ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ

Бывший кабинет Ланцелота, дневное освещение.

Тот же стол. Старый телефон задвинут в угол. Бумаг и бутылок на столе нет, зато имеется большое пресс-папье в форме головы негра. Все кресла, кроме серого, заменены на офисные, на колёсиках.

За столом сидит МИЛЛЕР. Перед ним лежит кучка разноцветных сотовых телефонов. Когда поднимается занавес, один из них начинает тренькать.


МИЛЛЕР (берёт трубку). Миллер слушает. Извините, у меня совещание. До свиданья. (Берёт телефон и кидает его через плечо в направлении кулис. Тут же начинает трезвонить другой. МИЛЛЕР, тяжело вздыхая, берёт трубку). Миллер слушает. Извините, у меня приём. Всего хорошего. (Швыряет и этот телефон туда же. Небольшая пауза, потом начинает дребезжать третий. МИЛЛЕР смотрит на аппарат долгим ненавидящим взглядом, берёт трубку). Миллер слушает. Прости, не могу, очень занят. Бывай здоров. (Поднимает руку с телефоном, но в последний момент аккуратно кладёт её на стол. Берёт пресс-папье и начинает сосредоточенно бить по аппаратику. Стол отзывается глухим «бух-бух-бух».)


Появляется СТРАЖНИК. Он в зелёном кафтане, за поясом — огромный пистолет с раструбом.

При его появлении Миллер быстро смахивает руками пластмассовый сор под стол и принимает деловой вид.


СТРАЖНИК. Господин Миллер, эта… арестанты доставлены, как вы велели. Пускать?

МИЛЛЕР (с явным удовольствием, поучающе). Заключённые.

СТРАЖНИК (без уважения). Ну так пускать?

МИЛЛЕР. Не пускать, а ввести… Ладно, пускай.


СТРАЖНИК уходит. Тут же начинает звонить один телефон, дребезжать другой, потом к ним добавляется пиликанье третьего, какофония нарастает.


МИЛЛЕР (зажимает руками уши, потом хватает первый попавшийся телефон и орёт в трубку, перекрикивая звонки.). Если вы ещё раз! позвоните мне! не вовремя! к вам придёт налоговая! Пожарная!


Все телефоны разом замолкают.


МИЛЛЕР (твёрдо). И санэпидемстанция. До свидания.


Тишина.


МИЛЛЕР (самодовольно, в пространство). Не люблю подобные методы. Но с ними только так и можно.


Входит стражник, подталкивая перед собой двух худых людей в полосатых тюремных робах — один постарше, другой помоложе. Оба босы. На робе того, кто постарше — большая, вылепленная из хлебного мякиша звезда, напоминающая орден. Оба держат руки за спиной — видимо, они связаны или скованы.

Старший держится вызывающе. Младший угрюмо зыркает изподлобья.

Это БЫВШИЙ БУРГОМИСТР и его сын ГЕНРИХ.


МИЛЛЕР (к старшему). Вы — бывший бургомистр?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Любезный господин Миллер! Во-первых, я имею честь быть с вами знакомым ещё по старым добрым временам. Неужели я так изменился? Хотя тюрьма не красит даже молодых и здоровых, а я — старый, больной человек. И, пользуясь случаем, охотно признаю, что в вопросах городского управления по сравнению с вами я — совершеннейший чайник. Да-с! Я чайник, заварите меня! (Выгибается, приподнимая правое плечо, открывая рот и делая глупое лицо.)

МИЛЛЕР. Не паясничать!

ГЕНРИХ (мрачно). Извиняюсь за папашу — он и так-то был не в себе, а в тюрьме у него совсем крыша потекла.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. И он совершенно прав, мой добрый господин Миллер! У меня нервы в ужасном состоянии. Как вам должно быть известно по старым временам, я болен всеми нервными и психическими болезнями, какие есть на свете, и, сверх того, еще тремя, неизвестными до сих пор. А в тюрьме заболел ещё двумя, особенно прискорбными.

МИЛЛЕР. Какими же?

ГЕНРИХ. Простатитом, господин Миллер, а также несварением желудка. Нет-нет, я не жалуюсь на питание! Оно превосходно. Это следствие тяжких раздумий над моей порочной некомпетентностью.

МИЛЛЕР. А простатит — тоже плод тяжких раздумий? Можете присаживаться, оба.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Присаживайтесь, сказал голубь своей нежной голубке. Присаживайтесь, сказал бензин метилтретбутиловому эфиру. Присаживайтесь, сказал палач, разводя огонь под железным креслом. Разумеется, я присяду, коль вы мне это велите, мой прекрасный господин Миллер. (Садится на корточки лицом к залу.)

ГЕНРИХ обходит отца и кое-как устраивается в сером кресле. Видно, что скованные руки ему мешают.

МИЛЛЕР (обращаясь к Генриху). Что, давно здесь не был?

ГЕНРИХ. С тех пор, как нас посадили.

МИЛЛЕР. И поделом.

ГЕНРИХ. Да.

МИЛЛЕР. Что да?

ГЕНРИХ. Поделом. Мы расслабились. Приняли желаемое за действительное. Решили, что всё само образуется.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Мой сын — шалопай, каких мало, но прислушайтесь к нему, господин Миллер, прислушайтесь! Он говорит правду. Он перечислил самые страшные грехи, которые караются всегда, быстро и беспощадно. Всегда, Миллер, всегда быстро и всегда беспощадно!

МИЛЛЕР. Вот именно.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Но мы всё равно счастливы, любезный господин Миллер. Тюрьма учит смирению и осознанию. Только теперь я осознал — о да, и как осознал! — всю прелесть той жизни, которую мы с сыном вели в эпоху дракона. Да и вас, признайтесь, в те времена что-то радовало — иначе бы вы, верно, не целовали бы при каждой встрече господину дракону его длинный, чешуйчатый…

МИЛЛЕР (перебивая, кричит). Эй, стража!


Появляется СТРАЖНИК.


МИЛЛЕР. Можешь сделать, чтобы этот тип вёл себя как подобает? (показывает на Бывшего Бургомистра).

СТРАЖНИК (чешет в бороде). Ну… если разрешите.

МИЛЛЕР. Разрешаю. Не калечить.


СТРАЖНИК берёт за ухо бывшего бургомистра и тянет.

Тот безропотно поднимается с пола и идёт вместе со Стражником за кулисы. Оттуда слышится возня, хэканье, сдавленное мычание и громкие стоны.


МИЛЛЕР (самодовольно). Не люблю подобные методы. Но с вами только так и можно.


Из-за кулис вылетает БЫВШИЙ БУРГОМИСТР и падает на пол. Роба на нём разорвана.


МИЛЛЕР. Достаточно?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (с пола, неожиданно спокойным тоном). Я всё понял. Прикажи снять наручники.

МИЛЛЕР. Они тебе мешают разговаривать?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Когда не думаешь о руках, как-то проще сосредоточиться.

МИЛЛЕР. Надеюсь, тебе вправили мозги. Эй, стража! Снять наручники с этого арестанта.


Появляется СТРАЖНИК, легко подымает Бывшего бургомистра, возится за спиной, слышно позвякиванье. Через несколько секунд Бывший бургомистр поднимает руки, встряхивает кистями и принимается массировать запястья.


ГЕНРИХ. Мне тоже снимите.

МИЛЛЕР. Если будешь вести себя тихо.

ГЕНРИХ. Слова не скажу.

МИЛЛЕР (подозрительно). Только без глупостей. (Стражнику). И с этого тоже сними.


СТРАЖНИК подходит к Генриху, тот встаёт. Возня, звяканье металла. ГЕНРИХ снова садится в кресло, сгорбившись, и начинает тереть запястья.

МИЛЛЕР (стражнику). Возвращайся на пост. Если вдруг чего…

СТРАЖНИК (уверенно). Если вдруг чего, я их обоих одним пальцем уделаю. (Уходит.)

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот теперь и поговорить можно. (Устраивается в офисном кресле. Отталкиваясь ногами, едет на нём вглубь сцены, потом крутится в нём. После двух оборотов разворачивается в полуоброт к Миллеру. В дальнейшем он в ходе разговора постоянно разъезжает по сцене, крутится в кресле и вообще ведёт себя вызывающе.) Плохи твои дела, Миллер.

МИЛЛЕР (насмешливо). На свои-то посмотрел бы.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Посмотреть — оно не лишнее… Давай так: я сейчас сам расскажу, что у вас творится, а ты мне скажешь, как было на самом деле и где я наврал. Идёт?

МИЛЛЕР. Попробуй.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, поучающим тоном). Я так думаю, за истекший со дня моего заключения отчётный период наш дорогой спаситель Ланцелот расписался в полном неумении управлять нашим самобытным городом с его уникальной культурой. Во всяком случае, многие уважаемые люди города пришли к такому мнению. И ты тоже, Миллер. Вопрос был только в том, кто успеет больше получить при дележе собственности, оставшейся от дракона. Так?

МИЛЛЕР. Ну, не то чтобы прямо так, но какой-то смысл в этом есть. Продолжай.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Тебя, Миллер, кто-то обошёл. Ты испугался и решил успеть раньше. И решился на переворот.

МИЛЛЕР. А вот тут ты как бы лишнее сказал. Я предпринял меры по преодолению кризиса исполнительной власти. Но никакого переворота я, разумеется, не совершал. Это юридически безграмотный термин.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да хоть горшком назови. Когда ты, кстати, эти свои меры предпринял?

МИЛЛЕР. Позавчера ночью.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятно. Ланцелот где?

МИЛЛЕР. Какое это имеет значение?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть не знаешь. Интересно. А ты его вообще искал?

МИЛЛЕР. Ну… как бы… в каком-то смысле.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть нет. Решил, что проблема сама рассосалась. Мы с Генрихом вот тоже так думали. Хотя у нас на это было больше оснований. Тогда был реальный шанс, что этот тип околеет.

МИЛЛЕР. Он… типа того… сильно разочаровался во всём. Мы решили, что он, ну, в общем… не будет проблемой.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вы решили? А его спросили?

МИЛЛЕР. Он сильно пил.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Бывает.

МИЛЛЕР. И… вообще, ему стало всё равно.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Это на тебя ему было всё равно.

МИЛЛЕР. Да, он меня недооценивал. Теперь забился в какую-нибудь щель и боится, что я его найду.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вряд ли он тебя боится, Миллер.

МИЛЛЕР. Почему?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Он волчара. Он бился с драконом и убил его. А у тебя и людей-то нет.

МИЛЛЕР. Мне снова позвать человека, который с тобой уже беседовал?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Твой вояка, Миллер, дерётся как деревенщина, а избивать связанного вообще не умеет. Мои лакеи могли выбить из человека всё что угодно за три минуты, и без следов. А этот твой вояка — рубашку порвал, пару синяков поставил и всё. Не умеет он бить, и слушать тоже не умеет. И ты такой же, Миллер. Я тебе то, сё говорю, а ты пропускаешь. Пришлось хамить.

МИЛЛЕР. То есть ты сознательно нарывался? А если бы он тебе зубы выбил?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (пожимая плечами). Надо же было понять, с кем имеешь дело. А зубы мне уже выбивал господин дракон, причём трижды. У меня до сих пор стратегический запас вставных челюстей. Могу поделиться, если вдруг чего.

МИЛЛЕР. Вот как. Ну и что ты понял?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что диктатор из тебя, Миллер, как из этого самого это самое… (поднимает руки характерным жестом) Без обид. Ты ж меня не затем вытащил из камеры, чтобы я тебе попу полизал на ночь глядя?

МИЛЛЕР. Дракону ты все места лизал.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кто бы говорил, Миллер!.. Ладно, ладно. Итак, ты занял место Ланцелота. Как обосновал?

МИЛЛЕР. Да, в общем-то, как бы это сказать… Выпустили указ с извещением, что Ланцелота срочно вызвали совершать подвиг повышенной сложности. А меня типа назначили временным исполняющим обязанности.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, понимаю. Граждане были не в восторге, потому что ты в городе личность известная и малопопулярная, но бунтовать не стали. Им нечем бунтовать, уж я-то знаю (неприятно улыбается). Кстати, Эльза тоже пропала?

МИЛЛЕР. Не знаю, не интересовался. А вот отец её пропал.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (недоумённо). Что? Шарлемань?

МИЛЛЕР. Ну.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А вот это очень странно. Очень-очень странно.

МИЛЛЕР. Почему же?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да так, просто странно. Кто-то же должен оставаться.

МИЛЛЕР. Ты о чём?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну, как бы… городской архив остался без архивариуса. Так никогда не было. При мне, во всяком случае.

МИЛЛЕР. Ты сентиментален, я гляжу. Стихи писать не пробовал?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. У нас многие пишут, решётки располагают… Давай ближе к делу. У тебя есть проблема, так?

МИЛЛЕР. Ну как бы типа чего-то вроде того, но…

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот, вот, и это тоже, Миллер. Ты не говоришь ни да, ни нет. Потому что если скажешь нет, то соврёшь, а если скажешь да, то признаешь что-то для себя унизительное. Отсюда все эти типа примерно…

МИЛЛЕР. А вот сейчас ты зарвался. Эй, стража!


Входит СТРАЖНИК.


МИЛЛЕР. Ты плохо объяснил этому человеку его место в жизни. И бить не умеешь. Отведи его в тюрьму и передай охране. Чтоб живого места не было. Лично проверю.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (быстро). Понял, осознал, виноват. Господин Миллер, одну минуточку! Ведь меня всегда можно отправить в тюрьму, правда? Одну только минуточку, прошу! (Бросается из кресла на пол, падает на колени, протягивает руки к Миллеру. Кресло остаётся на месте.)

МИЛЛЕР (самодовольно). Быстро же у тебя понты кончаются. Ладно, минуту даю. Говори.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР отчаянно крутит головой, показывая глазами и подбородком на стражника.

МИЛЛЕР (стражнику). Выйди пока.


СТРАЖНИК уходит.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР поднимается с колен, отряхивает брюки ладонями, садится в кресло, делает оборот вокруг оси.


БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойным тоном, как ни в чём не бывало). Мы остановились на том, что у тебя есть проблема, Миллер. Как её зовут?

МИЛЛЕР. Фридрихсен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Знаю, противный тип. Я его сына сгноил в подземелье. Он у вас кто?

МИЛЛЕР. Ответственный секретарь Комиссии по разделу имущества, незаконно отчуждённого драконом.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятненько.

МИЛЛЕР. Вчера, пока я был занят делами, он снюхался с неким Вексельбондом, купил «Вечерний Дракон» и договорился с мукомолами.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд? Круто.

МИЛЛЕР (подозрительно). А ты-то откуда знаешь? При драконе никакого Вексельбонда не было. Стража много болтает?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд был. Консультировал господина дракона в инвестиционных вопросах.

МИЛЛЕР. Что-что?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай к делу. Зачем тебе понадобился я?

МИЛЛЕР. Сам понимать должен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (разводит руками). Поздравляю, Фридрихсен, у меня началось раздвоение личности. (Басом.) Ты догадаться должна, чего от тебя хочет господин Фридрихсен, дура стоеросовая. (Тоненько.) Не женское это дело — в догадушки играть. Волос длинный — ум короткий. (Басом.) А ты покумекай, старая астролябия! (Тоненько.) Господин Фридрихсен — человек солидный, ежели ему надоть, он сам скажет.

МИЛЛЕР. Хватит паясничать! У тебя что-нибудь есть на этого Фридрихсена? На мукомолов этих проклятых? На Вексельбонда, раз ты о нём знаешь?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что есть?

МИЛЛЕР. Ну… Компромат.


БЫВШИЙ БУРГОМИСТР откидывается на спинку кресла и смеётся — тонким, захлёбывающимся смешком, на грани писка.


МИЛЛЕР. Опять?! Эй, стража!

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, развязной скороговоркой). Извини, всё в порядке… всё хорошо, всё отлично, просто зашибись, тебя скоро убьют… (внезапно повышает голос). Ты что, спятил, Миллер? Это настоящие бандиты. Компроматом их пугать — как быка дразнить. Они просто придут и тебя кокнут.

МИЛЛЕР. Зубы мне не заговаривай. У тебя на них что-то есть по старым делам? Меня интересует только это.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойно). Вагон и маленькая тележка. Как на всех.

МИЛЛЕР. С фактами, доказательствами?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что знаю, то скажу. Только, пожалуйста, обеспечь условия. Нормальное помещение, нормальная еда, секретарша…

МИЛЛЕР. Обойдёшься Генрихом… (внезапно) Где Генрих?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Странно, только что здесь был… (Откатывается на своём кресле в сторону. Видно, что кресло Генриха пусто.)

МИЛЛЕР (истошно орёт). Эй, стража!


Тишина.


МИЛЛЕР (пытаясь быть хладнокровным). Что это значит?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Сейчас увидим.

МИЛЛЕР. Что?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я больше хозяйственник и по работе с массами, а вот по решению проблем с конкретными человечками у нас был Генрих. Его господин дракон лично натаскивал.

МИЛЛЕР. Он сбежал? А как же стража?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Боюсь, что добрый человек, который меня так неумело мутузил, уже никого больше не обидит. Мой мальчик всегда всё доводит до конца. Его так учили. (С нежностью) И он всегда был первым учеником, скотина этакая.


Внезапно и очень громко звонит старый телефон. Миллер оторопело смотрит на него, потом и берёт трубку.


МИЛЛЕР (механически). Миллер слушает. Что значит — «со мной будет говорить Фридрихсен»? Да кто он такой? Пусть перезвонит лично, и вообще я занят…


Раздаётся выстрел. Миллера сносит с кресла, он падает в тень и его тела больше не видно.

В кабинет входит Генрих, держа у бедра огромный старомодный пистолет с раструбом, из которого вьётся дымок. Он подходит к столу и заглядывает за него.


ГЕНРИХ (с лёгким удивлением). Надо же, попал. (Аккуратно кладёт оружие на стол.)

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Молодец, сынуля, возьми с полки пирожок. (Отрывает от робы слепленную из хлеба звезду и бросает её Генриху. Тот её ловит, вертит в руках, пробует на зуб.) Кушай, не стесняйся.

ГЕНРИХ. Спасибо, папа. Я не настолько голоден. (Бросает хлебную звезду на стол.)

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну как хочешь. А теперь найди кого-нибудь живого и раздобудь телефон Фридрихсена.

ГЕНРИХ. Папа, я не понял. Мы на свободе. Зачем нам эти жулики и воры? Лучше уж мы сами.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (вздыхая). Ты, сынок, всё-таки у меня редкий балбес. У Фридрихсена сейчас всё: мукомолы, «Вечерний Дракон», Вексельбонд. То есть бандиты, СМИ, иностранный капитал. А других сил в этом городе нет и не предвидится. И если мы не хотим обратно в каталажку, нужно налаживать отношения.

ГЕНРИХ. Ты не забыл, что сгноил его сына в каталажке?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, это осложняет наши отношения. Но надо работать с тем, что есть. (Звонит телефон. Бургомистр протягивает руку, Генрих бросает трубку, Бургомистр её ловит.)

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (в трубку). Да, господин Фридрихсен. Нет, не Миллер. У нас тут случилось небольшое происшествие, долго объяснять, может быть, вы приедете лично? Это очень срочно. Что? Да, как бы нечто вроде того, как выражался в таких случаях господин Миллер. Что-что? Думал, не узнаете. Да, это я, а теперь давайте о деле… (Прикрывает трубку рукой и начинает говорить тише, слышно лишь неразборчивое бормотание.)

ГЕНРИХ. Ох, папа, тебе виднее, но потом не жалуйся.


Занавес

Загрузка...