдон.

— Нет. Это покинутый корабль.

— Странно, что он не был обнаружен до сих пор и никто его не подцепил, он же совсем близко. Ну, ладно. Полагаю, мусорщики не в состоянии подобрать всех их. Вы получили его маркировки?

— Именно этим компьютер и занимается сейчас, сэр.

Литл выждал, пока курсор на главном экране остановился, затем вызвал идентификационные буквы брошенного корабля.

— Чикагорг. Литл, проверь его статус.

Литл пробежался по клавишам и на экране появились слова: «БЕЗДЕЙСТВУЕТ. ПРИВЯЗАН».

— Великие боги! Это же тот самый украденный военный памятник. И где? Над нами! Непостижимо. Когда эти памятники устанавливались, предполагалось, что в двигатели будет заливаться бетон.

— Сэр, — произнес Литл, вглядываясь в списки, идущие по экрану слева на него, — здесь имеется код степени важности на этот корабль.

— Кем он утвержден?

— Санкционировано директором Зониным из Чикагорга, с приказом передать информацию об опознании регенту. — Голос Литла понизился, когда он произносил титул.

— Черненко? Интересно, чем вызван этот интерес. Обычно он игнорирует мелкие кражи.

— Мне следует доложить о корабле? — спросил Литл.

— Ну разумеется. Добавь, что мы имеем разрешение на буксировку корабля.

Литл склонился над своим пультом.

— Они его обнаружили, — Барин-Гоудд всматривался в коммуникационную панель «Деляги». — Выслали какой-то буксир для доставки корабля в порт. И связываются с Черненко.

Устрашающий смешок вырвался из мощной грудной клетки Барни. Он предвкушал кражу, и это всегда приводило его в хорошее расположение духа.

— Наживка уплыла, — сказал Арак Конии. — Теперь ничего не остается, кроме как ждать. А потом подсечем рыбку.

— Я страшно рад, что этот рапорт, который я подсунул, прошел, — произнес Барин, первый помощник Барни.

— Это пройдет, если Черненко интересуется этим кораблем, — тоном превосходства ответил Конии. — Даже слуха о том, что капитана Роджерса видели в этом районе, было бы достаточно. А вы знаете, сколько стоит сейчас капитан на рынке?

В словах Конии послышался намек, который не понравился Барни.

— А какая цена твоей головы, Конии? — поинтересовался он.

Неуютная тишина повисла в отсеке управления «Деляги».

Губы Конии изогнулись, изображая улыбку веселья.

— Прошу прощения за свой ляпсус, это просто оговорка, — объяснил он, но в голосе его не было искренности.

Правая рука Барни двинулась было вперед, но он остановил ее. У капитана Роджерса были собственные представления о дисциплине. По какой-то причине, которую Барни был не способен понять, отрывание головы члену экипажа за нарушение этикета не вписывалось в эти представления.

— Я доложу о тебе, — произнес Барни, чувствуя, что угроза — слабая замена увечью.

Огонек веселья в глазах Конии погас. Роджерс был неизвестной величиной, — оказаться лучше Барни в одной-единственной схватке не означало совершить подвиг. Конии не испугался. Но он не получал удовольствия от неопределенности, не любил стоять на болотистой почве.

— Клюнуло! — воскликнул Барин-Гоудд. — Черненко сообщил, что будет встречать буксир на приморской посадочной полосе.

— Он будет занят этим некоторое время, — удовлетворенно произнес Барни. — Отправляемся. — Он повернулся к Барину: — Держись в том же положении по отношению к планете. Мы возьмем «шаттл».

— Я все еще не понимаю, как вы планируете ускользнуть из поля зрения гальвестонских радаров.

Барни снова громыхнул своим смешком.

— Очень просто. Будем следовать вниз за буксиром.

Барни, Конии и еще трое членов экипажа погрузились в небольшой транспортный корабль «шаттл». Это был треугольной формы крафт, построенный на Луне, но приспособленный к полетам и в атмосфере, и в космическом пространстве. Он был на шестерых членов экипажа, но размеры Барни делали его тесным и тогда, когда там размещалось всего пять. Ворча, он втиснулся в кресло пилота и отдал распоряжение пристегнуться.

— Мы должны взлететь через… минуту, — зажимные устройства едва замкнулись на его могучей груди.

Конии включил системы и перебирал пальцами ручки управления.

— Все готово, капитан. Запуск через минус сорок пять.

— Эта штука доставит нас к буксиру?

— Конечно, — подтвердил Конии. — Мы будем находиться с внешней стороны этого куска космического хлама, вы же настаивали, чтобы мы волочились за ним именно здесь.

— Отлично.

Барни уперся в пол ногами, когда двери дока «Деляги» открылись. Еще до того, как створки окончательно раздвинулись, «шаттл» начал свой разбег по треку. Барни вспомнил об астероидном горняке, у которого обманом выиграл этот «шаттл» и похвалил себя за предусмотрительность.

— Отрываемся! — произнес Конии, и корабль пулей вылетел в космическое пространство. — Баржа отчалила из Гальвестонского космического дока и идет параллельным курсом.

— У нас тридцать секунд до того, как этот заброшенный корабль спрячет нас под свое крылышко, — сказал Барни. — Ближе я не мог подойти на «Деляге» даже под камуфляжем.

Он выглянул в иллюминатор по правую сторону и посмотрел на мягко колеблющийся звездный полог, служивший маскировкой его кораблю.

Конии нервно работал рычагами. В результате его манипуляций «шаттл» задрал вверх нос и полетел словно птица. По правую сторону борта появился брошенный старый корабль, и Конии, передвигаясь быстрыми рывками, направил «шаттл» к нему. Это был особый род электронного камуфляжа, который требовал точного расчета и абсолютного контроля, особенно при входе в слои атмосферы, и Конии сосредоточился на работе приборов. Достигнув брошенного корабля, космический буксир сделал хватательное движение и поймал его, после чего вышел в пространство на траекторию приземления неподалеку от морского побережья, унося с собой «Скаут». «Шаттл» последовал его примеру.

Все три корабля вошли в атмосферу Земли. Конии ощутил ее давление на короткие крылья «шаттла» и осторожно перестроил работу двигателей, приспосабливаясь к пролету в атмосфере. Они опускались все ниже и ниже, буксир нес свой груз все ближе к земле. Конии сосредоточенно следил за тем, чтобы «шаттл» не сдвинуло в процессе приземления.

— Высота двести метров, — доложил он.

— Вот оно! — воскликнул Барни. — Выровнять самолет!

Трое членов экипажа были бледны от волнения. Полет в двух сотнях метров над поверхностью Земли был для них пока еще внове, но они знали, насколько это опасно. Барни улыбнулся.

Корабль встал на дыбы. Барни отдал приказ, и Конии подчинился, сняв корабль с буксира на максимально возможной безопасной скорости.

— Куда теперь? — спросил Конии.

— К пристани для яхт.

— На этой штуке?

— Это все, что у нас есть, — резонно заметил Барни.

— Мне неприятно об этом говорить, капитан, но она не умеет плавать.

— Сверься с картой. Перед частными доками есть площадь. Садись там.

Конии посмотрел на Барни сузившимися глазами.

— Если ты знал о тайнике Черненко, почему мы не взяли его раньше?

— Было слишком рискованно.

— Сейчас это менее рискованно? — спросил Конии.

— Это нужно капитану, — ответил Барни тоном, который положил конец дальнейшему разговору на эту тему.

«Шаттл» ворвался в пространство над пристанью для яхт подобно разряду молнии, рассеивая своим приближением стаи морских птиц.

— Подходим к цели.

— Здесь садимся, — отрывисто бросил Барни. — Сейчас.

— Сейчас? Камнем вниз?

— Давай камнем.

Конии убрал горизонтальную тягу и включил посадочные двигатели. В течение какого-то тошнотворного момента корабль бесконтрольно падал вниз, затем могучая сила двигателей подхватила его и он начал свое снижение, опускаясь к земле примерно в двадцати четырех метрах от центра площади. Стоявшая там скульптура из бронзы указывала, что данный участок — владения РАМ. Она была установлена на бетонном основании в виду изогнутой пирамиды.

«Шаттл» находился еще в двух метрах над поверхностью, когда Барни рывком открыл дверной люк и прыгнул. За ним немедленно последовали трое членов экипажа, два из которых были вооружены лазерными винтовками, а третий нес зенитное ружье, способное вывести из строя лазеры врага за какую-то минуту. Они веером развернулись позади Барни, пока он, тяжело переваливаясь, бежал к монументу.

Достигнув скульптуры, он услышал, как в отдалении зазвучала сирена.

— Террины, — пробормотал он, обхватывая основание статуи. Висевшая на памятнике табличка сообщала, что он установлен в честь основателя РАМ Зимунда Гользергейна и что трогать его категорически запрещается. Барни проигнорировал предостережение. Со всей своей мощью, природной и кибернетической, он налег на металл. Вначале попытка его казалась безуспешной, но затем статуя начала сползать со своего постамента. Сирены звучали все громче — террины приближались. Один из охраны Барни, имевший более острый слух, чем товарищи, посмотрел вверх, прислушиваясь.

— «Стрекоза», черт подери! — крикнул он.

Барни хрюкнул и еще поднапрягся, и статуя с грохотом упала на землю. На месте ее соединения с постаментом зияла дыра. Внутри неглубокой ямы виднелся круглый деревянный ящик. Барни вытащил его и побежал к «шаттлу», к которому, изрыгая огонь, с неба уже опускался вертолет терринов.

Барни с разбегу впрыгнул в открытый люк корабля как раз в тот момент, когда площадь заполнилась терринами, и швырнул ящик в кресло пилота. Его люди следовали за ним по пятам. Развернувшись, Барни втащил последнего из них внутрь, крикнув Конии, чтобы поднимал «шаттл». «Стрекоза» терринов, помешкав мгновение, возобновила преследование.

— Мы как на ладони, боюсь, эта «стрекоза» повиснет на нас, — сказал Конии.

— На такой случай у нас припасено вот это, — ответил Барни, снимая дальнобойное гироружье с потолка «шаттла».

Щелкнув замками, он открыл контейнер, укрепленный на стене, и достал снаряды, выстраивая их в ряд на другом ящике. Потом, выбрав один, сунул его в свирепый ствол базуки и двинулся к корме скачущего рывками корабля. Открыв ударом иллюминатор, он просунул сквозь него базуку, поддерживая ее другой конец плечом. Барни стоял, расставив ноги и, казалось, не чувствовал жестокой тряски и резких поворотов, сопровождавших движение корабля над морем, — Конии постоянно менял курс, уходя от преследования. Базука выплюнула снаряд. Барни снял следующий, зарядил оружие и снова выстрелил. Чувствительные датчики, располагающиеся прямо на снарядах, безошибочно находили обозначенную цель. Первый снаряд взял «стрекозу» на прицел, затем, не обнаружив ее на указанном месте, изменил курс. Когда он приблизился к аппарату терринов, пилоту удалось засечь его, и он немедленно включил защитный статический экран, нарушающий работу чувствительных датчиков снаряда, который снова сменил курс, в полуметре от цели упустив ее. Взрыв произошел в воздухе, не причинив летательному аппарату вреда.

Второй снаряд ударил раньше, чем пилот успел осознать его приближение. Когда датчики начали издавать сигналы тревоги, было поздно — «стрекоза» лишилась своего хвоста. Она завертелась, жужжа, как ее тезка из мира насекомых. Отчаянные попытки пилота удержать ее были бесполезны. Медленно вращаясь, аппарат начал падать. Террины выпрыгивали из дверей, когда, коснувшись воды, он взорвался.

Конии слегка присвистнул сквозь зубы.

— Конец, — подтвердил Барни.

— Теперь нужно поскорее сматываться отсюда, — сказал Конии.

— Держи курс к морю, — приказал капитан. — Торговая линия пролегает примерно в тысяче километров от побережья. Все, что нам надо сделать, это дождаться какого-нибудь большого судна, проходящего мимо, и прицепиться к нему.

— Будет сделано, капитан, — пробормотал Конии.

Барни поднял ящик с драгоценностями и снова втиснулся в кресло пилота. Он застегнул пряжки ремней и подергался в них, чтобы убедиться, что они держат прочно. Опытным глазом проследил за действиями Конии, затем позволил тому самому вести корабль. Взглянув на ящик в своих руках, он ухватил его снизу и сверху и дернул. Компьютерный замок на передней части ящика пронзительно заскрипел и распался, а крышка ящика с треском отскочила, открыв взорам обтянутую черной мягкой тканью внутреннюю часть. Переливаясь всеми цветами радуги, сияли драгоценные камни.

Конии горящими глазами смотрел на содержимое ящика.

— Как ты узнал о них? — спросил он.

Барни взглянул на сокровища, лежащие у него в руках, потом с треском захлопнул крышку.

— Это давняя история, — ответил он. — Каково наше приблизительное время прибытия?

— Семнадцать тридцать пять.

— Надо поторопиться, — сказал Барни.

Загрузка...