Международный аэропорт принцессы Юлианы Филипсбург, Сен-Мартен, Малые Антильские острова 20 декабря
Уиллифорду Уоткинсу нравились американцы. Если бы не американцы, жить ему пришлось бы на одну зарплату островного авиадиспетчера, которой никогда бы не хватило на покупку и содержание двадцативосьмифутовой спортивной яхты. Теперь он возил американских туристов — покупаться, понырять с аквалангом, порыбачить — и получал порой до тысячи долларов в день. Работа в башне отнимала по восемь часов пять дней в неделю и сводилась по большей части к слежению за взлетной полосой и повторению для пилотов «Эр Франс» или «Люфтганзы» одной и той же фразы: «Посадку разрешаю».
Наверное, именно по причине унылого однообразия работы он и заинтересовался именно этим бортом, «Гольфстрим IV». В путевом листе было указано, что самолет швейцарский, однако же регистрационные номера на хвосте отличались от тех, что ему приходилось видеть раньше.
Поскольку смена закончилась или почти закончилась, по островным стандартам, Уиллифорд Уоткинс спустился вниз и прошел в зону таможенно-паспортного контроля аэропорта. В порту Мариго, на французской стороне острова, его дожидался чартер, но авиадиспетчер решил, что рыба никуда не денется и любители рыбалки вполне могут подождать. В конце концов на Карибах время всегда воспринималось как понятие относительное.
Два пилота «Гольфстрима» заполняли генеральную декларацию, документ, требуемый во всех авиа- и морских портах и содержащий данные о пассажирах, грузе и пункте отправления. Любопытство зашевелилось снова, когда он увидел одного-единственного пассажира, смуглого мужчину с сердитыми глазами. Незнакомец посмотрел на Уиллифорда, задержав неодобрительный взгляд на его дредах и футболке с изображением Боба Марли. Авиадиспетчер приветливо улыбнулся — именно так в бюро туризма советовали встречать белых гостей. Смуглолицый отвернулся.
Это тоже было необычно. Большинство приезжающих в Сен-Мартен доброжелательны, а не сердиты. Уоткинс подумал, что чартер может подождать еще немного.
Он вышел из аэровокзала. Ясное небо и лучистое солнце — еще один чудесный день в раю. Очки мгновенно запотели, реагируя на переход из прохлады, поддерживаемой внутренней системой кондиционирования, во влажную духоту тропиков. Парковочная площадка, где стоял и его «самурай», купленный за деньги американских туристов, находилась справа от выхода. Он повернул налево — к зданию службы управления полетами.
Обменявшись с сидевшими в единственной комнате диспетчерами парой добродушных шуток, Уиллифорд нашел «Мировой авиационный регистр» и, полистав страницы, открыл раздел, отведенный Швейцарии. Сомнения подтвердились: «Гольфстрим» в списке зарегистрированных не значился. Он положил тяжеленный каталог на стол и прошелся по спискам алфавитной регистрации. К счастью, Соединенные Штаты были единственной из обладающих большим авиапарком стран, использующих числовую, а не буквенную регистрацию.
Через несколько минут выяснилось, что «Гольфстрим», или по крайней мере данный номер, зарегистрирован как сирийский.
Авиадиспетчер взглянул на часы. Клиенты будут, конечно, недовольны, но уйти просто так, не доведя дело до конца, он не мог. Уоткинс прошел к стоявшему в углу телефону, снял трубку и набрал номер центра контроля воздушного движения, находившегося в самой диспетчерской башне, откуда он только что ушел.
— Фредди, — сказал Уиллифорд, услышав знакомый голос, — откуда прибыл тот «Гольфстрим», что вы недавно приняли?
Ответ Фредди только подстегнул уже окончательно проснувшееся любопытство. Самолет им передали из Сан-Хуана, центр воздушного контроля которого управлял движением на всех эшелонах этой части Карибов. Вот только летел не по принятому для Европы маршруту Лондон — Гренландия — Нью-Йорк — Майами. Трансатлантическая часть его путешествия проходила через Тенерифе на Канарских островах. Уиллифорд не мог наверняка сказать, к какой именно части Карибов относятся Канарские острова, но теперь уже не сомневался, что здесь что-то нечисто.
Несколько недель назад, посетив во время положенного перерыва туалет, он наткнулся на газетную статью, в которой говорилось о проявляемом американцами интересе к подозрительным рейсам. Причиной такого интереса могли быть их продолжающиеся (и, по мнению Уиллифорда, бесперспективные) попытки остановить поток следующих в северном направлении наркотиков, объем которых уже превышал объем идущих туда же фруктов. Может быть, если позвонить американцам, они, в свою очередь, как-нибудь помогут ему с чартерным бизнесом в пору летнего затишья?
Он набрал номер центра в Майами.
Ждать лета не пришлось — чартер прибыл уже на следующее утро. Правда, прилетевшие на нем четверо мужчин мало походили на обычных клиентов и уже обливались потом в своих костюмах и галстуках.
— Сейчас не могу, — сказал Уиллифорд, встречая гостей на пороге дома. — Только после работы.
— Мы на минутку, мистер Уоткинс. — Один из американцев сухо улыбнулся. — Задерживать не станем. Нам нужна ваша помощь.
Судя по накачанным мышцам, спрятать которые никак не могли увядшие на жаре костюмы, четверка вряд ли нуждалась в чьей-либо помощи. Не походили они и на тех, кто готов убраться восвояси ради того лишь, чтобы кто-то не опоздал на работу.
Авиадиспетчер вовсе не горел желанием впускать посторонних в свой скромный двухкомнатный коттедж до того, как его жена Каролина наведет в доме должный порядок. Но они, не дожидаясь приглашения, просто прошли мимо него в ту комнату, что служила гостиной.
У одного из американцев был с собой фотоальбом, который он и открыл, опустившись в хозяйское кресло, единственное в доме с обивкой.
— Посмотрите, пожалуйста, на фотографию.
Из-за простыни, отделявшей гостиную от спальни, появилась Каролина. Взгляд, брошенный ею на мужа, мог бы, наверное, прожечь дырку в занавеси. Не произнеся ни слова, она вышла из дома и отправилась в Маллет-Бэй, где работала на одном из разбросанных по берегу курортов. Каролине не нравилось, когда ее заставали неодетой.
Четверка в костюмах ее как будто и не заметила.
— Посмотрите, нет ли здесь того пассажира с «Гольфстрима», — продолжил первый.
Искомое лицо обнаружилось уже на второй странице — сходство было несомненным. Уиллифорд уверенно указал на него, и американцы кивнули и переглянулись, как люди, делящиеся неким секретом.
— А кто он такой? — полюбопытствовал авиадиспетчер.
— Человек, к которому у нас дело, — ответил американец с альбомом и еще раз улыбнулся, став в эту секунду чем-то похожим на подплывающую к раненой рыбине акулу.
Вашингтон, округ Колумбия
Овальный кабинет Белого дома
Примерно то же время
По мнению Сэма Хоффмана, сенатора от Джорджии, план президента был абсурдным, непродуманным и вообще казался полной ерундой. Что еще хуже, призванный умиротворить оппозицию, он ни на что другое и не претендовал. Мало того, его реализация могла лишить партию поддержки значительной части избирателей.
В том, что популярность президента, согласно опросам, упала едва ли не до уровня Никсона, виноват был не только он сам. Люди, громче других протестовавшие против высоких цен на бензин, обычно обнаруживались среди тех, кто сопротивлялся строительству новых нефтеперерабатывающих заводов, бурению скважин на Аляске или введению в строй атомных станций. Требовавшие «доступного жилья» взвыли, когда он разрешил ограниченную вырубку в национальных заповедниках, чтобы увеличить поставки лесоматериалов, на которых держится вся домостроительная индустрия.
И на этом список недовольных далеко не исчерпывался.
Вообще-то президент руководствовался самыми лучшими намерениями. Ветеран Вьетнамской войны, не замеченный ни в каких скандалах, он служил своей стране более тридцати лет на самых разных должностях, от школьного инспектора до губернатора, от конгрессмена до хозяина Белого дома. Примерный семьянин с сорокалетним стажем, церковный старшина. Всеамериканский Мистер Чистюля, лишь теперь узнавший, что даже в качестве президента он не в состоянии угодить каждому, и ужасно этим фактом разочарованный.
Но предложенный им план был слишком прозрачен, слишком незамысловат, чтобы вытащить президентский рейтинг из пропасти.
Сенатор Сэм — ему нравилось, когда избиратели обращались к нему запросто, по имени, — всегда смотрел на Белый дом как на некое святилище. Немногие места в Америке вмещали в себя столько истории. Истории, которую в Вашингтоне понимали и читали лишь некоторые. В этом городе историей считалось то, о чем прошлым вечером толковали «говорящие головы» на Си-эн-эн. И президент служил тому прекрасным примером. Сидя за столом, на котором, согласно легенде, Линкольн подписал «Прокламацию об освобождении рабов», он свободно оперировал цифрами рейтингов, но демонстрировал полное незнание прошлого. Политика примирения противоположных интересов не срабатывала.
Не срабатывала раньше и не сработает в будущем.
Как и всех политиков, президента больше интересовало будущее.
Особенно его собственное.
— Мне нужна ваша помощь, Сэм. Вы — председатель комитета по окружающей среде, и ваше одобрение предлагаемого плана чрезвычайно важно, если мы хотим заручиться поддержкой обеих партий.
Сэм предпочел не заметить этого «мы», которое могло либо быть royal plural[2], либо означать подключение его к плану, который он считал мошенническим и бесполезным. Ни то, ни другое ничего приятного не сулило.
— Предлагаемое вами, мистер президент, не требует одобрения конгресса, — бесстрастно заметил Сэм.
Президент одарил его улыбкой на миллион голосов.
— Знаю, Сэм, но ваше одобрение обеспечило бы всеобщую поддержку. В конце концов вы очень влиятельный человек.
Сэм пропустил лесть мимо ушей. Боже, закончится ли когда-нибудь этот его последний срок? Еще один год, и можно будет уйти в отставку, вернуться на ферму в предгорьях Аппалачей, где человека судят не по словам, а по делам, а дерьмо — это удобрение, а не художественная форма.
Приняв его молчание за согласие, президент продолжил:
— В следующем году мы соберем здесь, в Вашингтоне, различные группы защитников окружающей среды и обсудим с ними план противодействия глобальному потеплению, обеспечения населения чистым воздухом и водой, сохранения природных ресурсов и всего такого, что должно прийтись по вкусу активистам «Сьерры» и прочим любителям живности. Десять с половиной миллионов, я понимаю. Мы даже предложим амнистию тем радикалам, что преступили закон во имя защиты окружающей среды, и согласимся остановить бурение в Арктическом национальном заповеднике в обмен на обещание не взрывать буровые платформы в Заливе и не наносить ущерб собственности. Мы отберем у оппозиции голоса «зеленых».
Ублажать защитников хлопковой мыши в Ки-Ларго и крохотных дроточников[3] в Теннесси? Затормозить экономический рост и медленный, но верный подъем на рынке занятости во имя интересов виргинских виноделов? Помириться с психами, взрывавшими горное оборудование, устраивавшими диверсии на электрораспределительных сетях и даже убивавшими при этом людей?
— Уверены, что хотите простить преступников, мистер президент? Большинство консерваторов, возможно, и либералы, но при этом они еще и законопослушные граждане. Не думаю, что радикалы составляют такой уж большой блок голосов.
А уж спонсоров среди них наверняка намного меньше.
Президент посерьезнел и даже слегка нахмурился, как делал перед телекамерами, когда убеждал соотечественников на что-то согласиться.
— Вот почему вы нужны мне, Сэм. Если вы поддержите план, консервативные члены комитета пойдут за вами. И я так вам скажу… — Президент огляделся, словно хотел убедиться, что они здесь одни, и перешел на заговорщический шепот: — Вы придете на мою конференцию, поможете мне, и, думаю, мне удастся убедить министерство обороны удвоить ассигнования для той базы подводных лодок на побережье Джорджии. Это более тысячи рабочих мест, Сэм. Подумай об этом.
Сэм подумал, и от этих мыслей у него разболелась голова. Президент стремился к тому же, что и каждый из его предшественников, — ко второму сроку.
Он скользнул взглядом по кабинету, как будто ожидал увидеть портрет Невилла Чемберлена рядом с портретами Эйзенхауэра и Рейгана. Примечательно, что Никсон отсутствовал. Впрочем, этот президент, возможно, и не слышал никогда о «мире в наше время».
С другой стороны, даже если конференция не породит ничего, кроме пустых обещаний, сам факт приема на высшем уровне тех, кто верит в глобальное потепление и в то, что с этим можно что-то сделать, послужит прекрасной рекламой, которая обернется голосами на выборах в следующем году. Голосами людей, у которых, как и у самого президента, нет никакой концепции истории.
К тому времени, когда тема конференции сойдет с газетных страниц, а ее место займет победа на выборах, богатые снова займутся поисками богатства везде, где это только возможно, а бедные снова примутся скулить и жаловаться вместо того, чтобы помочь себе самим. Именно это и поддерживает классовое статус-кво.
И да, Сэм снова станет обычным гражданином Сэмом, живущим вдалеке от ядовитых политических испарений Потомака.
— Я подумаю, мистер президент.
Президент вскочил с такой живостью, словно собирался перемахнуть через стол и пожать ему руку, как делал на теннисном корте в колледже, где был чемпионом.
— Я знал, что могу рассчитывать на вас.
Сэм вышел из кабинета, теша себя мыслью о том, что приближающаяся отставка позволит ему стать государственным деятелем, думающим о следующем поколении, а не оставаться политиком, думающим о следующих выборах. Государственному деятелю не нужно светиться на показательных конференциях и выступать за амнистию исключительно ради привлечения голосов заблуждающихся, но честных в интеллектуальном плане консерваторов и их криминальных «попутчиков».
Сен-Бартелеми,
Французские Антильские острова
Двумя днями позже
Джейсон Питерс направил «зодиак»[4] через бухту Густавия к общей пристани в ее южной части. Привязав суденышко к причальной планке, по соседству с другими плавсредствами, он поднялся на пирс и смешался с толпой туристов, уже заполнивших рю дю Бор-де-Мер. Белая футболка и шорты навели бы постороннего наблюдателя на мысль, что перед ним обычный матрос, посланный на берег за припасами для одной из дюжины яхт, ежегодно доставляющих богатых, красивых и знаменитых на этот остров с его восемью квадратными милями песчаных пляжей, парижских магазинов и французской кухней. Девяностодевятиметровые суда, самые большие из тех, что могла принять крохотная бухточка, предоставляли своим гостям большую жилую площадь, чем могли позволить себе многие островитяне. О предметах искусства и мебели не стоит и говорить.
Подобно какому-нибудь элитному клубу, Сен-Бартс больше ценился гостями, чем хозяевами. Без сети отелей, многоэтажек и массовых курортов остров превратился в игровую площадку для богачей. В сезон, когда цена номера в отеле или небольшой виллы достигала тысячи долларов за ночь, обычной семье приходилось думать о том, чтобы провести отпуск где-то еще. Даже аэропорт настраивался на обслуживание избранных. Узкая, в полторы тысячи футов длиной, взлетно-посадочная полоса предъявляла особые требования к квалификации пилотов, что подтверждалось специальной отметкой в летной книжке, проставляемой французскими властями после демонстрации соответствующих навыков. Законы гравитации позволяли использовать здесь лишь самолеты, оборудованные системой укороченного взлета и посадки. Более крупные либо оказывались в воде, либо становились частью холмистого пейзажа острова.
Миновав бакалейные и хозяйственные магазинчики, Джейсон остановился перед витриной «Эрме» с выставленными в ней сумками и сумочками, цены на которые не уступали ценам на небольшие автомобили. Потоптавшись у витрины и убедившись в отсутствии слежки, он продолжил путь.
У следующего квартала Джейсон остановился еще раз, проводив долгим восхищенным взглядом молодую женщину, одну из тех, что приезжают из Франции на год-другой поработать на пляже, где ношение купальника не считается обязательным, а загар воспринимается как униформа. На Сен-Бартсе одежда — дань моде, а не требование благопристойности. Нижнее белье было здесь практически неизвестно.
Его интерес не остался незамеченным. Некоторые из этих восхитительных созданий даже оборачивались, чтобы одарить Питерса оценивающим взглядом. Тот, кого они видели, определенно провел на открытом воздухе не одну-две недели. Кожа его имела оттенок бронзовый, а не красный, выдающий отчаянную попытку приобрести загар в ограниченное коротким отпуском время. Выгоревшие на солнце волосы зачесаны назад над ушами. Короткие рукава футболки обтягивали бугристые бицепсы, живот плоский, не раздутый теми вкусностями, которыми славятся местные рестораны. Американец, причем не только симпатичный, но и, возможно, богатый.
В конце улицы Джейсон снова замедлил шаг, наблюдая за публикой в открытом дворике ресторана «Ла Селект», приобретшего популярность не благодаря своей кухне, а как место для приятных встреч. Если верить слухам, именно здешний вариант американского джанк-фуда вдохновил Джимми Баффета на создание «Чизбургера в раю»[5]. В данный момент из динамиков акустической системы доносился голос именно этого музыканта и бренчание «Коралл Рифер бэнд», но звучали они негромко, ненавязчиво и не старались перекрывать всплески разговоров за пластиковыми столиками и реплики дожидающихся свободного места.
Джейсон свернул налево, потом направо, на рю де ла Републик, и не без труда протиснулся между тесно припаркованными вдоль улицы автомобилями перед «Ле Компуар дю Сигар», магазинчиком, торгующим не только сигарами, но и спиртными напитками, курительными принадлежностями и панамами, почти столь же дорогими, как и сумки «Эрме».
Сидевшая возле хьюмидора женщина лет двадцати с небольшим равнодушно перелистывала страницы журнала. Ее компаньон, полноватый мужчина под пятьдесят, внимательно изучал данхилловскую зажигалку, пререкаясь с владельцем на французском с заметным парижским акцентом.
Джейсон встретился взглядом с длинноногой девушкой, достоинства которой не могло скрыть хлопчатобумажное, до щиколоток платье. Роста ей добавляли сандалии на безобразной четырехдюймовой платформе, необъяснимым образом ставшие модными в этом сезоне. Поднявшись, она вслед за Джейсоном прошла в хьюмидор, отгороженное стеклянной стеной помещение размером двенадцать на двенадцать футов. Сохраняя необходимую для гаванского табака влажность, стекло также позволяло разговаривать без опасения, что тебя услышат.
Запустив руку в одну из открытых коробок, Питерс взял толстую «Ойо де Монтеррей», провел ею под носом и с наслаждением вдохнул густой аромат.
— Чем могу помочь? — спросила девушка на английском с сильным акцентом.
Он положил сигару на место и, усмехнувшись, кивнул в сторону оставшейся за стеклом пары.
— Ради этого люди и привозят своих дочерей на Сен-Бартс.
Она состроила гримаску и с поистине галльской учтивостью пожала плечами:
— Cinq a sept.
С пяти до семи, промежуток между работой и домом, время, которое парижанин отводит для любовницы. Пренебрежительная французская идиома, изобретенная для характеристики такого рода отношений.
— Вы шутите. И, мне кажется, пришли сюда не за сигарой.
— Ты права. И коробка «Эпикура номер два», которую я купил у вас только вчера, еще почти полна. К тому же «двойная корона» слишком велика для моих изящных пальцев. Ты так не думаешь?
— Вечно ты со своими шуточками. Вот сейчас кто-нибудь придет, захочет посмотреть сигары, и поговорить уже не получится.
Он тут же посерьезнел:
— Ты права. Ладно, что узнала?
— Он на «Фортуне». Под флагом Каймановых островов.
Большинство стоявших в бухте роскошных яхт плавали под флагом Каймановых островов. В другой стране такая яхта обязательно привлекла бы к себе нежелательное внимание. На Кайманах анонимность соблюсти можно, зарегистрировав судно на какую-нибудь неуловимую корпорацию.
— «Фортуна». Простенькое название. Без воображения. — Джейсон повернулся к стопке сигарных коробок, сделав вид, что рассматривает яркие фирменные этикетки. — Эта яхта размером со средней руки отель. Какой-нибудь «Холидей Инн». Где расположена главная каюта?
Девушка оглянулась через плечо.
— Кормовая на втором уровне. Почти точно под салоном. Давай… — В хьюмидор вошла пара, солидный мужчина с подружкой, и она взяла сигару из первой попавшейся под руку коробки. — Надеюсь, эта придется вам по вкусу.
Внимательно все осмотрев, француз выбрал коробку «Партагас» и, осведомившись о цене, вышел с подружкой из хьюмидора и тут же затеял спор с хозяином. Последний, как предполагал Джейсон, предусмотрительно задирал цены повыше с расчетом на неизбежные уступки. Французы почитали унизительным платить первую затребованную продавцом цену.
— Схему нарисовать можешь? — спросил Питерс.
Повернувшись спиной к стене, чтобы снаружи не было видно, девушка сунула руку под лиф, отступила и на мгновение коснулась Джейсона.
— Все, что смогла.
Он сунул в карман шортов туго скрученный бумажный шарик и похотливо ухмыльнулся:
— Все, что смогла, пока занималась чем-то еще?
Она поморщилась, словно проглотила подпорченную улитку:
— Не напрягай… э… воображение. Позавчера капитан заказал коробку сигар, и я всего лишь отнесла ее на яхту. Не более того. А теперь проваливай.
Чуть дальше по улице с окон художественной галереи с некоторым опозданием снимали солнцезащитные экраны. Джейсон вдруг остановился, да так резко, что идущая за ним парочка едва уклонилась от столкновения, сойдя с узкого тротуара. Словно зачарованный, не замечая ничего вокруг, он смотрел, не сводя глаз с написанной акриловыми красками картины, с фотографической точностью изображавшей колибри над цветком гибискуса. Яркие, словно дышащие краски создавали впечатление, что картина подсвечена изнутри. Сам того не замечая, Питерс сжал золотое колечко, висевшее на цепочке у него на шее.
Что картина делает здесь? Ее же продали пять лет назад богатому девелоперу на Багамах. Почему она снова оказалась на Сен-Бартсе?
Согласно дате над подписью, художник закончил ее за несколько недель до того, как его жизнь перевернулась с ног на голову.
Это Джейсон знал.
На картине стояло его имя.
Он потряс головой, отгоняя неуместные мысли и воспоминания. Вот только избавиться от них невозможно. Да и нужно ли? Джейсон напомнил себе, что приехал сюда работать, а не размышлять о жестокостях и неопределенностях жизни. Он повернулся и зашагал в обратном направлении, туда, откуда шел. Думать надо не о том, что сделано, а о том, что предстоит.
По пути к «зодиаку» Питерс присоединился к группе из пяти или шести человек, собравшихся у форштевня одной из яхт. В салоне, за толстой стеклянной дверью, американская кинозвезда, имя которой вылетело у него из памяти, пила чай. Джейсон смешался с толпой, но внимание его было направлено не на женщину за стеклом, а на судно, пришвартованное левее, — «Фортуну».
На пирсе, по обе стороны от трапа, замерли со сложенными на груди руками двое здоровяков. За зеркальными стеклами очков бесстрастные лица. На каждом, несмотря на жару под сорок, свободный нейлоновый жилет с логотипом какой-то команды Национальной бейсбольной лиги. Духота их, похоже, не беспокоила — ни у одного, ни у другого ни капельки пота на лбу.
Необходимость выставлять охрану, главной задачей которой было недопущение на борт нежелательных гостей, определялась известностью, порой даже печальной, владельцев многих из стоящих здесь яхт. Впрочем, сейчас Питерса интересовало другое: есть ли на борту «Фортуны» другие вооруженные люди?
Вернувшись на «зодиак», он запустил мотор и неторопливо двинулся через бухту, делая вид, что разглядывает пришвартованные суда. Достигнув «Фортуны», Джейсон задержался возле нее не дольше, чем возле других яхт. Матовое стекло мостика не позволяло рассмотреть находившихся на мостике людей, которые — насчет этого никаких сомнений у него не было — наблюдали оттуда за носовой частью яхты. Он успел заметить мощные прожекторы, то ли служившие резервными источниками освещения, то ли соединенные с датчиками веса. Так или иначе, забраться на «Фортуну» спереди не представлялось возможным. К тому же и сама палуба находилась в десяти, а то и пятнадцати футах над его головой. Чтобы выдать себя, достаточно едва слышного звука, легкого удара о корпус, чего нельзя исключить даже при минимальном волнении. Нет, от этой идеи лучше отказаться.
Продолжая путь, Джейсон обратил внимание на два якоря, висевших под открытыми над самой ватерлинией люками. Последние были устроены таким образом, чтобы наглухо закрываться после подъема якорей. А что, если…
Питерс неторопливо развернулся и повел «зодиак» в обратном направлении. На этот раз он остановился под самым носом «Фортуны», в том единственном месте, где его не могли увидеть ни с палубы, ни с мостика. Внимательно осмотрев люки и мысленно измерив их диаметр, мужчина с сомнением покачал головой. Пролезть в столь узкое отверстие мог далеко не каждый.
Он повернул «зодиак» к горловине бухты и добавил скорости.
Еще через несколько минут лодка подошла к покачивавшемуся у буя небольшому баркасу, на единственной мачте которого, между развешенными сушиться рубашками, шортами и прочим, болтался американский флаг. Натянутый брезент укрывал кокпит от послеполуденного солнца. В знойном воздухе звучала музыка сальса, которую передавало радио Пуэрто-Рико. Внешне баркас мало чем отличался от других суденышек, бороздящих прибрежные воды, — еще одна американская лодчонка, остановившаяся у Сен-Бартса, в виду городка, окруженного живописными зелеными холмами.
Приноровившись к плавному покачиванию «зодиака», Джейсон выпрямился и громко постучал по фибергласовому корпусу:
— Пако! Пако, проснись!
Реакция последовала незамедлительно. За радостным лаем послышалось громкое царапанье, потом появилась косматая собачья голова, а следом и плотное туловище с беспокойным хвостом. Влажные карие глаза смотрели на визитера с таким чувством, которое при описании женщины назвали бы вожделением.
На Питерса явление собаки произвело примерно тот же эффект, что и свежий ветерок на хмурые тучи.
— Соскучился, Панглосс? Ну, конечно. Иди разбуди Пако.
Пес закружился на месте.
— Пако. Разбуди Пако, и получишь гамбургер, — схитрил Джейсон.
Пес исчез, а через несколько секунд лодка покачнулась, и из глубин ее сначала донесся залп испанских ругательств и проклятий, а затем вынырнул голый по пояс мужчина. Грудь его украшала сеточка розовых шрамов — напоминание о пребывании в плену у жестоких колумбийских повстанцев движения «ФАРК». Поговаривали, что каждый, кто тронул Пако хотя бы пальцем, умирал потом, когда он вырвался на свободу и стал мстить своим мучителям, долго и трудно. Здоровенный, с заспанной физиономией и всклокоченными волосами, мужчина провел ладонью, размером не уступавшей медвежьей лапе, по смуглому лицу:
— Треклятая собачонка! Облизала меня! А я терпеть не могу, когда меня облизывают!
— Тебе еще повезло, он ведь мог бы не только облизать, но и сделать кое-что похуже. — Питерс бросил на палубу баркаса фалинь. — Привяжи-ка.
Не переставая ворчать, Пако подобрал канат и направился на корму. Джейсон перескочил на палубу.
— Уж и не знаю, на кой черт тебе понадобилась собачонка, — не унимался хозяин баркаса.
— Считай Панглосса прикрытием. — Джейсон почесал пса между заостренными ушами. — Кто заподозрит в чем-то лодку с собакой на борту?
Уши немецкой овчарки сочетались у Панглосса с длинной шерстью и размерами колли. Джейсон не сомневался, что в неясной родословной его четвероного друга обнаружились бы следы и других пород. Он почесал пса под ухом, и тот запрыгал от восторга.
— Лучше б кота принес, — жаловался Пако, спускаясь вниз. — Коты хотя бы не лижутся.
Питерс последовал за ним. Панглосс не отставал.
— Ты слыхал о верных котах? Думаешь, кот может охранять баркас, когда нас здесь нет?
— Кот не срет на палубе, приятель. Коты — чистюли.
Пако открыл маленький холодильник в углу камбуза, достал бутылку пива «Карибе», открыл и протянул Джейсону.
— Если нужно прикрытие, привези сюда парочку бабенок. Они и за баркасом присмотрят, и на палубе не нагадят. Да еще и потрахаться будет с кем.
Хозяин открыл другую бутылку и опустил откидной столик. Джейсон отхлебнул пива:
— Вот закончим здесь, и у тебя будет время на женщин, да и деньжата появятся.
— Достал что надо? — уже посерьезнев, спросил Пако.
Гость выключил радио и вставил в проигрыватель компакт-диск. Скрипичный концерт Вивальди сменил энергично звучавший прежде латинский бит.
Пако покачал головой:
— Ну и музыка. Как будто двух котов в один мешок засунули.
Не обращая внимания на жалобы, Джейсон протиснулся мимо приятеля к холодильнику и достал кусок говядины. Панглосс притих и, роняя слюну, наблюдал за ним жадными глазами.
Гость показал ему угощение:
— Лови!
Мясо моментально исчезло в пасти пса, и тот довольно заурчал. Джейсон достал из кармана бумагу.
— Думаю, что да. Она нарисовала схему расположения главной каюты. Наше дело, как тебе известно, — осуществить передачу. Захватываем парня, выходим на рандеву в открытом море и там его передаем.
— И что потом?
— Это уже не наше дело. Насколько я представляю, американцы вывезут его из территориальных вод и устроят серьезный допрос. Что-то особенное, не подпадающее под действие Женевских конвенций.
В ЦРУ термин «передача» означал похищение и вывоз иностранных подданных туда, где методы допроса ничем не ограничивались. Использование при этом людей, никоим образом с правительством не связанных, давало последнему формальное основание отрицать наличие такого рода практик.
Питерс включил настольную лампу. Какое-то время мужчины молча изучали схему, потом Пако сказал:
— Ты ведь в ней уверен, да? Надеюсь, она знает, что делает? Другого шанса у нас не будет.
Джейсон кивнул:
— Согласен, больше одной попытки нам никто не даст.
— Кстати, кто он такой, этот парень? — поинтересовался Пако.
— Азиз Сауд Алазар. Один из тех саудовских принцев, которые на словах все такие правоверные, но жить предпочитают на западный манер. Пижон. Выпускник Крайст-Колледжа, учился в Оксфорде. Прошел несколько школ для террористов, которые действовали в семидесятые под колпаком у русских. Перед самым падением «империи зла» занялся контрабандой оружием. По слухам, организовать может практически все, от подержанного истребителя «Ф-14» до переносного ядерного устройства пакистанского производства. Продает «Аль-Каиде», «ХАМАСу», русским сепаратистам, африканским диктаторам… в общем, всем и каждому, кто имеет дело с рынком смерти и разрушения. Думаю, кому-то нужен список его покупателей.
Пако допил пиво и потянулся к холодильнику за другой бутылкой.
— И что этот верблюдолюб забыл здесь? Мечетей тут вроде бы не водится.
— Мне тоже бутылочку достань, ладно? Алазар не фанатик-фундаменталист. Скорее, еще один плейбой из королевского дома саудитов. Заниматься бизнесом и неплохо на этом зарабатывать религия ему не мешает. Он часто бывает на Ривьере, в казино Монте-Карло, катается на лыжах в Сен-Морице. Везде анонимно. Как только его узнают, сразу исчезает. В последний раз опередил ребят из французской службы безопасности буквально на несколько минут. Возможно, вернулся в Сирию. Там он в полной безопасности.
Пако протянул Джейсону холодную, запотевшую бутылку и ловко сбил пробку со своей.
— Так и знал, что будет какой-нибудь говнюк. Тебе бы только обломать другу кайф. Можно подумать, у тебя свой счет к этим бандюганам.
Похоже, Питерс не ждал от напарника столь глубокомысленного заявления, а потому, прежде чем ответить, приложился к горлышку и сделал пару глотков.
— Мое дело простое — выполнить работу да денежки получить.
Согласиться с таким заявлением Пако определенно не мог, но и оспаривать его он не стал.
— Ладно, пусть так. Как я понимаю, нам его надо вывезти живым для допроса.
Джейсон почувствовал под ногами более надежную почву.
— Насколько мне известно, наш приятель Алазар продал что-то нехорошее плохим парням. Клиент желает узнать, что именно и кому. Мы берем Алазара целенького и передаем агентам. Те, в свою очередь, передают его парням, которые думают, что Женевская конвенция — это собрание часовщиков и производителей шоколада. Язык ему они развяжут, и тогда плохие парни узнают, что их секрет уже и не секрет больше.
Пако опустошил вторую бутылку и, отправив ее в мусорную корзину, с грустью посмотрел на холодильник.
— Ясно. И вони будет не больше, чем от тех американцев, что натягивали штаны на голову заключенным да натравливали собак на бедолаг в той иракской тюрьме, Абу-Грейб.
Джейсон с безразличным видом пожал плечами:
— Я бы его и здесь расколол, но приказ есть приказ. Кроме того, на нашей посудине разговаривать по душам не очень-то удобно.
Хозяин баркаса снова заглянул в холодильник в поисках чего-нибудь съестного.
— Кстати, как мы узнали, что этот хрен здесь? — спросил он через плечо.
Питерс покачал головой:
— Меня не спрашивай, я здесь на таком же положении, как и ты. Знаю только, что он ходит под флагом Каймановых островов.
Пако незаметно, под столом, погладил Панглосса по лохматой голове. Его неприязнь к собаке была напускной, и поддерживал ее он только для того, чтобы иметь повод побрюзжать.
— На Карибах все большие яхты под этим флагом ходят. А откуда они на самом деле, никто и не знает.
— Эта пришла оттуда. — Джейсон кивнул в сторону отчетливо виднеющихся на горизонте, в двадцати милях отсюда, холмов. — По крайней мере, на борт Алазар поднялся именно там.
— Остров наполовину французский, наполовину голландский, — сказал Пако, как будто это объясняло роль Сен-Мартена как исходного пункта.
— Угу. — Питерс выдвинул спрятанную под столешницей клавиатуру, напечатал короткое сообщение и ткнул пальцем в клавишу «enter». При этом специальная программа мгновенно зашифровала послание и сжала текст в короткий неразборчивый сигнал длительностью не более секунды. Спутник, принявший этот сигнал, более всего похожий на статический разряд, перевел его на другое устройство, которое расшифровало и распечатало сообщение. Обнаружить сигнал, перехватить и уж тем более прочитать никто посторонний не мог.
Закончив, Джейсон задвинул панель с клавиатурой, поднял столешницу, потянулся и зевнул.
— А теперь можно и вздремнуть. Ночью поспать не придется.
Пако ничего не сказал, но оба прекрасно понимали — организм закачал в кровь столько адреналина, что ни о каком сне не может быть и речи.
Близилась полночь. Яркие огни баров и ресторанов отражались в темной воде, мерцая, словно разбросанные по черному бархату бриллианты. Музыка из «Эскальера», популярного места сбора приезжающей на остров золотой молодежи, разносилась над бухтой, заглушая звуки десятков мелких суденышек, сновавших между развлекательными заведениями, словно водяные пауки. Именно по этой причине, принимая во внимание бурную ночную жизнь острова, Джейсон и Пако и решили провернуть дело сейчас, а не ждать до рассвета, когда в утренней тишине внимание может привлечь любой звук.
Осторожно маневрируя «зодиаком» с выключенным двигателем, Питерс провел катер в густую и черную, как отработанное машинное масло, тень между «Фортуной» и яхтой слева от нее. Минут пять они слушали мягкий плеск воды о корпус, металлическое постанывание якорной цепи и разносящийся над бухтой шум веселья. Волоски на затылке у Джейсона напряглись, как ловящие сигнал опасности антенны. Знакомая ситуация.
Пока «зодиаку» удавалось остаться незамеченным. Джейсон привязал фалинь к якорной цепи и проверил свой автоматический девятимиллиметровый «ЗИГ-Зауэр Р228». Тринадцать патронов в обойме, еще один в стволе. Две запасные обоймы в кармашках на поясе. Неплохой компромисс между весом и огневой мощью, этот швейцарский пистолет вряд ли мог противостоять тому арсеналу, которым, скорее всего, располагал Алазар на борту «Фортуны». План Джейсона строился с расчетом на быстроту, и всякое утяжеление могло только помешать. Если бы Питерсу и его напарнику потребовалось превосходство в вооружении, они уже попали бы в серьезные неприятности. Вернув пистолет в кобуру, висевшую над кевларовым бронежилетом, Джейсон тщательно, насколько позволяло освещение, проверил остальное оборудование.
— Готов?
Пако взглянул на уходящую вверх якорную цепь и медленно покачал головой.
— Здесь и крыса ни черта не прошмыгнет, — прошептал он.
— Ты, наверное, имеешь в виду жирную крысу. — Питерс натянул перчатки, выпрямился в полный рост и, ухватившись за цепь, начал подниматься. — Придется тебе втянуть животик.
Пако подождал, пока Джейсон доберется до середины, и полез следом. Двигались медленно, прекрасно понимая, что цепь может качнуться из-за любой неосторожности, и даже легкий контакт стали с корпусом яхты отзовется звуком не слабее корабельной рынды.
Добравшись до люка, Джейсон остановился. Разглядеть напарника не позволяла темнота, но его путь наверх сопровождало натужное сопение. Питерс достал из кармана фонарик и направил узкий луч на отверстие, в котором исчезала якорная цепь.
— Не получится, — прошептал Пако. — Я тут точно не протиснусь.
— Придется снять жилет. И в следующий раз постарайся обойтись без пива и чипсов, — предложил Джейсон и, подтянувшись, вполз головой вперед в зияющую темноту. Свет фонарика явил треугольное помещение площадью примерно пятьдесят квадратных футов — с канатами, привинченным к стене ящиком с инструментами и движком для электрических лебедок. Вершиной этого треугольника служил нос корабля, основанием — переборка с маленькой дверцей.
Джейсон попробовал ее открыть, но дверь не поддалась.
— Черт! Я застрял! — Голова и плечи здоровяка заполнили отверстие.
Питерс сделал над собой усилие, чтобы не ухмыльнуться, и тут же поймал себя на том, что старается зря, потому как в темноте все равно ничего не видно.
— Повертись немного. Кстати, ты сейчас похож на охотничий трофей на стене.
— Как смешно.
Джейсон выключил фонарик и, подойдя к двери, опустился на корточки и прошел взглядом по ее периметру. Никакого гидравлического уплотнения вокруг комингса, обязательного для военного судна, здесь не было. В тонкую щель между дверью и рамой просачивался тусклый свет. Он вынул дайверский нож из ножен на лодыжке.
Глухой стук у него за спиной оповестил о том, что Пако удалось вырваться из ловушки.
Питерс вставил лезвие в щель и провел им снизу вверх, пока оно не наткнулось на препятствие. Он надавил посильнее и услышал негромкий металлический щелчок — язычок замка выскочил. Похоже, здесь довольствовались простым, незамысловатым механизмом. Джейсон нажал еще, и дверь приоткрылась на дюйм.
Он повернулся к напарнику:
— Шприц готов?
Мужчина показал «ЗИГ-Зауэр» той же, что и у Питерса, модели:
— Завсегда готов.
Они прокрались по трапу на средний уровень. Следующая дверь открылась в коридор, напоминавший холл шикарных апартаментов. На полу лежал толстый ковер, стены закрывали полированные тиковые панели.
— Последняя дверь слева, — прошептал Джейсон.
Пако с пистолетом на изготовку остался на месте, прикрывая напарника, и последовал за ним, лишь когда тот достиг цели. Питерс поднял один палец, потом второй. На счет «три» он открыл дверь и вошел. Пако остался снаружи, готовый при необходимости прикрыть его огнем.
Через щели в неплотно задернутых шторах в каюту проникал тусклый свет от облепивших бухту ночных развлекательных учреждений. Здоровяк проскользнул вслед за Джейсоном и осторожно прикрыл дверь. Замок едва слышно щелкнул. На несколько секунд мужчины прижались к переборке, дожидаясь, пока глаза привыкнут к полутьме. С кровати справа от них доносилось едва слышное дыхание. Питерс шагнул к ней и вскинул пистолет. В ту же секунду Пако щелкнул выключателем.
В постели лежали двое, и проснулись они мгновенно.
Мужчина не успел издать ни звука — Джейсон без лишних церемоний сунул в приоткрывшийся рот короткое дуло «ЗИГ-Зауэра».
— Только попробуй — мозги по простыням разлетятся, — предупредил он.
Лежавшая рядом с Алазаром женщина — очевидно, выданная ему авансом в счет тех девственниц, что ожидают каждого правоверного на небесах, — испуганно пискнула, но умолкла, увидев оружие в руке Пако. Взгляд ее заметался от пистолета к шприцу, который он держал в другой руке.
Питерс кивнул, и напарник быстро вытащил голую женщину из-под простыней и грубовато подтолкнул к ванной:
— Заткнись. Услышу хоть звук — убью.
Судя по выражению ее лица, предупреждение произвело нужное впечатление.
План Джейсона строился на том, что Алазар, в отличие от многих других его клиентов, к личной встрече с Аллахом отнюдь не торопится.
Араб лежал неподвижно, и только тик в уголке глаза выдавал страх. Проследив за направлением его взгляда, Джейсон сунул руку под подушку и вытащил «беретту», которую тут же сунул себе за пояс.
— Даже не думай, — прошептал он и протянул руку в направлении Пако.
Тот подал ему шприц.
Алазар беспокойно зашевелился, но подать голос не посмел.
Питерс поднял шприц иголкой вверх, выдавил пару капелек, чтобы не оставить воздушных пузырьков, и, наклонившись, прошептал:
— Лежи смирно. Собирался бы убить, ты уже был бы мертв. Тебя ожидает небольшая прогулка, и лишние хлопоты нам ни к чему.
С этими словами Джейсон воткнул иглу мужчине в предплечье. Не успел он опустошить шприц, как араб неестественно выгнулся, стиснул зубами ствол, раскинул руки, застонал и затих с перекошенным гримасой лицом. Джейсон выпустил из пальцев шприц и приложил палец к сонной артерии, проверяя пульс. Пульса не было. Пустые глаза смотрели в вечность. Дополнительным подтверждением очевидного стал характерный запах — результат ослабления сфинктера.
— Черт! — прошипел Питерс. — Вот тебе и гарантии безопасности… Похоже, какой-то придурок перемудрил с транквилизатором. Идиоты! — Он огляделся. — Пошарь в ящиках. Найдешь какие-то бумаги — прихвати. — Сам он уже схватил с прикроватного столика ноутбук. — Будем надеяться, наш покойник пользовался этой штукой не только для забавы и прогулок по порносайтам.
Пако торопливо просматривал содержимое ящиков бюро.
— Ничего, приятель. Только дорогие шелковые рубашки и… — он поднял что-то, похожее на красное бикини, — и вот это.
Джейсон сунул ноутбук под мышку.
— Ладно, вкусы и предпочтения покойника обсудим потом. Надо уходить. Позаботься о женщине. Сделай так, чтобы она не выбралась оттуда слишком быстро. Может, стоит привязать…
В дверь, которая вела в коридор, осторожно постучали. Кто-то негромко спросил о чем-то.
Другого выхода из каюты не было, и Джейсон кивком указал на ванную, потом на дверь. Пако кивнул и вытащил женщину из ванной. Джейсон прижался к переборке. Напарник подвел женщину к двери, повернул ручку и отступил, прижав к ее спине дуло «ЗИГ-Зауэра».
В щелку между дверью и рамой Питерс видел молодого человека в белой курточке. В руках тот держал поднос, на котором стояла бутылка шампанского, похожая на те две, что уже лежали на полу у кровати. Похоже, запрет пророка на употребление спиртного не распространялся, по мнению Алазара, на шипучку.
Не теряя больше времени, Джейсон выступил из-за двери, отодвинул женщину и, схватив опешившего официанта за грудки, приставил дуло «ЗИГ-Зауэра» ему ко лбу. Молодой человек не сопротивлялся. Джейсон втащил его в комнату и аккуратно закрыл дверь. Маневр прошел гладко, если не считать того, что бутылка, к счастью, еще не открытая, упала с подноса на ковер. Пако наклонился.
— Оставь, — бросил Питерс, — все равно не марочное. Французы арабам только барахло продают.
Напарник тем не менее подобрал бутылку и сунул за пояс горлышком вниз.
— Может, и не марочное, но цена еще та. Что будем с ними делать?
Дрожавшая от страха женщина изо всех сил старалась не смотреть на распростертое на кровати тело; официант же, наоборот, не мог оторвать от него глаз.
— Порви простыни на полосы, свяжи обоих — и кляп в рот. Будем надеяться, что с икрой никто не пожалует.
Пленники притихли под дулом пистолета. Через минуту Пако, порвав простыню, связал обоих, как приготовленных к отправке на рынок телят. Пошарив вокруг, Джейсон обнаружил на прикроватном столике связку ключей, одним из которых и запер спальню, когда они с напарником вышли в коридор.
Вышли и прислушались.
Тишина — это отсутствие звуков. Но для человека, в крови которого гудит адреналин и чья жизнь зависит от остроты слуха, тишина наполняется звуками его собственного тела: биением сердца, шумом дыхания и, самым громким из всех, пустотой давящего на уши пространства.
Джейсон знал: наниматель не обрадуется, узнав, что получить торговца оружием не получилось. Но препарат для шприца готовили другие. Возможно, смерть Алазара планировалась заранее, а Питерсу об этом не сказали из опасения, что он откажется вводить убийственную дозу. Если так, то и проблем никаких не будет. В свое время Джейсон поклялся избавить мир от подобных Алазару — убить их всех. Поквитаться, хотя такое и невозможно, поквитаться за то, что они сделали.
Осторожно, ловя каждый звук, каждый шорох, они двинулись по коридору назад, тем же путем, каким и пришли.
Крики и топот настигли их уже возле якорной. Теперь все решала не осторожность, а быстрота.
Потолок над головой треснул и разлетелся щепками. Джейсон машинально пригнулся и, пролетев следом за напарником через порожек, захлопнул дверь. В кромешной темноте проступал только круг клюза, за которым тихо плескалась вода.
— Ты первый, — бросил Питерс. — Я прикрою.
— Нет, приятель. Я в этом чертовом окошке и застрять могу. Иди.
Дверь задрожала, превратившись в решето со светлыми дырками. Щепки разлетались во все стороны, жужжа, как рассерженные пчелы, но выстрелов слышно не было. «Используют глушители», — подумал Джейсон. И оружие — не из обычного арсенала Алазара: при автоматической стрельбе глушители быстро выходят из строя.
Джейсон дважды пальнул через дверь. В тесном помещении выстрелы прозвучали, словно залпы из пушки. Он не рассчитывал в кого-то попасть, но надеялся, что шум хотя бы ненадолго задержит людей Алазара, которые, похоже, вовсе не желали привлекать к яхте внимание с берега, особенно местных полицейских.
В ушах еще звенело. Питерс убрал пистолет в кобуру, проверил, хорошо ли держится за поясом ноутбук, и, ухватившись обеими руками за якорную цепь, просунул ноги в клюз.
— Давай, Пако! — крикнул он, выбравшись наружу.
Джейсон спустился уже до середины цепи, когда сверху донесся натужный голос напарника:
— Застрял! Не могу пролезть! Эта хренова бутылка…
Питерс нащупал ногами «зодиак».
— Да брось ты ее!
Над головой у него из клюза появились ноги напарника, обхватили цепь, напряглись и… вдруг обмякли. Чьи-то руки втащили его в якорную. В отверстии появилось лицо…
Не Пако, чужое.
Держа на прицеле клюз, Джейсон ухватился свободной рукой за плавучий линь и подтащил поближе катер. Он уже тянулся за тросовым талрепом, когда услышал короткий резкий свист и шипение воздуха.
Черт, кто-то прострелил «зодиак».
Мотор завелся с третьей попытки. Распластавшись на прохладной тонкой резине, Джейсон дал полный газ и направил катер к середине бухты. Что-то прошуршало над головой и с плеском ударилось о воду.
Удостоверившись, что выбрался из опасной зоны, Питерс остановил двигатель и попытался проанализировать сложившуюся ситуацию. Состояние «зодиака» опасений не вызывало; корпус состоял из нескольких отсеков, и повреждение одного из них не лишало катер плавучести.
Пако.
Убит или ранен. Взят в плен. Что с ним будет, если он жив… об этом лучше не думать.
Ему ясно дали понять: если что-то пойдет не так, рассчитывать на помощь не стоит, все предприятие — не более чем попытка одного из многочисленных врагов Алазара отомстить конкуренту. Ни с Джейсоном, ни с Пако правительство не имело никаких дел. Власти Соединенных Штатов будут отрицать любую связь с наемниками, нарушившими суверенитет Франции, даже если эти наемники являются гражданами США. Оставшийся в живых должен как можно быстрее и незаметнее покинуть чужую территорию, бросив напарника на произвол судьбы. Таковы правила игры…
К черту правила.
Не будь шприц заправлен смертоносной дозой, они бы вытащили Алазара и ушли, прикрываясь им как щитом. А теперь из-за чьей-то некомпетентности или злого умысла его напарник, хороший, достойный человек, обречен на мучительную смерть. Джейсон не собирался оставлять друга на милость людей, чьим бизнесом была торговля смертью.
Он повернул к устью бухты. Вода лениво плескалась в осевший борт «зодиака». Обойдя пристань, он оказался вне пределов видимости с «Фортуны». Питерс пристал к каменистому берегу неподалеку от ресторана «Ше Майя». Заведение уже закрылось, и официанты убирали стулья. Отсюда открывался хороший вид как на дороги, так и на скромное местное кладбище. «Весьма кстати, учитывая последние события», — невесело подумал Джейсон.
Лишь вытащив «зодиак» на берег, он вспомнил, что у Пако была маленькая пробка с ключами — от единственного люка, двери в каюту и даже зажигания. Впрочем, в данный момент эта проблема волновала его меньше всего.
К бухте Джейсон вернулся через двадцать минут, пройдя пешком по узкой боковой улочке и стараясь держаться в тени, что было совсем не трудно, учитывая расстояние между фонарями и почти полное отсутствие транспорта. Так и не выработав окончательного плана, он свернул за угол и оказался на тротуаре, служившем своего рода границей бухты.
Впереди, примерно в полумиле, сияли голубыми и красными огнями вода, суда и дома. Между окружающими бухту холмами прыгало эхо полицейских сирен. Питерс остановился. Страх заворочался в душе, как комок непереваренной пищи, как спрут, ледяные щупальца которого потянулись по рукам и ногам.
Заставив себя перейти на нормальный шаг, он приблизился к небольшой толпе из полицейских, медиков и любопытных, собравшихся у края причала, но поначалу увидел только лужу с розоватым оттенком, который принял за отсвет мигалки стоявшей неподалеку «Скорой помощи». Однако, присмотревшись, Джейсон заметил что-то еще — большое, мокрое, сочащееся красным. Может, какой-то ночной рыбак решил похвастаться удачливым уловом?
Нет.
— Это еще что? — спросил рядом мужчина с американским акцентом.
— Тело, — ответили из толпы. — Ребята выходили из бухты и наткнулись. Сначала подумали, что парень свалился за борт.
Сдерживая подступившую к горлу кисловатую желчь, Джейсон протиснулся поближе. На бетонном причале лежало обнаженное мужское тело. Головы не было, а с напоминавшего кочерыжку обрубка шеи свисали водоросли и капала кровь. В пульсирующем свете мигалки на темной груди отчетливо проступала сеточка мелких шрамов.
— Помяни мое слово, шуму будет много, — бесстрастно, словно комментируя услышанную по телевизору новость, заметил человек с американским акцентом. — Острову убийства на пользу не пойдут. Тем более такие вот омерзительные. — Судя по тону, сам говоривший ничего против отвратительной сцены не имел.
— Убийство? — усмехнулся второй. — Какое убийство? Это же обычный несчастный случай.
Питерс отвернулся. Где выросли эти люди? Откуда такое равнодушие? Когда они успели так очерстветь душой, что и убийство их уже не трогает? Насилие давно стало частью его жизни, но он так и не привык к подобного рода картинам. Неужели это американское телевидение приучило нормальных людей к виду крови, к жестокости и насилию?
Джейсон огляделся и отошел в сторонку, где его и вырвало.
Никто не обратил на него никакого внимания.
Точнее, почти никто.
Один из зрителей пристально наблюдал за ним, а Питерс, слишком занятый опустошением желудка от послеполуденного пива, даже не заметил в руке незнакомца маленький цифровой фотоаппарат.
Коста-Рика
26 декабря
Найти это место было не так-то легко. Скрытое в дождевом лесу, оно, на первый взгляд, напоминало затаившуюся в густой зелени камышовую кошку. Сооружение было облицовано бетоном, а не сложено из бетонных блоков, как большинство местных зданий. Если кто-то случайно и набредал на это сооружение, он вряд ли признал бы в нем жилое помещение. Собственно говоря, здесь находился лишь вход в подземный лабиринт. Огромный разросшийся фикус, широкие ветви которого как будто обнимали скромное строение, скрывали добрый десяток высокотехнологичных антенн. Лозы толщиной в руку взрослого мужчины, хотя и напоминали удерживающие воздушный шар канаты, были в действительности электрическими кабелями и вели к генератору, находящемуся так далеко, что его не выдавал даже ровный, мягкий гул.
Впрочем, звук никакого значения не имел. Ближайший населенный пункт — небольшая деревня — находился на расстоянии нескольких миль, и туристы, во все больших количествах посещающие костариканский дождевой лес, предпочитали не удаляться от дороги — по крайней мере того, что называлось здесь таковой, — лежавшей по другую сторону горы.
Охочее до американских долларов правительство беспрепятственно выдало разрешение на строительство лаборатории по изучению и сохранению местной флоры и фауны. Никто в Сан-Хосе не усомнился в необходимости привлечения к строительству приезжих рабочих, которые по окончании проекта растворились, словно утренний туман под лучами солнца. Соответствующие чиновники получали ежемесячный «гонорар за консультационные услуги», и что именно происходит на затерянном в дождевом лесу объекте, никого уже не интересовало.
Просторное, в тысячу квадратных футов, и освещенное не хуже операционной помещение находилось под вулканической породой на глубине всего лишь десяти футов. Перед экраном компьютера сидели двое.
Оба были в гуаяберах, свободного покроя рубашках с накладными карманами, популярных у латиноамериканских крестьян, которые носят их обычно поверх грубых, закатанных до колена полотняных штанов. Принять этих двоих, одетых на местный манер, за костариканцев мог бы разве что слепой. Плотные, подтянутые, оба походили на спортсменов — скорее всего, представителей какого-то вида спорта, задачей в котором является причинение противнику физических страданий. В мерцающем свете компьютера выбритые головы обоих отливали синевой.
— Уверен, что это он? — спросил один из них.
— На заднем плане бухта острова Сен-Барт, — ответил другой.
Первый слегка наклонился и прищурился, стараясь рассмотреть что-то получше.
— Что нам о нем известно?
Второй тронул пальцем клавишу и, глядя на экран, прочитал:
— Пока что очень мало. Знаем, что одно время его услугами пользовались военные — нам удалось заглянуть в личное дело, — но в две тысячи первом он ушел в отставку и с тех пор держится в тени.
— «Эшелон»? — спросил второй, имея в виду программу прослушки, находившуюся в Англии и отслеживавшую все электронные сообщения и большую часть телефонных разговоров по всему миру. Доступ к полученной информации имели, кроме Англии, Соединенные Штаты, Канада, Австралия и Новая Зеландия. Обеспечивающая работу центра спутниковая система вступила в действие задолго до того, как американская общественность узнала о ее существовании. Разумеется, сам объем передач настолько велик, что целенаправленно слушают лишь тех, кто интересен для правительств означенных стран.
— Наш человек получил имя — Питерс. Но перехватить передачу намного труднее, чем вести наблюдение за телефонным номером или электронным адресом. Возможно, он пользуется каким-то кодирующим устройством. В любом случае сейчас мы проверяем то, что взято у его напарника. Он представляет угрозу?
— Кто-то, он или его наниматель, завладел компьютером Алазара.
Второй, который выглядел на год-два моложе первого, потянулся к вазе с маленькими сладкими бананами, в изобилии росшими поблизости.
— Надо полагать, он не был настолько неосторожен, чтобы…
Тот, что постарше, насмешливо фыркнул:
— К нашему проекту Алазар отношения не имел. Его интересовали только деньги.
Очистив банан, мужчина съел плод за два укуса.
— Мы выяснили местонахождение его секрета, так что сам он нам больше не нужен. В некотором смысле смерть Алазара была предопределена.
— Возможно. Тем не менее поиски Питерса нужно продолжать. Мы не знаем, что могло попасть на тот компьютер, и не вправе рисковать. Секрет, который он продал нам, есть наше величайшее оружие против осквернителей земли.
(Выдержки из книги доктора Эно Каллиджини «Оракулы, авгуры и откровения в древнем мире»; издание Туринского университета, 2003)
Пещера Сивиллы
Кумы, Неаполитанский залив
Кампанья, Италия
Июньские ноны (1-е июня), тридцать седьмой год правления Августа Цезаря (10 год от рождения Христова)
Я Северин, сын Такта, решил поведать о своем схождении в Аид[6] и, коль будет на то воля богов, возвращении оттуда, дабы потомки могли прочесть о столь замечательном путешествии. Я делаю это не с легкой душой, но по необходимости.
Знаю, многие пересекали реку Стикс и уже не возвращались. Знаю, сколь дорого это предприятие. Я купил у священников в Байе[7] трех волов и трех барашков для жертвоприношения, а еще много уток и цыплят, дабы выбрали авгуры самое благоприятное для схождения в подземный мир время[8].
Поспрашивав, я убедился, что никто еще не входил в подземный мир, не навестив прежде сивиллу в Кумах, что к северу от Байи, и не спросив, вернется ли он живым[9]. Зенита достигла колесница Аполлона, когда остановился я у входа в пещеру в ожидании одного из ее прислужников, дабы он препроводил меня к пророчице. Глядя на светлые и темные полосы, отмечавшие вход, снова и снова задавался я вопросом, мудро ли поступаю, затевая сие предприятие. Единственным разумным шагом представлялось мне посещение провидицы. Может быть, она сумеет предсказать, что станется со мной в Аиде.
Лишь одного желал я: дабы дала она ответ на мой вопрос и избавила от необходимости предстать перед тенью покойного моего отца. Такт был человеком трудным и не делился своими тайнами ни с кем. Дав мне и братьям в учителя раба-грека, обеспечив нас одеждой, пищей и жилищем, он не оставил больше ничего, хотя и был одним из богатейших в Риме торговцев. По смерти его в прошлом году мы с матерью и братьями не обнаружили ни товаров, ни денег, а лишь жалкие крохи. Тщательные поиски и расспросы работников, как свободных, так и рабов, не помогли. Осталось лишь одно: сойти в мир мертвых и спросить его самого[10].
Местом отдохновения, убежищем от знойного римского лета сильные мира сего избрали Байю не только из-за тамошнего мягкого климата, теплых серных источников и жирных устриц. Борделей здесь больше, чем храмов, игорных притонов больше, чем общественных зданий. Еще за двести лет до нас Сенека-младший назвал этот город «гостиницей всех пороков» и «прибежищем разврата».
Но не на приятной прохладе здешних ветерков и не на красоте здешних шлюх стоял этот город.
Здесь был вход в Аид.
Мысли мои вновь повернули к сивилле. Говорили, что она старше людей, что боги даровали ей вечную жизнь, а вот о вечной юности она попросить не подумала, и именно этим упущением объясняется то…
Какое-то движение в пещере прервало мои размышления. Закутанная в накидку фигура, то ли мужская, то ли женская, медленно шла ко мне. Или нет? Она то приближалась, то исчезала, словно дух, но, возникая, каждый раз становилась ближе[11].
Безмолвно подняла она руку, направляя меня вперед.