Часть третья

Глава 13

Северный Кайкос, острова Теркс и Кайкос

Британская Вест-Индия

Следующее утро

В очереди, выстроившейся к сложенному из шлакобетонных блоков зданию, которое «Барклэйз бэнк» делил с «Айленд хэйр энд бьюти», Джейсон оказался не только единственным белым, но и единственным мужчиной. Находясь здесь далеко не в первый раз, он тем не менее чувствовал себя чужаком. Прошлую ночь Питерс провел в курортном отеле на Провиденсиалесе, куда прилетали едва ли не все направляющиеся на острова туристы и где у него не было ни одного знакомого, а утром нанял перевозчика, чтобы моторкой добраться до Северного Кайкоса.

Накануне, после визита к доктору Камито, Джейсон отправился в один из лучших приютов для животных, где перед поездкой за границу оставляли своих питомцев состоятельные горожане и где за четвероногими клиентами ухаживали так, чтобы облегчить душевные терзания их двуногих хозяев. Номера в некоторых отелях — причем хороших и недешевых — порой обходились ему в меньшую сумму, чем временное жилище Панглосса. Разумеется, те номера редко обеспечивались системой звукоизоляции, гостей там не прогуливали по расписанию и им не полагался персональный служитель. В приюте даже стояли видеокамеры, так что беспокоящиеся о состоянии любимцев хозяева могли зайти на соответствующий сайт и понаблюдать за ними в режиме реального времени.

Роскошное тропическое утро не улучшило мрачного настроения Джейсона, объяснявшегося отнюдь не только расставанием с верным псом. Обычно у бездомных есть какая-никакая коробка или ящик, уголок улицы или мост, некое знакомое место — нечто, создающее ощущение принадлежности к миру, соединяющее человеческую душу с реальностью. Питерс был бездомным в полном значении этого слова. На свете не было места, куда бы его тянуло, с которым бы что-то связывало. Злясь на себя за такие мысли, он сунул руку в карман, чтобы проверить, на месте ли паспорт и чековая книжка. Бездомные не стоят в очередях, чтобы снять что-то с шестизначного счета. На душе полегчало.

Можно было бы, конечно, перевести деньги по телеграфу, но все, что делается через компьютер, теоретически может стать достоянием других. Если его новые враги — «Эко» или кто-то еще — узнали, что он жил здесь, то логично предположить, что теперь они ждут именно такого перевода, чтобы узнать его новое местожительство. В отношении последнего никакого определенного плана у него пока не было.

Оставались и еще кое-какие дела. Он намеревался поручить Джеремии продать моторку и заработать политический капитал, пожертвовав затем вырученные средства четырем или пяти местным церквям. В какой-то момент его необъяснимым образом потянуло к сгоревшему дому — пройтись по пепелищу, покопаться в золе, удостовериться, что там не осталось ничего, что напоминало бы о Лорин.

Но он знал — там ничего не осталось.

Джейсон планировал задержаться на островах не более чем на полдня, а уж затем браться за настоящее дело. Даже если за островами наблюдали, он рассчитывал справиться с делами и убраться отсюда прежде, чем враг успеет нанести удар.

Дверь открылась, и с десяток местных женщин устремились внутрь. Как оказалось, в банк было нужно только ему.

Кассир с печальным лицом страдальца сосчитал деньги, внушительную стопку стодолларовых банкнот. Джейсон попросил об этом заранее, когда звонил в главное отделение на Гранд-Терке. Выполнить эту просьбу было не так уж и трудно, поскольку главной валютой на островах являлся именно доллар, имевший преимущество даже перед британским фунтом. Выходя из банка, Питерс заметил констебля Фелтона, представлявшего собой все полицейские силы острова.

Видеть Фелтона в полной полицейской форме, накрахмаленном белом мундире и синих брюках в красную полоску, Джейсону доводилось и раньше. Необычным было то, что на черном ремне висела кобура со стареньким «уэлби». Поскольку подавляющее большинство совершаемых на острове правонарушений составляли появление в пьяном виде, драки и мелкие кражи, ношение оружия это не требовало. Приговоры, которые выносил Фелтон, представляя судью, прокурора и бюро присяжных в одном лице, сводились к одному-двум дням содержания в гостевой комнате констебля, получавшей на это время также статус тюрьмы. Отбывая срок, заключенный сражался со своим тюремщиком в домино.

Еще более неожиданным было присутствие в компании констебля двух молодых людей в полицейской форме.

«У кого-то серьезные неприятности», — подумал Питерс, уже догадываясь, кем может оказаться этот «кто-то».

Фелтон и его спутники остановились, преградив ему путь.

— Привет, — сказал констебль, старательно отводя глаза.

— Привет. Что-то случилось?

Полицейскому было явно не по себе в роли глашатая дурных вестей.

— Боюсь, что да. Пару дней назад в полицию Гранд-Терка поступил анонимный звонок. Некто сообщил, что перед тем, как взорвался дом, там были убиты несколько человек.

Завтрак из кофе и местных фруктов пушечным ядром осел на дно желудка. Гадать относительно личности анонима не приходилось.

— С Гранд-Терка прислали людей. Информация подтвердилась. Под руинами нашли человеческие останки. В полиции считают, что ты сжег дом, чтобы скрыть улики.

— Зачем мне это? Если бы я хотел избавиться от тела, утопил бы его в море или сжег подальше от собственного дома.

Фелтон кивнул, признавая логику объяснения.

— Может, и так, но они хотят поговорить с тобой на Гранд-Терке. — Он достал пару заржавевших наручников. — Извини. Мне это самому не нравится, но тебе придется пойти с ними.

Попытаться сбежать? Нет, не пойдет. Даже если получится, спрятаться на острове негде.

— Если меня арестуют, я ведь имею право на один телефонный звонок.

— Можете позвонить с Гранд-Терка, — сказал один из полицейских.

Констебль защелкнул наручники на запястьях Питерса и облегченно вздохнул, довольный тем, что снял с себя ответственность.

— Поверь, мне самому это не по душе.

— Ты не виноват, — бросил через плечо Джейсон. — Вот вернусь — и постучим костями.

Старый знакомый улыбнулся:

— То-то будет денек!

В то, что так и будет, Фелтону, похоже, хотелось верить еще больше, чем самому Джейсону.

Глава 14

Американо-канадская граница

Близ Сумаса, штат Вашингтон

Тот же день

Рассович подал в окошко свои канадские водительские права и паспорт. Ни имя, ни адрес настоящим не соответствовали. Изготовление фальшивых документов на территории к северу от американо-канадской границы уже давно превратилось в бизнес.

Полноватый чиновник вернулся в небольшое придорожное строеньице, в котором размещался офис службы иммиграции и натурализации. Проверки по базе данных на предмет сравнения с известными террористами Рассович не боялся. Обзаведшись новым именем, он уже ни о чем не беспокоился.

Чиновник и впрямь скоро вернулся с документами.

— Гражданин Канады?

Рассович кивнул:

— Да, сэр.

Больше от него ничего не потребовали.

Благодаря самым мягким в Западном полушарии иммиграционным стандартам, численность иностранцев в Канаде достигла нескольких миллионов, так что Рассович и его группа никаких подозрений не вызвали. Законодательство о социальном обеспечении здесь тоже не отличалось строгостью, и теперь они, воспользовавшись предоставляемыми государством льготами, могли всецело посвятить себя тому делу, ради которого сюда и приехали.

Даже после того, как неподалеку от этого места в декабре 1999 года задержали Ахмеда Рессама с грузовиком взрывчатки, канадские власти не сделали ничего для укрепления режима безопасности. Зато забеспокоились американцы. Своей целью Ахмед Рессам выбрал не какой-то объект в Канаде, а лос-анджелесский аэропорт. Преследование и даже экстрадиция обвиняемых в терроризме противоречили провозглашенной страной политике открытых дверей. Политике, создававшей угрозу южному соседу, к чему большинство канадцев относились едва ли не с ликованием. Пребывание в апатии, излюбленном времяпрепровождении канадцев, сменилось поношением США.

Не обижать, не вмешиваться, не впутываться. Присказка, повторяемая в национальном масштабе. Национальный характер, соперничающий в мягкости с творогом. А почему и нет? Любой внешней угрозе противостояли бы не только малочисленные и преимущественно церемониальные вооруженные силы Канады, но и вся военная мощь Соединенных Штатов Америки. Как и большинство благополучателей, Канада относилась к благодетелю с обидой, полагая, что сможет избежать глобального конфликта, оставаясь в рамках политкорректности и постоянно поддерживая своего защитника по каждому вопросу.

Офицер махнул в сторону границы — проезжайте, и Рассович улыбнулся, показав желтые зубы. Никто не попросил у него ключи от багажника. Это было бы расовым профилированием, хасслингом[23] человека, для которого английский не родной язык. Америка, оплот демократии, не могла позволить себе относиться к меньшинству иначе, чем к большинству.

А вот собакам привить политкорректность еще не смогли. Черный лабрадор походил, принюхиваясь, вокруг машины и дружески помахал хвостом. Разумеется, в машине не было ничего, что пес мог бы учуять. Только сам Рассович, намеревавшийся стать бомбой более эффективной, чем несколько сотен фунтов взрывчатки.

Он пожелал офицеру всего доброго и въехал на территорию Соединенных Штатов. Удалившись на некоторое расстояние от пограничного пункта, остановился на обочине двухполосного шоссе, пропустил тяжелый лесовоз и лишь затем щелкнул зажигалкой и сжег водительские права и паспорт. Потом свернул на восток и начал долгое путешествие к противоположному побережью.

Глава 15

Гранд-Терк

Тот же день

В свои прошлые посещения этого острова Джейсон успел убедиться, что не каждый закат в тропиках восхитительно красив. Гранд-Терк был центром офшорного банкинга, привлекая корпорации и частных лиц, которые щедро платили за возможность скрываться от налоговых служб и юристов, обслуживавших эту весьма специфическую клиентуру. Одноэтажные офисные здания, преимущественно из блочного бетона, теснились на одной стороне Фронт-стрит. Их цветовая гамма отличалась большим разнообразием, причем в выборе того или иного цветового решения строители исходили прежде всего из наличия краски в данный конкретный момент и уже во вторую очередь руководствовались эстетическим вкусом. Защищенный усталыми пальмами пляж на другой стороне улицы выгибался когда-то изящной дугой. Теперь же золотистый песок был покрыт мусором, качавшимся на лазурных волнах прибоя, словно напоминание о закончившейся вечеринке великанов.

Бизнесом Гранд-Терка был бизнес. Живописные виды лучше искать где-нибудь еще.

Джейсон сидел на заднем сиденье старенького «Форда» между двумя плотными полицейскими, от которых разило потом и табачным дымом. Тюрьма занимала два блока в наименее престижном городском квартале. Окружавшая ее каменная стена высотой десять футов была усыпана битым стеклом, неуместно весело сиявшим в этот солнечный день.

По прибытии Питерса провели в тесную, душную комнатушку с сильным запахом щелочного глицерина. От химического состава слезились глаза, но он не мог перебить жуткую вонь от несвежей мочи, фекалий и отчаяния. Двое полицейских раздели задержанного и обыскали, а потом сняли отпечатки пальцев, используя инструментарий, списать который по причине ветхости потребовал бы даже Эдгар Гувер[24]. Одежду вернули, изъяв пояс и шнурки. По тому, как вытаращился полицейский при виде денег, Джейсон понял, какое направление приняли его мысли.

— В банке осталась квитанция с указанием выданной суммы, — сказал он. — Не хотелось бы подавать иск на недостачу.

Полицейские переглянулись, и Джейсон понял, что предостережение их не убедило.

— И мне все еще положен телефонный звонок.

На него посмотрели так, словно он заговорил по-китайски.

— Телефонный звонок, — повторил Джейсон, для наглядности прижав к уху кулак.

Один из полицейских ухмыльнулся:

— Здесь тебе не отель.

Другой кивнул:

— Точно. И номера тут не обслуживаются.

Первый завел Джейсону руки за спину и подтолкнул вперед:

— И вид из окна у нас не выбирают.

Его провели по коридору к закутку, разделенному на двенадцать клеток, по шесть с каждой стороны. Джейсона опять толкнули в спину, и он, споткнувшись, влетел в темноту и ударился о дальнюю стену.

— Зато отдельный «люкс»!

Шутка явно удалась. Зарешеченная дверь захлопнулась, и пара шутников со смехом удалилась.

Джейсон огляделся. Камера примерно шесть на шесть футов. Койка с замызганным матрасом занимала целую стену. Напротив входа, под самым потолком, узкое зарешеченное оконце. Под ним — стульчак и почерневший унитаз. Беглый осмотр показал, что стены сложены из местного известняка, материала пористого и пропускающего воду в сильный дождь, но достаточно прочного, чтобы воспрепятствовать бегству.

На одной из стен обосновалась колония плесени.

Джейсон внимательно осмотрел дверь. Замок, хотя и старой конструкции, выглядел достаточно крепким и содержался в хорошем состоянии.

За неимением лучшего места Питерс растянулся на койке. В «Эко» либо уже знают, либо скоро узнают о его заключении, и терять время не станут. Воспоминание о безголовом трупе Пако на набережной гарантировало бессонницу.

Глава 16

Международный аэропорт

Провиденсиалес, острова Теркс и Кайкос

Британская Вест-Индия

Следующее утро

В этих четырех пассажирах было что-то не то. Что-то странное.

Все четверо прибыли международным рейсом из Майами. Они не улыбались, что само по себе странно в таком месте, где почти всегда солнечно и тепло, где почти всегда чудесные пляжи и вода. Приезжающие сюда в большинстве своем счастливы и много улыбаются. «И еще глаза», — думал Чарли Калдер. Темные, почти черные глаза, хмуро смотревшие с лиц, которые выглядели так, словно их обладатели проводили много времени на боксерском ринге, лиц, очень похожих на лица тех шестерых, которых он видел в аэропорту на прошлой неделе.

Насколько он понял, эти люди взяли рыбацкую лодку у его кузена Уилли, но, выйдя в море, долго дрейфовали за внешней границей рифа Северного Кайкоса, рассматривая берег в бинокль, а когда стемнело, приказали Уилли причалить к единственной на острове пристани. Там они до сих пор и оставались.

И вот теперь эти, такого же устрашающего вида мрачные типы выразили желание, чтобы он, Чарли, доставил их на Гранд-Терк на своем стареньком «Пайпер-Ацтеке». Ему лишь сказали подождать, пока они заберут свои вещи с карусели в зале прибытия.

Странно. Весь багаж — по кожаному кейсу на каждого. Такой багаж всегда можно взять с собой в салон. Зачем сдавать? Зачем терять время? Трудный вопрос. Разве что, может быть, они не хотели, чтобы кейсы просветили сканерами перед посадкой? Но что особенное могут привезти на остров такие вот люди?

Уилли сказал, что его клиенты тоже прибыли с одними кейсами и не расставались с ними ни на секунду с тех пор, как забрали с карусели. И еще одна странность. Зачем фрахтовать старый «Ацтек» и переплачивать, если через час на Гранд-Терк отправляется регулярный рейс? Десятиместный «Твин Оттер» намного удобнее «Ацтека». Разве что они, в отличие от местных, очень спешат.

На островах люди торопятся только тогда, когда злятся, и эти парни выглядели злыми с самого начала, как только сошли с международного рейса и явились в офис чартерной компании. А еще чужаки разговаривали между собой на языке, который он никогда прежде не слышал, и таком же сердитом, как и они сами.

С теми, другими, которых Уилли отвез к Северному Кайкосу, этих роднило еще одно: хотя все они были в рубашках поло и джинсах, как и большинство приезжающих на острова, одежда у всех была новая. Похоже, там, откуда они прилетели, рубашки поло и джинсы не носили.

Конечно, многое объяснял тот факт, что они летели на Гранд-Терк. Обычно туда отправляются не ради развлечений. Может, поэтому у них с собой только по кейсу.

Впрочем, это его не касается. Заплатили наличными, новенькими, хрустящими долларами. От Провиденсиалеса до Гранд-Терка всего семьдесят миль, и даже старичок «Ацтек» покроет это расстояние за полчаса, включая набор высоты. Через тридцать минут он приземлится, а потом подождет этих сердитых парней, чтобы доставить их назад.


В это самое время в семидесяти милях от Чарли Джейсон тер глаза после бессонной ночи. Его задержали из-за пожара на Северном Кайкосе, однако же допрашивать почему-то не спешили. Единственным официальным лицом, удостоившим его своим вниманием, был седой старик, приносивший накануне ужин и стоявший теперь по другую сторону решетки с завтраком. Не говоря ни слова, он наклонился и просунул миску под дверь. «Если у них тут все по графику, — размышлял Джейсон, — то старик вернется через несколько минут за пустой посудой и пластиковой вилкой».

Куда больше, чем завтрак, Джейсона интересовали ключи, висевшие у тюремщика на ремне.

Судя по торчавшим из горячего варева костям, ему принесли еще одну порцию большеглазой сельди и гритс, местное блюдо с резким запахом. Есть такое следовало неторопливо и осторожно. Проглотишь ненароком кость, и она вполне может проткнуть что-нибудь жизненно важное в горле.

Эта мысль навела Джейсона на другую.

Поковырявшись в гритсе вилкой, он извлек внушительную кость в четыре, а то и в пять дюймов длиной и с острым концом. Потом поел, прислушиваясь к разговорам в других клетках. Многое осталось непонятным, то ли из-за того, что здесь пользовались каким-то диалектом, то ли потому, что сам язык был креольским, смесью французского и африканского, популярного на Гаити, находящегося менее чем в ста милях отсюда.


На высоте пятнадцать сотен футов остров Гранд-Терк появился в зоне видимости, когда до него оставалось около десяти миль. Чарли прищурился, отыскивая аэропорт за утренней дымкой. Построенная как составная часть ремонтно-восстановительной станции Атлантик-Рейндж еще в самом начале космической программы Штатов, полоса была необычно широкая, рассчитанная на прием грузовых самолетов. Черная полоса асфальта поперек южной оконечности острова.

— Вижу поле, — сказал пилот в микрофон, отметив, что в это утро на частоте только он один. — Мы на пятнадцати сотнях.

Разрешение на посадку последовало незамедлительно, что ничуть его не удивило, — благо и ветерок дул с юго-востока.

— Посадку разрешаю, ветер легкий, переменчивый, от один-два-ноль до один-четыре-ноль, альтиметр два-девять-девять-восемь.

Еще несколько минут — и все. Если повезет, то заодно можно будет зайти в офис и поинтересоваться, есть ли подвижки с его заявлением. Заработать на жизнь чартером можно, но на авиалинии платили намного больше.

Уплотнитель на иллюминаторах и дверце изрядно истончал, так что Чарли пришлось повысить голос, чтобы перекрыть шум моторов.

— Сколько примерно мне вас ждать? — обратился он к сидящему рядом.

Ответом ему был холодный взгляд ледяных темных глаз.

— Тебе заплатили за ожидание.

Глава 17

Гранд-Терк

Тюремщик просунул руку через решетку, чтобы забрать пластмассовую миску, которую протянул ему арестованный. В следующий миг миска полетела на пол, и Джейсон, действуя с быстротой атакующей противника змеи, схватил его, рванул к себе и прижал к прутьям решетки. Острый конец рыбьей кости уперся старику в горло.

— Не надо шума, — спокойно предупредил Питерс. — Сними с пояса ключи и отопри замок. Сделаешь, как я говорю, и не пострадаешь.

Увидев, что происходит, заключенные в клетке напротив подняли шум. Слов Джейсон не понимал, но догадался, что они тоже требуют свободы. Не пройдет и пары минут, как кто-нибудь из полицейских придет узнать, из-за чего сыр-бор. Старик неловко перебирал ключи на увесистой связке.

Джейсон прижал кость посильнее:

— Вот что, приятель, мне терять нечего. Если кто-то придет до того, как откроешь дверь, ты — мертвец.

То ли угроза возымела действие, то ли нужный ключ наконец нашелся, но дверь распахнулась, и Питерс, все еще держа старика одной рукой, другой выхватил у него связку. Втолкнув тюремщика в клетку, он захлопнул дверь и повернул ключ. Замок громко щелкнул.

Джейсон бросил связку в соседнюю камеру и побежал по коридору. За спиной у него слышались громкие, возбужденные голоса. Рассчитывать беглецам было особенно не на что — на островке площадью двадцать пять квадратных миль от полиции не спрячешься, — но они обеспечивали Джейсону столь нужное прикрытие.

В самом конце коридора его ждала дверь. Джейсон толкнул ее — дверь не шелохнулась. Она была заперта с другой стороны.


Наблюдая за пассажирами, Чарли видел, как они вместе со своими кейсами сели в единственное такси, припаркованное возле небольшого терминала. Он даже услышал, как один из них попросил водителя отвезти их к тюрьме.

Или ему послышалось?

Пилот пожал плечами. Ему-то какое дело? Он посмотрел на часы. На таком небольшом острове за десять минут можно доехать куда угодно. Если предположить, что им понадобится еще десять минут на то дело, ради которого они сюда прилетели, и столько же на обратную дорогу, то в его распоряжении по меньшей мере полчаса, чтобы поспеть в компанию и попытаться переложить заявление на верх стопки.

Переходя улицу, Чарли снова подумал о пассажирах с кейсами. Может, у них там какие-то документы. Может, они еще планируют слетать в Майами. Вот только на рейс «Дельты» они уже опоздали, а другого сегодня нет.

Он снова пожал плечами. Если кто-то не желает иметь при себе сменную одежду в такую жару, то это его проблемы.


Пробежав назад по коридору, Питерс устремился за последней группой освободившихся заключенных, но, прежде чем последовать за ними в тюремный двор, захватил из камеры матрас.

Вырвавшаяся на волю толпа без труда сломила сопротивление двух охранников, но что делать дальше, люди не знали. Джейсон подбежал к стене и, взяв матрас за два угла, размахнулся и забросил его на усыпанную стеклом стену забора. Потом быстро отошел на несколько шагов, разбежался и прыгнул. Пальцы скользнули по камню, но точку опоры не нашли, и он сполз во двор.

Выбежавшие из здания охранники уже начали избивать попавшихся под руку беглецов, человек шесть или семь из которых оказали нечто похожее на организованное сопротивление.

Вторая попытка удалась лучше. Джейсон перекинул руку через матрас и ухватился за стену с внешней стороны. Скребя ногами по шершавой поверхности, он подтянулся, забрался наверх и спрыгнул. Приземление получилось жесткое, от удара о землю подкосились колени.

Питерс поднялся, повернулся и увидел перед собой замершую в испуге женщину с полной корзиной манго на голове.

— Доброе утро, мэм, — вежливо сказал он и, оглядевшись, бросился к полицейскому участку рядом с тюрьмой.

Расчет строился на том, что в участке его не ждут. Ожидания оправдались — в здании было пусто. Ему понадобилось меньше минуты, чтобы открыть несколько шкафчиков в комнате с кофеваркой и двумя потертыми диванчиками. Верным оказалось и другое предположение: забравшие пояс с деньгами полицейские не доверяли друг другу, а потому спрятали добычу под кучей вонючих тряпок. Деньги были на месте, как и паспорт.

Теперь можно и уходить. Вот только куда?

Судя по доносившимся из тюремного двора крикам, сопротивление было сломлено и полицейские могли вот-вот возвратиться в участок.

Спокойной, беспечной, насколько позволяли туфли без шнурков, походкой Джейсон вышел на улицу, сунул руки в карманы сползающих в отсутствие ремня брюк и влился в неспешный поток пешеходов. До аэропорта было не больше мили.

Он миновал один или два квартала, когда услышал пронзительный визг тормозов, и оглянулся. Из видавшего виды «Линкольна» модели далеких уже восьмидесятых с табличкой «ТАКСИ» на крыше выскочили четверо мужчин. Внимание его привлекли даже не столько они сами, сколько кейсы, из которых незнакомцы доставали складные «узи». Именно это оружие и в точно таких кейсах носили агенты Секретной службы, охранявшей президента.

Джейсон надеялся убраться восвояси до прибытия боевиков «Эко» или наемников Еглова; ему не хватило нескольких минут.

Он нырнул в переулок за Фронт-стрит, рассчитывая укрыться в тени от автоматчиков, стоявших под ярким тропическим солнцем. И снова не успел. Короткая очередь — и на него посыпались осколки бетона и крошка.

Питерс втянул голову в плечи, как делает, прячась под панцирем, черепаха, — в тесном пространстве осколки и рикошет тоже бывают смертельно опасными.

Испуганный женский крик за спиной, короткие русские ругательства и топот ног — ближе и ближе.

Переулок был короткий, всего два квартала, и заканчивался открытым парком у берега. Там укрытия не найти.

К принятию решения подтолкнуло отчаяние.

Он толкнул первую попавшуюся дверь — закрыта. Попытал удачи со второй — и, проскользнув в щель, захлопнул дверь за собой.

Хорошо освещенный, с навеваемой кондиционером прохладой коридор. По обе стороны — офисы. В кабинетах, двери которых были открыты, Джейсон видел одетых в гуаяберы адвокатов и консультантов, внушающих что-то клиентам или разговаривающих по телефону, проворачивающих финансовые аферы тех, кто занимается бизнесом в краях, где о налогах, подоходном и на имущество, напоминают только кошмары. Судя по обрывкам разговоров, все присутствующие, и черные, и белые, провели какое-то время в Англии. Местный акцент здесь не прижился. Несколько человек повернулись, с любопытством глядя на него. Джейсон сделал вид, что кого-то ищет.

— Сэр, я могу вам чем-то помочь? — спросила хорошо одетая женщина с оксфордскими интонациями. — Вам кто-то нужен?

Стараясь не думать о преследователях с автоматами, Джейсон напряг память. Как же звали того солиситора, ирландца, что занимался сделками по недвижимости на Северном Кайкосе…

— Да. О’Дули. Шимус О’Дули. Он здесь?

Она едва заметно, что могло быть знаком раздражения, вскинула бровь.

— Если не ошибаюсь, офис мистера О’Дули рядом. Следующая дверь.

Питерс постарался изобразить смущение и, вымучив «спасибо», шагнул в указанном направлении.

В приемной он на секунду задержался. Несколько человек приникли к зеркальному стеклу окна, выходившего на Фронт-стрит и берег.

— Что происходит?

— Стреляют, — не оборачиваясь, бросил кто-то. — Какие-то идиоты открыли огонь прямо на улице и, похоже, кого-то ранили.

Подойдя ближе, Джейсон увидел собравшуюся посреди улицы небольшую толпу. Чуть дальше стоял «Линкольн» с открытыми дверцами. Автоматчиков видно не было, они, несомненно, уже проверяли переулок. Ждать их здесь Джейсон не собирался.

Он решительно вышел из здания и окунулся в жару, показавшуюся тем более невыносимой после искусственной прохлады офиса. Рубашка моментально прилипла к спине. С трудом удерживаясь, чтобы не обернуться, Джейсон зашагал по улице, подальше от места событий. Проходя мимо толпы, он все же бросил беглый взгляд на плачущую в окружении зевак женщину. Судя по долетающим репликам, ее ребенка задела шальная пуля.

Наверное, Джейсон должен был бы почувствовать себя виноватым. В конце концов, не будь его здесь, никто бы и не пострадал. Лежавшая на тротуаре девочка заслужила эту пулю не больше, чем Лорин заслужила врезавшийся в нее авиалайнер. Но в душе ничего не шевельнулось, источник жалости и сострадания давно высох.

Да и времени на то, чтобы копаться в себе и предаваться раскаянию, не оставалось.

Брошенный «Линкольн» стоял на том же месте, с открытой дверцей и работающим двигателем. Питерс мысленно поблагодарил небеса. Как обычно, удача перевесила умение. Никто и не заметил, как он забрался в машину, сел за руль и закрыл все дверцы. Внутри все пропахло табачным дымом, табличку давно заменила пестрая замасленная тряпка, а пружины сиденья норовили вцепиться в самое дорогое.

Впрочем, все недостатки автомобиля с лихвой компенсировались той возможностью, которую он предоставлял. В данный момент Джейсона устроил бы даже мусоровоз.

Он включил передачу и неторопливо покатил подальше от центра города. Где-то завыла сирена. Он скрестил пальцы — только бы «Скорая» успела вовремя.

Может быть, ему недоставало сочувствия, но зато надежды был полный бак.

Через несколько минут поездки мимо растущих вдоль дороги кустов показалась диспетчерская башня. Джейсон заехал на парковку рядом с бетонным зданием пассажирского терминала. Судя по отсутствию машин, прибывающих рейсов не ожидалось. Он выскочил из «Линкольна», миновал терминал и вышел на бетонированную площадку перед той частью аэропорта, которая предназначалась для частных самолетов.

В тени единственного дерева мелькнуло знакомое лицо. Подойдя ближе, Джейсон увидел молодого парня в белой рубашке и черных отутюженных брюках.

— Чарли, как дела, приятель? — Он протянул руку.

Пилот поднял голову и улыбнулся, блеснув ослепительно белыми зубами.

— Все хорошо. — Они обменялись рукопожатием. — Слышал, у тебя дом сгорел. Жаль. Ты, говорят, уезжаешь.

По местному обычаю, к делам переходили только после вежливого вступления. Но Питерсу было не до этикета.

— Чарли, меня ищут плохие парни. В городе уже стреляли.

Пилот растерянно посмотрел на него:

— Плохие парни? Уж не четверо ли здоровяков с кейсами?

— Точно, они самые. Я…

— Но такого не может быть, — разволновался Чарли. — Провозить оружие на острова запрещено без специального разрешения.

Джейсон только молча посмотрел на него. У него дома был целый арсенал оружия, которое без проблем прошло через местную таможню в сопровождении щедрого «подарка» для инспектора. Чарли, как и все местные, прекрасно знал, что любая проблема решается, если положить несколько долларов в нужную руку. Капитализм давно добрался до островов и прекрасно здесь себя чувствовал.

Пилот посмотрел в сторону города.

— Я там слышал какой-то шум…

— Стрельба. Стреляли в меня.

До Чарли, похоже, стало доходить, о чем его хотят попросить.

— Послушай, Джейсон, у меня заказ. Я должен их дождаться. Если улечу, они меня просто убьют.

Питерс вытащил из брюк рубашку, сунул руку в пояс и медленно отсчитал десять стодолларовых купюр.

— Вот что я тебе скажу. Иди в терминал, возьми баночку холодненькой «колы», передохни. А когда выйдешь и увидишь, что твоего самолета нет… ну что ж, отправляйся в полицию и заяви об угоне.

Взгляд пилота метнулся от денег к стоящему ярдах в пятидесяти «Ацтеку» и обратно.

— Послушай, я не могу…

— Не можешь что? Ты же знаешь, сколько самолетов украли на Карибах за прошлый год. Угнали, сгоняли за наркотой и бросили. Черт, да сколько такого старья лежит в море между этим островом и Прово! Твой самолет угонят, не повезло, но в этом нет ничего необычного.

— Среди белого дня? Здесь, на Гранд-Терке?

Джейсон начал медленно сворачивать банкноты, показывая, что собирается убрать их в пояс.

— По-моему, хозяин твоего самолета оплатил страховку, а кража считается основанием для страховой выплаты… Ладно, Чарли, все в порядке. Понимаю, ты не хочешь рисковать, спасая меня от тех ребят с автоматами. Понимаю…

Парень схватил Питерса за руку:

— Подожди. — Он нервно оглянулся, как ребенок, проверяющий, нет ли рядом родителей. — Ты посиди здесь, а я схожу в терминал. Дальше — дело твое.

— Запомни, мне нужно тридцать минут. Через полчаса можешь идти в полицию.

Чарли кивнул:

— Ясно. К тому времени ты будешь на Гаити.

— Неважно, где я буду.

Пилот поднялся и пошел к терминалу, но остановился:

— Джейсон!

— Да?

— Удачи!

Времени на полную проверку систем не было. Питерс лишь отвернул крышки баков, чтобы убедиться, что они полны. Летать на «Пайпере», тем более на «Ацтеке», ему еще не приходилось. Но в свое время он прошел обязательный для всех членов «Дельта форс» курс пилотирования. Оставалось только надеяться, что сходства между учебным военным самолетом и «Ацтеком» достаточно, чтобы благополучно долететь до места назначения и не разбиться.

Первым делом он осмотрел приборную панель. Кое-что на ней ободряло, кое-что внушало опасения. Альтиметр и тому подобное — это было знакомо. Судя по зиявшим дырам, рассчитывать приходилось на одно-единственное радио и навигатор, транспондер и некоторые другие электронные приборы, обычные даже для небольших самолетов, отсутствовали.

Переключатели, по одному на каждый мотор, ничем не отличались от привычных. Джейсон повернул первый вправо, в положение «on», потом сделал то же самое с переключателем, отмеченным как «pump», и тут же услышал, как заработал топливный насос. Поворот «winged switch» привел в движение левый пропеллер. Самолетик задрожал, пропеллер завертелся веселее.

Питерс уже приготовился повторить операцию с правым двигателем, но в последний момент поднял голову, посмотрел налево и увидел старенький «Бьюик», который, влетев на территорию аэропорта, едва не врезался в мирно стоявший «Линкольн» и лишь затем остановился. Выскочившие из него четверо мужчин даже не пытались спрятать оружие. «Ацтек» они не увидели и, оглядевшись и не обнаружив Чарли, устремились к терминалу.

Не теряя времени, Джейсон включил второй мотор и уже через минуту покатил к взлетной полосе. Искать буксир, как и запрашивать у диспетчера разрешение на взлет, было уже некогда. Вместо этого он повернул к западному концу полосы, готовясь к предвзлетной процедуре проверки: магнето, топливоподача, шаг воздушного винта.

Краем глаза Питерс снова увидел четверку преследователей, которые уже бежали через летное поле с оружием на изготовку. В первый раз они его упустили, но теперь даже самый плохой стрелок мог без труда попасть в самолет и вывести его из строя — для этого требовалось только приблизиться на приемлемое для «узи» расстояние.

Какая уж тут проверка.

Джейсон прижал к панели оба центральных рычага, и «Ацтек» неторопливо пополз вперед.

Теперь они уж точно обратили на него внимание и замахали руками.

Стрелка указателя воздушной скорости подползла к цифре двадцать пять узлов. Белая арка показывала, что для взлета нужно набрать шестьдесят — шестьдесят пять узлов.

Питерсу ничего не оставалось, кроме как выжать до упора рычаг подачи топлива и надеяться на лучшее. Термометр показывал двадцать восемь градусов, примерно такой же была и влажность, что негативно влияло на тягу. Вот бы взлетать в арктической тундре!

Четверо мужчин уже встали шеренгой и подняли автоматы, предназначенные для плотного огня на короткой дистанции. Как только он сможет оторваться, значительных повреждений удастся избежать. В противном случае… Тонкая алюминиевая обшивка не убережет от пуль ни жизненно важные узлы, ни самого пилота.

Стрелка указателя скорости подобралась к сорока узлам.

Если бы эта чертова жестянка могла разбегаться быстрее…

Сорок пять узлов… пятьдесят…

И тут его как будто оглушило — перед глазами предстал, четко и ясно, абзац из летной инструкции, в котором описывалось, как оторваться от земли быстрее.

Бросив взгляд на нижнюю часть панели, Джейсон увидел необычной формы переключатель и, отринув сомнения, потянул его вниз. Зажужжала электроника. Самолет подскочил, как ныряльщик на доске. Джейсон услышал громкий хлопок. Самолетик вздрогнул. Кому-то из стрелков удалось-таки попасть в цель. Оставалось только надеяться, что ничего страшного не случилось. Приборы ничего такого не показывали.

Набрав высоту пятьсот футов, Питерс опустил нос почти до уровня горизонта. Гранд-Терк уже уходил назад, быстро уменьшаясь в размерах. Он поднял закрылки, предугадывая снижение самолета с падением подъемной силы. На высоте в тысячу футов выровнял нос по горизонту — на несколько градусов выше, перешел на экономичный режим расхода топлива и постепенно развернул «Ацтек» вправо.

Осмотревшись, Джейсон медленно выдохнул и осторожно проверил педали управления рулем направления. Может быть, летать не так уж и трудно. Может быть, как и при езде на велосипеде, тот, кто научился кататься, уже никогда не забудет, как это делается.

«Давай-ка без шуток, — напомнил он себе. — Впереди еще посадка, а ты понятия не имеешь, как и что нужно делать».

«Все в порядке, — возразила вторая его половина. — Ты уже знаешь, на какой скорости пташка оторвалась от земли, а посадка — это то же, что и взлет, но только в обратном порядке. Надо лишь найти достаточно длинную полоску пустынного пляжа. Ничего сложного».

Его внимание привлекло дрожание стрелки на приборной панели. Стрелка левого топливомера упрямо билась о «ноль». Приборы на «Пайпер Ацтек» известны своей неточностью; именно поэтому перед взлетом уровень топлива проверяют визуально. Но тот хлопок при взлете мог означать, что пуля попала в бак. Джейсон посмотрел вниз и, обнаружив в пространстве между креслами два рычага для топливных баков, переключил левый двигатель на правый бак. Он плохо представлял, как это отразится на равновесии самолета, но неопределенность бывает порой лучше определенности.

Джейсон прищурился, всматриваясь в голубую дымку. Падавшие на воду тени от облаков казались издалека островками, так что приходилось постоянно отвлекаться. Горы здесь были одни из самых высоких на Карибах.

В кармашке на дверце нашлась потрепанная карта, ежегодно публикуемая Береговой и геодезической службой правительства США. Джейсон осторожно, опасаясь порвать резким движением, развернул ее и с приятным удивлением обнаружил детальное описание северного побережья острова Эспаньола. Данные были далеко не первой свежести — полагаться, к примеру, на приведенные радиочастоты явно не стоило, — но он и не собирался выходить на связь с кем-либо, понимая, что оповещение об угоне самолета уже могло поступить во все соответствующие службы. А вот изображение береговой полосы способно помочь в выборе места для посадки.

Оторвавшись от карты, Питерс увидел, что сгущающиеся впереди тени приобретают определенную форму. Белая полоска прибоя вдоль золотистого берега подкрепила предположение. Но куда именно садиться?

Он пролетел вдоль берега почти строго на восток. Посреди джунглей вырисовывалась чистая поляна поля для гольфа, рядом с которой помигивал на солнце голубой прямоугольник бассейна. Ему даже удалось разглядеть людей на теннисном корте. Через несколько минут впереди появилась идущая с запада на восток полоска суши. Брошенный на карту взгляд подтвердил — внизу полуостров Самана северного побережья Доминиканской Республики. Оставалось только найти подходящее для посадки место.

Проложенные в джунглях взлетно-посадочные полосы отличались от дорог лишь абсолютной прямизной и тем, что на них почти не было машин. Соблазнительно, но Джейсон решил не поддаваться соблазну. Бросать украденный самолет там, где его наверняка быстро найдут, не имело смысла — он не хотел оставлять такой след.

Медленно снизившись, Джейсон высматривал площадку, пока не заметил за невысоким хребтом речушку, образовывавшую небольшую дельту. Ни дорог, ни каких-либо иных признаков присутствия людей он не увидел, возможно, потому что приносимый потоком ил делал это место непригодным для купания.

Поглядывая одним глазом на указатель скорости, а другим на альтиметр, Джейсон пошел по спирали вниз, но перед принятием окончательного решения пролетел над местом посадки на небольшой высоте. Ни камней, ни каких-либо других препятствий он не увидел и, сбросив газ, опустил закрылки. Попав в воздушный поток, «Ацтек» устремился к земле быстрее, чем хотелось бы. Добавлять газ Питерс не собирался — скорость возрастет, и ему понадобятся дополнительные ярды полосы. Он отпустил рычаги, и датчик угла атаки не подал предупредительный сигнал.

Задрав нос, «Ацтек» ударился шасси о песок, оказавшийся вовсе не таким плотным, как можно было ожидать. Захрустел металл. Самолет потерял управление, и его развернуло вправо, к реке. Одна из амортизационных опор шасси с треском подломилась. Теперь Джейсон превратился в обычного пассажира, который уже не мог влиять на движение самолета. Оставалось только выключить двигатели и надеяться на лучшее.

Самолет развернуло еще несколько раз, прежде чем он наклонился, чиркнул левым крылом по песку и резко остановился. Дверцу заклинило, и Джейсону пришлось упереться ногами в противоположную стену кабины, чтобы выйти наружу. Тяжело отдуваясь, он свалился на прохладную, влажную землю.

Ноги накрыл бурый поток. Держась за корпус самолета, Питерс с трудом поднялся, вылез на берег и огляделся. Неподалеку, всего в нескольких ярдах от воды, покачивался самолет. Чтобы его увидеть, нужно было пролететь над ним на очень небольшой высоте. День-другой, а там отлив утащит воздушное судно в море, где его никто и никогда не найдет.

Джейсон снял носки, выкрутил их, снова надел и зашагал к ближайшему курорту, который отметил, пролетая над побережьем. Перед тем как повернуть в глубь острова, он остановился и оглянулся, чтобы в последний раз посмотреть на самолет.

Старая летчицкая пословица гласит: «Та посадка удачная, после которой ты жив».

Глава 18

Санто-Доминго,

Доминиканская Республика

Две ночи спустя

Теплый ночной ветерок доносил до шестнадцатого этажа, где находился номер Джейсона, звуки сальсы. Долетали до него и веселые голоса, хотя разобрать, на каком языке говорили, испанском или английском, он не мог. На ужин ему подали какое-то острое блюдо, название которого выпало из памяти, но вкус остался — и, похоже, надолго. Джейсон залил пламя несколькими «Эль президентес», легким доминиканским лагером, поскольку планировал лечь пораньше, чтобы вылететь утренним рейсом.

Но вечер не отпускал. Бывать в таком городе ему еще не доводилось. Он помнил другие тропические города, грязные трущобы на Африканском Роге, где численность грызунов во много раз превышала население, а от запаха гниющего мусора и открытых сточных канав слезились глаза. Если все складывалось хорошо, он прибывал туда воздухом. Чаще всего его команда, шестеро бойцов «Дельта форс», сбрасывалась на цель с парашютами — ночью, в кишащие пиявками азиатские джунгли, где влажную тьму наполняет жужжание кровососов-москитов, а форма никогда не бывает сухой. Враги, находить или уничтожать которых его посылали, редко жили на мировых курортах.

Влажный воздух Санто-Доминго привычно ассоциировался у Джейсона со змеями, мошкарой и гнилью, но здесь к запахам ночи добавлялся цветочный аромат. По улицам с богатыми магазинами струился бесконечный поток машин. Люди улыбались друг другу и смеялись. Город напоминал Сен-Бартс с ритмами «латино».

Музыканты внизу переключились на самбу, и Джейсон отхлебнул из стакана «Бругал» с тоником.

Та, прежняя жизнь осталась в прошлом. Вместо того чтобы рисковать своей задницей за солдатскую зарплату, он работал за большие деньги. Вместо того чтобы гоняться за мелкими бандитами, отыскивал мерзавцев мирового масштаба. И мог позволить себе ночевать в хороших отелях и летать первым классом.

Питерс подумал об «Ацтеке» и счете, высланном швейцарским банком его владельцу для покрытия страховых вычетов.

Чем больше игра, тем выше ставки. Но как бы высоки они ни были, он отдал бы все за последние пять минут с Лорин, за возможность попрощаться с ней как должно, вместо того чтобы ждать кофе, который она так и не принесла.

«Похоже, это ром настраивает на сентиментальный лад», — решил Джейсон. Высокие ставки, большие деньги. Будь иначе, он сам, за свой собственный счет, выслеживал бы зверей, убивавших ни в чем не повинных людей. И список был велик. Мусульманские фундаменталисты с захваченным авиалайнером, группа неизвестных, убившая тех, кто зарабатывал на жизнь способом, который им не нравился. Террористы остаются террористами, неважно, используют ли они бомбы или секретное оружие. Джейсон расправлялся с ними без всяких сожалений и даже с удовольствием, как с паразитами.

Он погладил пояс, пополнившийся после полудня с прибытием дипломатического курьера. Тот привез три паспорта, к каждому из которых прилагались водительские права, кредитные карточки и тому подобное. В одном из паспортов даже стояла въездная доминиканская виза. Мама позаботилась обо всем.

Завтра он улетит отсюда и через несколько пересадок окажется на другой стороне Атлантики. Рим, потом Сицилия, где, по словам Мамы, доктор Бергенгетти уже проводит необходимые исследования…

Джейсон нахмурился.

Рим.

Город, посетить который они с Лорин собирались весной 2002 года. Лорин даже начала что-то планировать: просматривала туристические брошюры, знакомилась с агентствами, читала путеводители.

Стакан в руке вдруг треснул и рассыпался — Джейсон и не заметил, как сжал его чересчур сильно. Он вернулся в комнату и обмотал полотенцем кровоточащую ладонь. Душевная боль заглушала физическую, так что он ее даже не чувствовал.

Глава 19

Таормина, Сицилия

Вилла Дукале

Двумя днями позже

Сбегая по склону горы, Таормина спешила к Мессинскому проливу. Внимание заезжего гостя привлекал, однако, не склон, за который ухватился расположившийся на нем городок. Взгляд сам собой устремлялся на северо-восток, к темнеющей в дымке громадине Этны. В восемь часов утра ее белая облачная борода была единственным пятнышком на голубом небе.

Джейсон сидел за одним из четырех столиков на площадке перед отелем, потягивая кофе, своей консистенцией напоминающий патоку. Тягучая масса могла бы, наверное, засосать ложечку, если бы он по неосторожности выпустил ее из пальцев. Содержавшегося в напитке кофеина определенно хватило бы, чтобы лишить сна даже Соню, гнома из «Белоснежки».

Питерс уже собирался приступить к завтраку, состоящему из фруктов, хлопьев, сыра и мяса, когда на площадку вышел управляющий:

— Мистер Янг?

По паспорту, в котором стояла въездная доминиканская виза, Джейсон был уроженцем Балтимора Гарольдом Янгом.

— Пакет, о котором вы спрашивали, доставили.

При небольшом размере пакет оказался довольно тяжелым. Никаких отметок, кроме его нового имени. Управляющий, которого столь необычная посылка для иностранного гостя, несомненно, заинтриговала, ничем своего любопытства не выдал.

Отблагодарив его несколькими евро, Джейсон вышел из-за столика и поднялся в номер, комнату с белыми оштукатуренными стенами, украшенными изображениями кактусов, во множестве произрастающих на Сицилии. Закрыв за собой дверь, он освободил от оберточной бумаги картонную коробку, в которой лежала кобура с «ЗИГ-Зауэром Р228», точно таким же, какой был у него на Сен-Бартсе, и двумя запасными обоймами по тринадцать патронов в каждой. Третья была уже в пистолете.

Джейсон положил обоймы в карман, а оружие сунул за пояс сзади, где его закрывала гуайябера, купленная специально для такой цели. Впервые со времени прибытия на остров он почувствовал себя уверенно, как человек, который полностью оделся.

В фойе его ждала Мария Бергенгетти.

Джейсон ожидал увидеть особу среднего возраста, академической внешности, смуглую и коренастую, как большинство сицилийцев. Вместо этого он обнаружил высокую молодую женщину с выгоревшими на солнце волосами, собранными в пучок и спрятанными под тропическим шлемом, более привычным на каком-нибудь британском археологе прошлого столетия. Шорты и рубашка-хаки свободного покроя не скрывали достоинств фигуры, идеально вписавшейся бы в пляжный пейзаж Сен-Бартса.

— Мистер Янг? — Голубые глаза смотрели на него вопросительно.

Джейсону пришлось сделать над собой усилие, чтобы не выдать удивления.

— Э, да… А вы, должно быть, доктор Бергенгетти.

— Ну, на доктора Ливингстона я потяну вряд ли. Вы таращитесь на каждого, с кем знакомитесь?

Почувствовав, что покраснел, мужчина протянул руку:

— Только на тех, кто больше похож на модель, чем на вулканолога.

Доктор ответила коротким рукопожатием. Ладошка была прохладная, словно ей удавалось как-то избегать сицилийского зноя.

— Не очень хорошо представляю, как выглядят вулканологи. — Глаза ее блеснули. Пикировалась она с удовольствием. — Ваше замечание определенно граничит с сексизмом, который у американцев вроде бы не в почете.

Питерс никак не мог определить, какой у нее акцент. А может, и нет никакого?

— Только у некрасивых женщин, доктор. А красивым, как и везде, очень даже нравится, когда ими восхищаются. Позавтракаете со мной?

Он проводил ее на площадку. Столик, к счастью, остался незанятым. Сели. Джейсон налил ей кофе.

— Вы отлично говорите по-английски.

Мария улыбнулась, показав щелочку между передними зубами. Странно, но этот крохотный изъян показался ему почему-то весьма сексуальным.

— По необходимости. Мой отец работал в итальянском посольстве в Вашингтоне. На английском я заговорила раньше, чем на итальянском. — Она отпила кофе и поморщилась от горечи. — Даже магистерскую писала в Штатах.

— По вулканологии? Довольно опасное поле деятельности — приходится карабкаться по горам, беречься раскаленной лавы, никогда не знаешь, что и где может взорваться…

Доктор одарила его еще одной обворожительной улыбкой:

— Вы имеете в виду, что это область — опасная для женщин? Какой женофоб.

Джейсон поднял руки:

— Простите. Я вовсе не хотел…

— Конечно, хотели. И мне это приятно. Вам не приходило в голову, что женщины не меньше мужчин устали от политкорректности? В общем, я заинтересовалась геологией, поступила в горный институт в Колорадо, вернулась с родителями в Италию, от скуки вышла замуж, потом от еще большей скуки развелась. Огляделась, поискала, чем заняться, да не просто заняться, а чтобы шарахнуть моего бывшего по башке, дабы понял наконец, что я больше не его игрушка. Изучение вулканов показалось именно тем, что нужно — причины вы сами уже назвали, — и к тому же дело это по-настоящему грязное. — Она открыла сумочку, достала пачку «Мальборо». — А вы по-итальянски не говорите?

— Совсем немного. Знаю несколько обиходных фраз, да и те, боюсь, позаимствовал не в самой хорошей компании.

— Например? — Она щелкнула зажигалкой.

Muova quel rottame cretino![25]

Ее смех прозвучал почти музыкально.

— Вы, наверное, водили машину в Риме.

Джейсон ухмыльнулся:

Ma perche il museo oggi? Ma perche il museo e chiuso domani? Quanto tempo starano in sciopero?[26]

Она опять рассмеялась.

— А чем еще вы зарабатываете на жизнь?

Вопрос застал его врасплох.

— Ну, у меня бизнес в Балтиморе…

— И география вулканического материала — часть этого бизнеса? — Мария скептически вскинула бровь. — Звучит неубедительно, мистер Янг. Или как вас там.

Питерс усмехнулся:

— Доктор Камито сказал, что вы — лучшая, но не сказал, что вы еще и проницательная.

— Любая станет проницательной, побывав замужем за итальянцем. А еще недоверчивой и скептичной. Помните Казанову?

— Величайшего, по его собственным словам, любовника.

— Определение, идеально характеризующее моего бывшего… Но хватит обо мне, моей жизни и трудных временах. Что именно вам от меня нужно?

Джейсон достал пробирку с полученными от доктора Камито материалами.

— Можете сказать, откуда это?

Она повернула пробирку к свету.

— Где вы это взяли?

— У Камито.

Мария шумно вздохнула:

— Я о другом. Откуда оно?

— Похоже, из какого-то средиземноморского региона. Нам нужно знать, откуда именно.

Женщина взяла образец и, оставив кофе нетронутым, поднялась.

— Надеюсь, деньгами вы делитесь щедрее, чем информацией. У меня там, — она кивнула в сторону Этны, — ребята ведут наблюдение за приборами. Нужно проверить, правильно ли они все делают. Стоит ошибиться, и недовольных будет столько…

— Недовольных или покойников?

— И тех, и других. — Мария повернулась к выходу. — В любом случае ответ будет к вечеру.

Проследовав за ней, Джейсон открыл дверь на крохотную парковочную площадку.

— Прикиньте, сколько я вам должен. И если не трудно…

Она насмешливо посмотрела на него:

— Позвольте угадать. Вы хотели бы показать мне город и пригласить на обед.

Питерс снова усмехнулся:

— Почти в точку. Хотел спросить, какой ресторан вы могли бы порекомендовать, но ваша идея мне нравится больше. Вам когда удобно?

Мария открыла дверцу запыленного «Форда», одной из двух машин на парковке.

— Буду здесь часов в семь. — Она захлопнула дверцу, повернула ключ зажигания и, высунувшись в окошко, добавила: — А вы пока загляните в старинный норманнский форт на холме. Интересное место. Внизу греческий амфитеатр, очень неплохо сохранившийся. Я бы пригласила вас с собой на Этну, но к нам туда посторонних не пускают.

— Вы же сами сказали, дело это опасное и грязное.

Она выехала с площадки и покатила вниз по склону, а Джейсон, заслонившись ладонью от солнца, провожал ее взглядом, пока машина не скрылась за первым из многочисленных поворотов единственной здешней дороги.

Глава 20

Пьяцца дель Дуомо, Таормина

Тем же вечером

Они сидели в кафе, выходящем на центральную площадь Таормины. Поскольку никакие моторизованные транспортные средства в эту часть города не допускались, единственным доносившимся с пьяццы звуком был шум барочного фонтана, который, вместе со смахивающим на крепость собором Святого Николая, словно купался в красных, как кьянти, лучах заката. Чуть дальше, в паре кварталов, мальчишки — каждый в форме любимой команды — гоняли мяч. Джейсон допил пиво; после часовой пешей прогулки, включавшей все местные достопримечательности, от палаццо Корвайо, здания времен норманнов, где в пятнадцатом столетии заседал первый сицилийский парламент, до древнегреческого амфитеатра, его мучила жажда.

Туризм, решил он, дело изнурительное, тем более что едва ли не у каждого дома продавались прохладительные напитки для взрослых.

Мария пила белое сицилийское вино, продукт, который, по мнению Джейсона, следовало бы с большей пользой применять как растворитель для красок. Распущенные волосы смягчили резкие черты лица. На ней было простенькое черное платье, единственным украшением к которому служил яркий платок на шее. Платок от «Эрме».

Фирменный стиль — голубое с красным — Джейсон узнал с первого взгляда и, узнав, не смог скрыть изумления: «Эрме» был одним из тех немногих сумасбродств, которые позволяла себе Лорин. Она обожала уникальные узоры и цветовую палитру французского дизайнера и каждую купленную вещь хранила в оригинальной оранжевой коробке. При размерах тридцать пять с половиной на тридцать пять с половиной дюймов вещь эта могла служить и шарфом, и шалью, и юбкой, и даже топом. Практичный и вместе с тем декоративный — так описала бы платок Лорин.

Перехватив его взгляд, Мария сделала большие глаза:

— Надеюсь, вы восхищаетесь моим шарфом.

— Э, да, — пробормотал ее собеседник. — «Эрме», не так ли?

Она улыбнулась:

— Обычно мужчины распознают такие вещи лишь после того, как сами купят несколько.

— Когда каждая штучка обходится в три сотни, забыть их трудно.

Найдется ли когда-нибудь место, где ничто, ни фраза, ни пейзаж, ни шарф, не будет напоминать о потере? Джейсон надеялся, что нет.

Он заставил себя вернуться в настоящее. Платье, надетое на Марии сейчас, представляло ее фигуру в более выгодном свете, чем рабочая одежда. Питерс уже решил, что она не просто привлекательная женщина. Едва ли не каждый из проходивших мимо мужчин задерживал на ней восхищенный взгляд.

— Итак, вы увидели практически все, за исключением «Вундербара».

— «Вундербара»? — Джейсон переключил внимание с зевак, таращившихся на Марию, на саму Марию.

— Любимое заведение ваших Лиз Тейлор и Ричарда Бертона[27].

— Лет тридцать назад, да?

— Местные все еще говорят об этом.

Джейсон прошелся взглядом по ближайшим зданиям, некоторые из которых относились еще к эллинистическому периоду.

— Не сомневаюсь. Как говорят, наверное, и об Одиссее, завернувшем сюда по пути из Трои домой.

Она подняла глаза от скатерти, на которой выписывала стаканом концентрические круги.

— Мне казалось, американцы любят своих знаменитостей.

— Хотите попробовать подозвать официанта, когда за соседним столиком сидит Том Хэнкс?

Она рассмеялась:

— Понятно. Но, боюсь, Лиз и Ричарда сегодня в «Вундербаре» не будет.

Джейсон сделал знак официанту.

— Проголодались? Где у вас можно отведать настоящей сицилийской кухни?

Он заплатил по счету, она взяла его под руку, и они неспешно пошли по мощеной улочке. Греки, норманны, турки, все оставили здесь свой след. Через несколько кварталов Мария вдруг свернула в переулок и остановилась перед выставленными на тротуар столиками. Из открытой двери заведения лилась музыка.

— Лучшая spada alla ghiotta на острове.

Джейсон хотел спросить, что это значит, но передумал и выдвинул стул.

— Поверю вам на слово.

Снова пиво и белое вино.

— Те образцы — можете сказать, откуда они? — спросил он.

Доктор переговорила на местном диалекте с подошедшим официантом, кивнула и открыла сумочку.

— Процентное содержание сульфатов, присутствие определенных пирогенных аналогов, таких как радиационный уровень… они разные у каждого вулкана.

Джейсон покачал головой:

— Вы проделали большую работу, но наставления мне не нужны.

— Сомнений быть не может. Кампанья.

Он подождал, пока официант поставит на стол prima platte, блюдо с горячей pasta con le Sarde.

— Кампанья? Область вокруг Неаполя?

Она уже откладывала себе на тарелку макароны, сардины и фенхель.

— Точно.

Джейсон потянулся за блюдом — оставшаяся часть была явно меньше той, что отмерила себе его спутница.

— А какие вулканы есть около Неаполя? Если не ошибаюсь, Везувий спит с тысяча девятьсот сорок четвертого?

Женщина осторожно попробовала пасту и довольно кивнула.

— Образец взят из вулканической области, но необязательно из области действующего вулкана. К тому же вулканическая активность характерна для всего района Неаполитанского залива. Древние греки и римляне полагали, что термоминеральные воды Флегрейских полей помогают от многих…

Вилка Питерса застыла на полпути ко рту.

— Что?

— Флегрейские поля, в Байе. — Заметив изумленное выражение на его лице, она пояснила: — Северная оконечность Неаполитанского залива. Извержение Нуово случилось в тысяча пятьсот тридцать восьмом. Есть еще озеро Аверно, идеально круглое, явно возникшее на месте вулканического кратера.

— Территория Неаполитанского залива далеко не маленькая.

Джейсон тоже попробовал закуску и понял, почему местное вино такое терпкое и вяжущее — местная пища отличалась солоноватостью консервированных анчоусов.

— Можно немного точнее?

Мария уже расправилась со своей порцией и посматривала на его тарелку.

— А это так важно? — Она откинулась на спинку стула, раскрыла сумочку и достала пачку сигарет. — Не возражаете?

— Вы же себя травите.

Она щелкнула зажигалкой и жадно затянулась. Голубоватый дымок потянулся в окружавшую их темноту.

— Думаю, неважно, если мы закончим вечер прощанием.

Джейсон с некоторым удивлением обнаружил, что заканчивать этот вечер ему совсем не хочется.

— С другой стороны, как говорите вы, американцы, если мы останемся… хмм… друзьями, то многое изменится. Видите ли, Гарольд или как вас там, я побывала замужем за абсолютным лжецом. По-моему, вы уже слышали о нем.

— Казанова.

— Да. Как у некоторых есть аллергическая реакция на, к примеру, пенициллин, так у меня аллергическая реакция на лжецов. Я прекрасно понимаю, что никакой бизнесмен из Балтимора не полетит на Сицилию только лишь для того, чтобы повидаться со мной по поводу географического происхождения каких-то камешков и грунта. Мне не раз доводилось слышать выступления доктора Камито на различных профессиональных собраниях. Не могу сказать, что знаю точно, но подозреваю, что он работает на людей, занимающихся не только чистой наукой.

Джейсон попытался прервать ее, но она продолжила:

— Нет, дайте мне закончить. Что и для кого делает Ито, меня не касается. Но к тем, на кого он ссылается, я отношусь с подозрением. Мне наплевать, какой у вас «бизнес». — Она изобразила пальцами кавычки. — Но я должна точно знать, кто вы, черт возьми, такой. Не пожелаете сказать, что ж… Тогда ужинаем и расстаемся по-доброму. Надеюсь, вам понравится у нас на Сицилии.

Питерс не ответил. Официант убрал тарелки и подал рыбу-меч.

— Что ж, все понятно. — Мария разломила хлеб, обмакнула кусочек в блюдечко с оливковым маслом и отправила в рот. — Попробуйте рыбу, это вкусно.

Ели молча и в тишине, только в самом заведении играла музыка. Джейсон не мог бы поклясться, что ест самую лучшую на острове рыбу-меч с овощами, но знал, что превзойти это блюдо было бы нелегко. Да и местное вино оказалось не таким уж плохим, и если не хорошим, то по крайней мере сносным.

Откинувшись на спинку стула, он прошелся взглядом по узкой улочке с неравномерно расположенными фонарями, создававшими в сгущающемся море тьмы нечто вроде архипелага света. Какая-то старушка в привычном для здешних мест черном, высунувшись из окна, стряхнула скатерть. Другая, появившись в окне напротив, полила цветы в стоявшем на подоконнике горшочке. Со стороны зрителей, наблюдавших за парой картежников, доносились нетрезвые голоса и смех.

Повисшее между ними молчание первым нарушил Джейсон:

— Знаете, вполне аутентично. Даже без Лиз и Ричарда. Похоже на настоящую Сицилию. Ни телевизора, ни айподов, ни звонящих сотовых. Никакой американизации.

Мария подняла голову, и глаза ее озорно блеснули:

— Уверены?

— Могу определенно сказать, что из тех мест в Европе, которые я видел, это — одно из самых неамериканизированных.

Музыка. Он лишь теперь понял — это же тема из «Крестного отца».

Через несколько минут, когда они уже шли к машине Марии, Питерс сказал:

— Я в некоторой растерянности. Знаю, что образцы откуда-то из-под Неаполя, территория слишком большая…

Доктор Бергенгетти остановилась и повернулась к нему:

— Я бы и хотела помочь, но не знаю ни вашего настоящего имени, ни что вам на самом деле нужно.

— «Там, где невежество — блаженство, быть мудрым глупо».

— Мильтон, «Потерянный рай». Знание само по себе награда.

— Бен Франклин?

— Мария Бергенгетти.

Джейсон усмехнулся.

— О’кей, ваша взяла… — Он остановился на полуслове, услышав звук двигателя. — Вы вроде бы говорили, что машины сюда не пускают…

Женщина оглянулась через плечо.

— Так и есть, не пускают. За исключением мусоровозов и машин службы доставки, но только по утрам.

Джейсон повернулся и увидел — такое на узких улочках европейских городов встречалось нечасто. Чуть меньше пикапа, но больше обычного седана, грузовичок заполнил собой весь переулок. Двигаясь с погашенными фарами, он, похоже, не собирался останавливаться, а места для Джейсона и Марии уже не было.

Времени на раздумья не оставалось.

Бесцеремонно втолкнув спутницу в первый же попавшийся дверной проем, он повернулся и побежал. Обогнать автомобиль было невозможно, но Джейсон в первую очередь хотел увести преследователя подальше от Марии.

Воспользоваться «ЗИГ-Зауэром»? Он тут же отбросил эту мысль. В узком переулке срикошетившая пуля могла попасть не только в водителя, но и в любого высунувшегося в окна местного жителя. К тому же еще оставался и тот вариант, что шофер просто уснул за рулем, или у него случился сердечный приступ, или его действия обусловлены какими-то другими, далекими от преступных, мотивами.

И, конечно, выстрел привлек бы внимание полиции, и миссия осталась бы невыполненной, что сыграло бы на руку его врагам.

Судя по нараставшему реву двигателя, расстояние сокращалось. Оставалось только надеяться, что за перекрестком возможностей для маневра будет больше и он успеет увернуться от приближающегося грузовичка.

В какой-то момент в спину ударило жаром перегревшегося мотора.

А перекрестка все не было.

Зато Джейсон увидел закрепленный на подоконнике ящик для растений.

Не сбавляя шаг, он оттолкнулся и подпрыгнул. Адреналин добавил сил, и Питерс вознесся вверх на зависть самому Майклу Джордану. Пальцы коснулись края керамического ящика, и он завис, на мгновение одолев силу земного притяжения. Овладев призом, который оказался тяжелее, чем он рассчитывал, Джейсон метнулся к следующему дверному проему. Грузовик, как и следовало ожидать, слегка повернул, целя в него передним крылом.

В последний момент Джейсон, прижавшись к стене, проскользнул в узкую щель между домом и бампером. Тормоза запоздало взвизгнули, колеса заскользили по мостовой, и левый бампер врезался в край дверного проема, где только что стоял Джейсон. В тот же самый миг избежавший смерти счастливчик запустил керамический ящик в лобовое стекло.

Громкий треск и вопль боли вознаградили его за старания.

Питерс ухватился за ручку, повернул и дернул на себя дверцу. Ни оглядываться, ни присматриваться он не стал, а просто сжал то, что попало под руку, и рванул.

Еще один крик. Человек, которого он схватил за грудки, напоминал Еглова, — такой же плотный, слегка раскосый, с бритой головой.

Незнакомец потянулся к карману брюк, но Джейсон перехватил руку и крепко сжал запястье и повернул. В темноте блеснуло узкое и длинное лезвие стилета.

В это мгновение Джейсон видел не только клинок, но и пламя того сентябрьского утра, слышал крики обреченных, в числе которых была и Лорин. Боль потери и злость — ведь он только что избежал смерти под колесами грузовика — соединились и породили неукротимую, безрассудную ярость.

Стиснув руку с ножом, он вывернул ее назад и изо всех сил ударил по запястью.

Локтевая кость сухо хрустнула. Водитель взвыл от боли и мешком свалился на пол. Стилет звякнул о камень мостовой. Джейсон переменил руку и, зажав сломанное запястье левой, наклонился за стилетом. Сжав рукоятку, он коротко размахнулся для последнего, короткого удара снизу, чтобы лезвие вошло в сердце, минуя грудную клетку.

— Нет!

Питерс вздрогнул от неожиданности и обернулся — Мария стояла в паре шагов от него.

— Нет, — твердо повторила она. — Вы не убьете его.

Что-то в ее тоне заставило Джейсона остановиться.

В голове прояснилось. Тут и там вспыхивали огни. Грохот от удара привлек к окнам любопытных, и даже при этом слабом свете кто-то из них успел его разглядеть и сможет дать описание полиции.

Джейсон отбросил подальше нож и, наклонившись, прижал своего несостоявшегося убийцу к стене.

— А это — чтобы запомнил лучше. — Он пнул его в пах.

Тот замычал и со стоном сполз на мостовую.

Мария схватила своего спутника за руку:

— Нам надо уходить. Кто-то наверняка уже вызвал полицию.

Словно в подтверждение ее слов вдалеке послышался пульсирующий вой сирены.

Джейсон покорно последовал за женщиной сначала в один переулок, потом в другой.

Проклятие. Должно быть, кто-то все же нашел брошенный самолет на доминиканском побережье. А потом того или другого чиновника попросили сопоставить списки въехавших и выехавших, и выяснилось, что некий мистер Гарольд Янг покинул Доминиканскую Республику, не въезжая в нее. Затем этот взявшийся ниоткуда мистер Янг вылетел из Санто-Доминго в Париж рейсом «Эр франс». Дальше задача еще проще: проникнуть в систему предварительного заказа авиабилетов и узнать, что тот же самый мистер Янг улетел из Орли рейсом «Алиталии» в Рим, откуда проследовал в Мессину.

Они добрались наконец до «эксплорера» Марии.

— Не знаю, что у вас за бизнес, но кому-то вы определенно перешли дорогу, — заметила она, пытаясь открыть дверцу дрожащей рукой.

Джейсон забрал у нее ключи.

— Похоже на то.

Замок щелкнул. Он протянул ей связку.

Женщина смотрела на него так, словно видела в первый раз:

— А вы ведь и впрямь собирались убить того человека.

Питерс обошел «Форд» спереди и открыл дверцу с другой стороны.

— Давайте будем считать, что я всего лишь вернул должок. Он намеревался задавить нас обоих.

Теперь у нее никак не получалось вставить ключ в замок зажигания.

Джейсон снова обошел машину.

— Вы сейчас не в том состоянии, чтобы садиться за руль. Позвольте мне.

Она без возражений перебралась на пассажирское сиденье.

Питерс повернул ключ.

— Куда?

Мария как будто не слышала, потом, помолчав секунду-другую и глядя перед собой, покачала головой:

— Вы и впрямь собирались его заколоть.

На языке уже крутилась подходящая реплика, но Джейсон все же взял себя в руки.

— Нельзя исключать, что он был не один. Предлагаю не задерживаться и поскорее отсюда убраться. Куда дальше?

Она вздрогнула и поежилась, словно этот вопрос вернул ее к реальности.

— Куда? Ну, наверное, в ваш отель.

Джейсон развернулся и тут же притормозил, пропуская патрульную машину, мчавшуюся с включенной сиреной к месту происшествия.

— Не лучший вариант. Если этот мерзавец знал, где нас найти, значит, кто-то дал ему информацию. Получается, кто-то из его товарищей следил за нами. Скорее всего, знают они и про мой отель. В следующий раз удача может перейти на их сторону. Где вы остановились?

Доктор Бергенгетти снова посмотрела на него с легкой, немного нервной улыбкой.

— Я думала, что знаю все мужские уловки, но такую — «мне придется остаться у вас, потому что кто-то хочет меня убить» — слышу впервые.

— Рад, что сумел добавить что-то новенькое в вашу кладовую жизненного опыта. Хочу только напомнить, что тот парень собирался переехать и вас тоже. Итак, куда?

— Меня? — удивилась Мария. — Но у него не было для этого ровным счетом никаких причин!

— Готовы держать пари на собственную жизнь? Так куда все-таки?

Она протянула руку:

— Прямо, вверх по склону, мимо вашего отеля.

Несколько минут ехали молча, потом Мария откашлялась.

— Думаю, будет честно предупредить заранее: я не сплю с мужчиной, если не знаю его настоящего имени.

Он кивнул, не спуская глаз с петляющей по склону дороги, и протянул правую руку.

— Джейсон. Рад познакомиться.

— Не могу сказать того же. Свидание, на котором тебя едва не убивают, не в моем вкусе. А с вами такое часто случается?

Джейсон повернул влево.

— Бывает. Такая уж работа.

— Что за работа?

— Это тоже обязательное требование к каждому, кто пожелает у вас остановиться?

— Ладно, попробую угадать. — Она выглянула в окно. Город внизу казался россыпью сияющих огней. — Вы на самом деле собирались убить его?

Джейсон кивнул.

— Такие, как он, убили дорогого мне человека и еще около трех тысяч ни в чем не повинных людей. Всех в одно утро. Они — террористы, как и те, что готовы убивать ради достижения своих политических или религиозных целей. С такими цивилизация, какой мы ее знаем, невозможна.

— Цивилизация, какой мы ее знаем? Вам не кажется, что это уже чересчур?

Он покосился на нее.

— Чересчур? Нет, не думаю. Я вижу только один способ решения проблемы: уничтожать их, как уничтожают других вредителей.

— Значит, ваш бизнес имеет к этому непосредственное отношение.

— Можно и так сказать.

— Но ведь вы же не станете спорить с тем, что есть и хорошие люди с радикальными идеями.

— Идеи — личное дело каждого. Проблемы возникают тогда, когда кто-то начинает убивать тех, кто не разделяет его идей. Может быть, не совсем к месту, но, как говорил генерал Шеридан, имея в виду религиозных и политических фанатиков: «Хороший индеец — мертвый индеец».

— Здесь вправо. — Она указала едва заметную дорожку. — Вы ведь сами в это не верите.

Питерс прищурился, пытаясь разглядеть что-то в сгущающихся сумерках.

— Скажем так, я считаю, что среди приверженцев каждой веры или убеждения есть как хорошие люди, так и плохие. Вот только отличить одних от других не очень-то просто. — Впереди в свете фар появилось небольшое строение. — Ваш отель?

Мария кивнула:

— Правительство сняло его для тех, кто работает на Этне. Здесь и лишняя спальня найдется.

Джейсон погасил свет и выключил двигатель.

— Мне крупно повезло.

Женщина оглянулась:

— Вам и впрямь повезло. Поверьте мне, лишняя комната или раскладушка найдется всегда.

Он вышел и захлопнул дверцу.

— А я-то надеялся, что все решили мое обаяние, остроумие и внешние данные.

Доктор Бергенгетти достала из сумочки другой ключ.

— Аллергия на насилие у меня почти такая же, как и на ложь. Я бы сказала, у нас конфликт на личностном уровне.

Она открыла дверь, щелкнула выключателем, переступила порог и, испуганно вскрикнув, замерла. Джейсон моментально оказался рядом, уже с пистолетом на изготовку.

Единственная комната, служившая гостиной, столовой и кухней одновременно, выглядела так, словно ее перевернули вверх дном. Ящики вытащены, их содержимое разбросано по полу. Шторы сорваны и брошены на стулья и диван.

Джейсон заглянул в две соседние комнаты.

— Боюсь, там тоже побывали. — Он убрал пистолет.

Мария покачала головой. По щекам ее бежали слезы то ли злости, то ли страха.

— Кто… Чего они хотели? Что искали здесь?

Питерс поправил стул и поднял с пола подушку.

— Это всего лишь предположение, но думаю, искали те образцы, что я вам дал.

Она растерянно огляделась.

— Я оставила их в лаборатории. Но зачем?..

Джейсон медленно поднял руки и кивнул в сторону все еще открытой двери.

— Сейчас узнаем.

На пороге стоял высокий, наголо бритый мужчина, которого Питерс видел на фотографии. Еглов. В руке он держал «Кольт М733», настоящий автомат размером не больше пистолета. «Дельта форс» использовала их в джунглях Африки.

Джейсон бросил взгляд в сторону окна.

— Не трудитесь, мистер Питерс, — сказал Еглов на почти безупречном английском. — Я здесь не один.

— Джейсон? — Голос у Марии дрогнул. — Кто эти…

— Определенно не те «хорошие» идеалисты, о которых мы говорили.

Человек с «кольтом» сделал знак, и задняя дверь с грохотом распахнулась. Доктор Бергенгетти снова вскрикнула. Джейсона грубо схватили сзади, чья-то рука ощупала карманы. Он почувствовал, как вытащили из-за пояса «ЗИГ-Зауэр».

Голос за спиной произнес что-то по-русски.

— Кто вы? Что вам нужно? — Мария пришла в себя и уже начала злиться.

Человек с «кольтом» быстро шагнул к ней и ударил по щеке тыльной стороной ладони, отбросив женщину на несколько шагов.

— Молчать! Ты скоро все узнаешь.

Джейсон рванулся было на помощь, но ему в спину ткнули дуло пистолета. Мария сползла по стене на пол.

Человек с «кольтом» кивнул тому, кто стоял за Питерсом, и тот вышел на середину комнаты. Усатый. В руке «АК-47». Он высыпал на стол содержимое карманов Джейсона, бросил «ЗИГ-Зауэр».

— Ладно. Раз уж вы здесь устроились… Что вам нужно?

Еглов улыбнулся, показав стальную коронку:

— Позвольте представиться. Меня зовут Еглов. Азиз Сауд Алазар был моим другом и партнером по бизнесу. Вы причинили нам немалые неудобства, мистер Питерс. Но сейчас мне нужна информация. Начнем с того, зачем вы консультировались с доктором Бергенгетти.

— Консультировался? — Джейсон пожал плечами. — Она — красивая женщина. Мне нравятся красивые женщины.

По кивку Еглова Усатый подошел к все еще сидевшей на полу Марии и, схватив за волосы, заставил подняться. Она вскрикнула. Перекинув автомат в другую руку, он рванул ворот платья и поддел пальцем лямку бюстгальтера. Доктор Бергенгетти всхлипнула от страха и боли.

— Может быть, вам будет любопытно посмотреть, как мой друг обойдется с этой дамой? — сказал Еглов. — Уверяю, ей не понравится. Или, может, перейдете к делу? — Он холодно усмехнулся. — Как видите, я освоил ваши американские идиомы. Итак, мистер Питерс, мне нужна информация. Или женщине будет плохо.

Джейсон вздохнул:

— Отпустите ее, и я расскажу все, что вы хотите.

— Принимаете меня за идиота, мистер Питерс? Я отпускаю женщину, и через пару минут полицейские слетятся сюда, как пчелы к улью.

— Вы не отпустите ее, и она умрет здесь сразу после того, как вы узнаете то, что хотите.

Еглов пожал плечами:

— Останется она в живых или умрет — выбор за вами.

— Не за мной — за вами.

— Вы не в том положении, чтобы спорить, мистер Питерс. От вас зависит, сколь сильно ей придется мучиться. Итак, зачем вы здесь?

Никаких иллюзий относительно своей судьбы Джейсон не питал — живыми отсюда им уже не выйти. Разве что…

— Послушайте, не трогайте ее. Информация там, на «Блэкберри».

Еглов подошел к столу, взял устройство и передал его Джейсону:

— Покажите.

Тот пробежал пальцами по кнопкам и, развернув начало параграфа, вернул «Блэкберри».

— Но документ зашифрован! — нахмурился Еглов. — Не играйте со мной, мистер Питерс, а то пожалеете.

Джейсон посмотрел на стол.

— Те монетки из моего кармана. На одной из них ключ-декодер.

Недоверчиво поглядывая на Джейсона, русский перебрал монетки.

— Четвертак?

— Верно. — Джейсон протянул руку. — Позвольте.

Взяв двадцатипятицентовик, Джейсон повернул его лицевой стороной вверх, мысленно произнес слова, которые уже много лет использовал в качестве молитвы, и нажал на голову Вашингтона.

— А теперь посмотрите внимательно на экран.

Еглов поднес «Блэкберри» к глазам.

— Ничего не вижу, но…

Случившееся затем было знакомо Джейсону по опыту боевых действий: мозг замедлил ход вещей, чтобы лучше понять происходящее. Он как будто смотрел запущенный в замедленном режиме эпизод фильма, в котором каждое действие словно совершалось под водой, в мире, где минута растягивалась до ста сорока секунд.

«Блэкберри» взорвался со звуком, который издает вспыхнувшая газовая конфорка. Вырвавшийся из передней части устройства желтый огонек ударил Еглову в лицо.

В промежуток времени между взрывом и криком боли Джейсон успел схватить «ЗИГ-Зауэр». В этой ситуации у Усатого не было ни единого шанса.

До того как русский успел отпустить бюстгальтер женщины и поднять «АК», два выстрела слились в один. Будто обретя способность левитировать, автомат пролетел через комнату, а сам Усатый грохнулся о стену, замер на мгновение с открытым ртом и опустил голову, словно рассматривая расцветавшие на рубашке кровавые цветы. Прежде чем упасть лицом вниз под аккомпанемент испуганных воплей Марии, он еще успел прошептать что-то по-русски.

У второго подручного Еглова шанс был, но воспользоваться им он не успел. Третья пуля догнала его у двери. Согнувшись пополам и уже потеряв интерес к схватке, он вывалился наружу.

Все это произошло менее чем за секунду после взрыва, но когда Джейсон повернулся, чтобы позаботиться о Еглове, он увидел лишь лежащий в луже крови автомат. Живых в комнате осталось только двое, он и Мария.

Чтобы не маячить в комнате освещенной мишенью, Джейсон нырнул в темноту и еще успел услышать быстрые удаляющиеся шаги со стороны дорожки, посыпанной галькой.

Сделав пару шагов, Питерс, однако, остановился. Преследовать врага в темноте, не имея представления о том, каковы его силы, было бы неразумно. Да и о Марии следовало позаботиться. Он с удовольствием расправился бы с Егловым здесь и сейчас, но благоразумие подсказывало другое: уходи поскорее. Но куда?

Глава 21

Автострада А18

Между Таорминой и Мессиной

Через тридцать минут

Накинув ей на плечи блузку из шкафа, Джейсон отвел Марию к «эксплореру». Она не произнесла ни слова, будто онемела, и даже не попыталась смахнуть текшие по щекам слезы, влажные следы которых поблескивали в тусклом свете приборов. Джейсон то и дело поглядывал в зеркало заднего вида, проверяя, нет ли за ними «хвоста», но в этот поздний час по пустынной четырехполосной трассе проносились только спешащие к пункту назначения грузовики.

Тело Усатого, как и прочие свидетельства случившегося, Джейсон оставил полиции. Чтобы избавиться от них, требовалось время, но такой риск он позволить себе не мог — у Еглова могли быть другие подручные. Джейсон не взял даже автомат, что противоречило не только инструкциям, но и самой натуре спецназовца. Случись нарваться на полицию, было бы нелегко объяснить наличие незарегистрированного автоматического оружия у американского гражданина с поддельным паспортом.

Лишь через какое-то время он заметил, что Мария дрожит. Замерзла или это признак шока? Питерс обнял ее за плечи одной рукой и мягко привлек к себе. Она не сопротивлялась ни словом, ни жестом.

— Ты в порядке?

Женщина едва заметно кивнула и прижалась еще крепче.

Джейсон притормозил у одного из многочисленных автоматизированных пунктов оплаты, когда она подала наконец голос:

— Куда мы едем?

— Главное сейчас — убраться подальше от Таормины. Паром из Мессины в Калабрию ходит круглосуточно.

— А потом?

— Потом тебя ждет сюрприз.

— Другими словами, ты и сам не знаешь.

— Скажем так, не вполне уверен.

Она отстранилась, выпрямилась:

— Думаю, мне лучше вернуться в офис, к своим вулканам.

Питерс взял влево, обходя тяжелый грузовик.

— Я бы не советовал. Ты же видела, что хотели сделать с тобой те парни.

Доктор Бергенгетти повернулась к нему:

— То есть мне нужно остаться с тобой и рассчитывать, что ты меня защитишь? Но я, знаешь ли, не такая уж беспомощная.

Джейсон молча, но выразительно посмотрел на нее.

— Хорошо-хорошо, мы останемся вместе еще какое-то время. Я только позвоню и предупрежу, что беру отпуск. — Она снова опустила голову ему на плечо и уже через несколько минут уснула.

Из записок Северина Такта

Неаполитанский залив

Кампанья, Италия

Солнце уже садилось за горы на западе, когда я натянул поводья на вершине холма. Залив Байя мерцал золотом в заходящем солнце. И хотя город у подножия был всего лишь смесью белого мрамора и удлинившихся теней, мысль о предстоящем визите в подземный мир окутывала его каким-то зловещим покровом.

Начав спускаться, я увидел виллу Агриппы[28], где как-то давно бывал с отцом. Генерал уже тогда был старым, а теперь, должно быть, и вовсе одряхлел, но я знал, что он все еще пользуется благосклонностью императора, для которого выиграл так много сражений[29]. С моим отцом его связывали длительные отношения, которые прекратились по неясным причинам, когда было мне лет двенадцать. «Если милостью божьей удастся пережить предстоящее испытание, непременно навещу его», — решил я.

Пришпорив лошадь, я устремился к постоялому двору, где снял комнату на одного. Оттуда, где-то в ночи, меня заберут в неведомое место для омовения, где в течение двух дней я буду очищаться паром и волшебными зельями перед схождением в Аид.

В гостиничном дворе я дозволил измученному жаждой животному припасть к impluvium[30]. Когда лошадь напилась, я вручил поводья ожидающему конюху и перекинул ногу через конскую спину.

— Спешивайся поживее, Северин, — прозвучал голос позади меня.

Обернувшись, я увидел фигуру в черной накидке. Лицо скрыто складками капюшона и сгустившейся ночной тьмой.

— Кто это приказывает мне спешиться? — огрызнулся я, уже отвыкнув после отцовской смерти получать приказы.

— Мертвые приказывают тебе, — последовал невозмутимый ответ незнакомца. — У себя в комнате ты найдешь подходящее одеяние. Облачившись в него, выйдешь на улицу и пойдешь за рабом с факелом.

— Сейчас темно. На улице много рабов с факелами.

— Значит, ты должен выбрать нужного.

Незнакомец отступил назад, в более густую тень. Когда я подошел к тому месту, где он стоял, его уж и след простыл.

По пути в комнату ко мне пристала девчонка лет, может, десяти или одиннадцати с кричаще размалеванным лицом. В почтенных гостиницах проституткам не дозволялось заниматься своим ремеслом, ибо в одной кровати спали по несколько человек. Но чем дальше от Рима, тем с меньшим рвением местные власти следовали сему правилу.

Я прогнал ее. Когда она, одарив меня не по годам знойным взглядом, удалилась, развязно вихляя бедрами, я задумался о том, что такая встреча может предвещать[31].

Я уединился в своем cubiculum[32], чтобы переодеться. Поверх грубого домотканого покрывала лежала накидка, подобная той, что я видел во дворе внизу. Сняв с себя пропитанную конским потом одежду, я сменил ее на чистую тунику, поверх которой набросил новый плащ, и направил стопы назад, во двор. За воротами постоялого двора дожидался одинокий раб с факелом.

Я шел за ним по темным, безлюдным улочкам, опасаясь грабителей или чего похуже, пока мы не подошли к окаймленной мрамором двери, врезанной в горный склон. Волосы у меня на затылке прямо-таки встали дыбом, когда дверь открылась без какого-либо знака или звука от моего проводника. За дверью был длинный коридор, освещенный лампами.

Мой проводник без слов отступил в сторону и указал на открытую дверь, через которую вошел я в маленькую комнату. Размеры ее были таковы, что не мог я ни лечь, ни встать в полный рост. Когда дверь затворилась, свет ламп высветил жутчайшие рисунки на стенах: люди со всевозможными уродствами и ужасными болезнями; старость, голод, смерть, безумие и все виды пороков были пугающе ярко выставлены напоказ[33]. Знай я заранее, что окажусь один на один с такими жуткими образами, лишь время от времени навещаемый безмолвными фигурами, которые приносили еду, питье, подливали в лампы масло и так же молча исчезали, я, быть может, поколебался бы в своей решимости прийти сюда[34].

Днем ли, ночью ли, не могу сказать, предо мной ставилась одна-единственная миска с овощами, приготовленными с какими-то незнакомыми приправами. После каждой трапезы являлось какое-нибудь божество или дух, хоть ни один из них со мной не заговаривал[35]. В иные промежутки времени мои стражи купали меня в странно пахнущей воде и втирали масла в мое тело[36].

Не ведаю, как долго оставался я там, но, по крайней мере, дважды священники в черных сутанах и с высокими остроконечными колпаками[37] приносили в жертву одного из предоставленных мною волов, изучали его печень и, найдя в ней изъяны, откладывали мое путешествие. С каждой задержкой духи, посещавшие меня, гневались все сильнее, и я начал гадать, не сойду ли с ума.

Загрузка...