Город и крепость в Испании, в провинции Саламанка, ключевой пункт на границе с Португалией. В эпоху Наполеоновских войн пережил две осады: в 1810 году, когда испанцы обороняли его от французов, и в 1812 году, когда англо-португальская армия отвоевала его у французов. Осада и штурм 1812 года описаны в романе «Рота Шарпа».
Типичная для романской и готической архитектуры крытая обходная галерея, обычно вокруг закрытого прямоугольного двора или внутреннего сада монастыря.
Острова Карибского бассейна, где регулярно случались эпидемии желтой лихорадки.
Игольчатый штык, которым можно было только колоть. В России назывался «багинет». Был вытеснен клинковым (ножевидным) штыком с режущей кромкой и подствольным креплением. В романе байонеты являются принадлежностью мушкетов, а клинковые штыки – винтовок.
Около 450 м (1 англ.ярд = 3 англ.футам = 91,44 см).
Накидка с капюшоном, вроде рясы у францисканских монахов.
Город и область в центральной части Португалии.
В 1810–1812 гг. в Кадисе, осажденном французами, базировался испанский парламент – кортесы.
Протестантское религиозное течение, базирующееся на учении Жана Кальвина. Наиболее развито в Шотландии.
Длинная металлическая вилка для поджаривания хлеба на огне.
Протестантская конфессия, проповедующая смирение и терпение, требующая соблюдения всех религиозных предписаний и утверждающая всеобщее священство. Отделилась от англиканской церкви.
Король Великобритании Георг III, в царствование которого шли Наполеоновские войны, страдал от тяжелого психического заболевания, по причине которого над ним в 1811 году было установлено регентство, продлившееся до самой смерти в 1820 году. Принц Уэльский (будущий король Георг IV) фактически правил государством с начала XIX века.
Прозвище принца Уэльского, будущего короля Георга IV, крайне невысокого и полного.
В Конногвардейском дворце на площади Хорс-Гардс (Конногвардейской) в Лондоне находился Генеральный штаб британской армии.
Презрительное прозвище, данное англичанам Наполеону Бонапарту.
Почетное именование особо доверенных чиновников и государственных служащих.
Приставка «бревет» означает, что чин присвоен временно, в рамках какой-либо операции или задания.
Город и округ на северо-востоке Португалии.
Одна из четырёх исторических провинций Ирландии.
Город и графство на северо-западе Ирландии.
Город в Индии. Битва при Серингапатаме в 1799 году описана в романе «Тигр Шарпа».
Около 3,5 м (1 англ. фут = 12 англ. дюймам = 30,54 см).
Около 23 кг (1 англ. фунт = 454 г).
Город и крепость в Испании, центр одноименной провинции, ключевой пункт на границе с Португалией. В 1812 году в ходе кровавого штурма британская армия отвоевала его у французов. Осада и штурм описаны в романе «Рота Шарпа».
Город в Испании, центр одноименной провинции. В 1812 году в битве при Саламанке британская армия разбила французов и освободила северо-запад Испании. Битва описана в романе «Клинок Шарпа».
193 см (1 англ. дюйм = 2,54 см).
Короткая форменная накидка, отороченная мехом.
Библия, Книга Чисел, глава 32, стих 23.
Французская газета «Национальный вестник, или всеобщий справочник» (Gazette Nationale ou Le Moniteur Universal) издается с 1789 года.
Английский генерал, с 1809 года – португальский маршал, главнокомандующий португальской армией. После разгрома в 1811 году французской армии маршала Сульта – фактический правитель Португалии.
Провинция на северо-западе Испании.
Насмешливое прозвище, данное англичанами французам.
Город в Португалии, родовой замок королевского дома Браганца.
Испанское название города Порту, второго по величине города Португалии.
Улица в лондонском районе Холборн.
Английская золотая монета, имевшая хождения с 1663 по 1813 гг. 1 гинея = 21 шиллинг.
Английский военный рыцарский орден, Сувереном которого является король, а Великим магистром – принц Уэльский.
Горная цепь в Испании и Португалии (от исп. sierra, порт. serra – пила).
Родриго Диас де Бивар, прозванный Эль Сид (от араб. «сиди» - мой господин) – участник Реконкисты, национальный герой Испании, герой испанского фольклора и трагедии П. Корнеля.
Процесс отвоевания христианами у мавров земель на Пиренейском полуострове в VIII-XV вв.
Провинция на северо-западе Испании.
В Средние века плащ-нарамник без рукавов, длиной обычно чуть ниже колена, похожий по покрою на пончо.
Пошли (фр.).
Командир батальона (фр.).
Игра слов: по-английски bigger – больше, крупнее.
Дешевая сигара с обрезанными концами.
Битва при Талавере в 1809 году, в которой вымышленный Шарп захватил французский штандарт-«орла», описана в романе «Орел Шарпа».
Друзья мои! (фр.)
Говорите по-французски? (фр.)
Мой полковник! Мой храбрец! (фр.)
Нет! (фр.)
Мирный договор, заключённый 25 марта 1802 года в Амьене между Францией, Испанией и Батавской республикой с одной стороны и Англией – с другой. Завершил войну между Францией и Англией 1800–1802 годов и оформил распад второй антифранцузской коалиции.
Хорошо! (фр.)
Шлюха (исп.).
«...то жаркое веселье, то мертвый холод монастырской кельи» - строки из поэмы А.Поупа «Элоиза Абеляру», пер. Д. Веденяпина.
Воинское звание в армиях ряда стран. Сержант-майор занимал промежуточную позицию между офицерами и сержантами. Руководил сержантским составом одной или нескольких рот, а в бою и на парадах входил в знаменную группу.
Город на северо-западе Испании, в провинции Галисия. 16 января 1809 года в битве при Ла-Корунье французский маршал Сульт атаковал англичан под командованием сэра Джона Мура, которые были вынуждены отступить, оставив позиции в Испании. Эти события описаны в романе «Стрелки Шарпа».
Соответствует чину подполковника. Лейтенант-полковники обычно командовали полками, состоявшими из одного боевого батальона, поэтому часто именовались просто полковниками.
Род стрелковых войск, вооруженных легкими мушкетами.
В битве при Бароссе 5 марта 1811 года французы атаковали превосходящие англо-испано-португальские силы, пытавшиеся снять осаду Кадиса, и были разгромлены. Эти события описаны в романе «Ярость Шарпа».
Валлийцы и шотландцы являются потомками кельтских народов, населявших Британию до англо-саксонского вторжения.
Пер. Д. Веденяпина.
Ячменная ночка (Sowans Nicht) – шотландский праздник кануна Рождества, когда на стол подают хмельной напиток соуенс из забродившего ячменного жмыха, меда и сливок.
Город в штате Нью-Джерси, ключевой пункт американской войны за независимость.
В британской армии высшее должностное лицо, занимающееся персональными назначениями. В описываемый период - генерал-майор сэр Генри Торренс.
Река в Португалии, приток Дуэро.
Тяжелый котел армейского образца, рассчитанный на 4-6 человек.
Название английских колоний в Северной Америке, подписавшими в 1776 году Декларацию независимости и ставших Северомериканскими Соединенными Штатами.
«Милашка Вильям» - шотландская народная баллада о двух влюбленных.
Рождественский гимн Ф. Доддриджа «К небесам вознесем мы свои голоса».
Приход церкви Сент-Джайлс-ин-зе-Филдс (Св. Эгидия в лугах) расположен в лондонском Вест-энде, в районе Холборн (на тот момент самоуправляемом).
Улица в Лондоне, соединяющая Ньюгейтскую тюрьму с виселицей на Тайбернском холме и проходящая через приход Сент-Джайлс.
На холме в деревушке Тайберн (теперь в границах Лондона) с XVI по середину XIX в. публично казнили преступников не дворянского звания. Тройную виселицу, установленную на холме, часто называли «Тайбернским древом».
Улица в Лондоне, начинающаяся в приходе Сент-Джайлс.
В древнегреческой мифологии – крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.
В битве при Ассайе в Индии в сентябре 1803 года генерал Уэлсли (позднее герцог Веллингтон), возглавлявший англо-индийские войск, обратил в бегство численно превосходящую армию Маратхской конфедерации (описано в романе «Триумф Шарпа»).
В средневековой западноевропейской архитектуре – подземное сводчатое помещение.
В британской армии – письменный рапорт о численности потерь.
Река в Испании и Португалии (на территории Испании называется Тахо).
Гимн Hark! The Herald Angels Sing – одно из самых известных произведений Чарльза Уэсли, автора более 5000 христианских гимнов. Включен в сборник Hymns and Sacred Poems («Гимны и духовные стихи», 1739 год).
Акт об унии королевства Великобритании и королевства Ирландии был подписан в 1800 году. В результате образовалось Соединённое королевство Великобритании и Ирландии. Новый флаг, известный как Union Jack, до сих пор является флагом Соединенного королевства, несмотря на обретение в 1949 году Ирландией независимости.
Небольшой городок на западе Португалии.
Имеется в виду «испанский доллар» - монета в 8 реалов («pieces of eight», примерно 5 шиллингов). В русских переводах иногда ошибочно называются «пиастры».
При равенстве званий старшинство определялось по времени производства в чин.
Короткая тонкая трость с ременной петлей на конце.
Графство на юге Англии.
Уступ в окопе или на стене возле амбразуры, на который стрелки становятся при стрельбе.
Эти события описаны в романе «Тигр Шарпа».
Роман появился в 1984 году. В романе «Добыча Шарпа», написанном в 2001 году, эти события описаны по-другому.
Здесь мы (исп.).
До свидания! (фр.)
Эти события описаны в романе «Клинок Шарпа».
Игла (исп.) – прозвище, данное Шарпом своей жене Терезе, под которым она была известна в партизанском движении.
Городок в Испании, где расположен родовой дом Морено, семейства жены Шарпа.
Вот (фр.).
Общее название красных вин из региона Бордо.
Мяч, понимаете? (фр.)
Бьет (искаж. фр.)
Палкой (фр.).
Вот так! (фр.)
Не-не-не! (разг. фр.)
Одиннадцать человек, понимаете? (фр.)
Один человек (фр.).
И один бьет (искаж. фр.).
Десять (фр.).
...Противника бьет, когда человек... (искаж. фр.)
Фасоль (фр.).
Фешенебельная улица в Лондоне.
Вила-Нова-ди-Гая – город на севере Португалии.
Здравствуйте (фр.).
Британская (возможно, американская) народная песня в ритме марша, появившаяся в начале 1790-х годов.
Английская народная песня XVII в., использована в пьесе Д. Фаркера «Офицер-вербовщик» (1706 г.) и «Опере нищего» Д. Гея (1726 г.). В телесериале по циклу романов о Шарпе ею завершается каждая серия.
Да, месье (фр.).
Городок в Португалии, сейчас часть города Матозиньюш (входит в состав Большого Порту).
Всеми силами (фр.).
Тупик (фр.).
Орден Почетного легиона был учрежден Наполеоном 19 мая 1802 г. по принципу рыцарских орденов. Принадлежность к ордену являлась и является высшим знаком отличия, почета и официального признания особых заслуг во Франции. Воинская медаль – знак принадлежности к Ордену для военных.
Область на северо-западе Франции, заселенная потомками выходцев с Британских островов.
Группа племен, заселявших обширную территорию в Западной и Центральной Европе. В настоящее время прямыми потомками кельтов считаются жители Ирландии, Шотландии, Уэльса и Бретани.
Селение на западе Португалии, в округе Коимбра. Замок построен в начале XIII в.
Букв. «атакующий шаг» (фр.) – ритм наступательного движения французских колонн. Исполнялся барабанщиками (реже – с привлечением духовых инструментов). Характерный символ наполеоновской пехоты.
Да здравствует император! (фр.)
«И пусть бойцы со всех концов земли идут на нас, мы оттолкнем их прочь!» - слова Филиппа Фальконбриджа, прозванного Незаконнорожденным, из пьесы У. Шекспира «Король Джон», пер. А. Дружинина.
Немецкий военный похоронный марш на стихи Л. Уланда, пер. М. Михайлова.
Рычаг из крепкого дерева (реже – железный лом), длиной около 2 м и толщиной 5-10 см для приподнимания грузов.
Селение в Португалии на границе с Испанией у слияния рек Дуэро и Агеда, где находился крупнейший в регионе мост на дороге из Саламанки в Опорто.
Спасибо (фр.).
«Жирный вторник» (фр.), последний день Масленицы перед началом Великого поста. В этот день в католических странах традиционно проходят карнавалы.
Да (фр.).
Кто там? (фр.).
Огонь! (фр.).
Аналог русской поговорки «Время лечит». По легенде, у царя Соломона было кольцо с надписью «Все проходит» на внешней стороне. Когда кольцо ему надоело, он решил его выкинуть, но заметил на внутренней стороне надпись «Пройдет и это», усмехнулся и оставил кольцо. И лишь в старости он заметил, что на ребре тоже есть надпись: «Ничего не проходит».
Французский генерал и военный писатель, кавалерист, в Наполеоновских войнах был ранен 12 раз (в т.ч. 9 раз саблей и 1 – башкирской стрелой). Его «Критические замечания по поводу произведения генерал-лейтенанта Ронья «Соображения об искусстве войны» вызвали у Наполеона такое восхищение, что в своем завещании он оставил Марбо 100 тысяч франков и поручил ему «писать в защиту славы французского оружия и пристыдить клеветников и вероотступников».
Ракетные полки (нем.).
Река в юго-западной части Франции. В феврале 1814 года Веллингтон переправился через Адур и занял Бордо.
Крупнейшее сражение в череде Наполеоновских войн и в мировой истории до Первой мировой войны, в котором 16-19 октября 1813 года Наполеон потерпел поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции. Получило название «Битва народов».
Война 1812 года между Британией и США входит в число Наполеоновских войн, хотя велась полностью на Американском континенте.
Форт Макгенри защищал вход в гавань Балтимора.
Автор Фрэнсис Скотт Ки, американский юрист и поэт, свидетель бомбардировки форта Макгенри.
«Общество Анакреона» объединяло лондонских музыкантов. Песня «Анакреон в раю» была написана британским историком музыки, композитором, органистом и певцом Джоном Стаффордом Смитом в 1766 году.
Пер. М. Наймиллера.
Английская писательница, автор кулинарных книг, оказавшая огромное влияние на искусство домашней кулинарии середины XX века. «Французская провинциальная кухня» - ее самая популярная книга (продано около 500 000 экз.)
Бурая похлебка дофина (фр.).
Куропатка, зажаренная в духовке.
Домашнее рагу по-тулузски.
Тушеное мясо по рецепту Дианы де Шатомормон.