Глава 20


Темноволосые, смуглые. В ливреях. Криспин подумал, что уже их видел. Была, однако же, и другая, более важная деталь: оба держали в руках взведенные арбалеты, направив их на Криспина.

— Джентльмены, — миролюбиво сказал он, — если бы я знал, что вы посетите мое скромное жилище, то подготовил бы более гостеприимную встречу.

— Вы, пожалуйста, ходить с нами, — запинаясь, выдал тот, что стоял напротив.

Его акцент был густо замешан на оливковом масле и жгучем солнце южной части континента. Криспин неторопливо покачал головой:

— Не думаю, чтобы это пошло мне на пользу.

— Никого не волновать, что вы думать. Важно, кто иметь оружие, нет?

Оба иностранца ухмыльнулись и чуть приподняли свои арбалеты. Криспин тоже улыбнулся и кивнул, мучительно соображая, куда могли подеваться Филиппа с Джеком. И еще очень не хотелось угодить обратно в Темзу, на сей раз с довеском в виде двух каленых стрел. Это уж точно никому не пойдет на пользу.

Тот, что стоял ближе, сделан шаг вперед. Кровь ударила в виски, Криспин сжался тугой пружиной и, не дав мужчине себя коснуться, молниеносно выбросил руку, перехватив запястье под цевьем арбалета. Со всей силы он дернул оружие вверх и с размаху ударил им о стену — раз, другой. Мужчина что-то крикнул по-итальянски, но, потеряв равновесие от жестких ударов, чуть не повалился на Криспина, хотя арбалет так и не выпустил из рук.

Второй чужеземец отозвался нечленораздельным проклятием, вскинул оружие и прицелился.

Криспин краешком глаза заметил движение, развернул своего пленника и укрылся за ним.

Певучий звук спущенной тетивы, короткий свист и тяжелый толчок сказали ему, что стрела нашла свою цель — в спине живого щита Криспина. Мужчина вскрикнул, извернулся, силясь нащупать стрелу, но с каждой секундой терял силы. Его одежда потемнела от крови.

Лицо второго незваного гостя побелело, и он в ужасе опустил арбалет — хотя через мгновение пришел в себя и лихорадочно принялся заряжать его снова. Раненый осел тем временем на колени, однако Криспин выхватил оружие из его слабых, вялых рук, прицелился и нажал на спусковой рычаг.

Два тела одновременно рухнули на пол.

В каморке вдруг сразу стало тихо. Кто-то из нападавших тихо постанывал, но кто именно, Криспин сказать не мог.

Тяжело дыша, он отступил назад и уставился на распластанные тела, занявшие почти все свободное место. На половицы медленно сочилась кровь. И моча, если судить по запаху. Как минимум один труп, к которому скоро добавится второй.

Криспин прикинул вес арбалета в руке, но внимательному осмотру мешало легкое головокружение, что появлялось у него всякий раз, когда удавалось избежать острой косы Смерти. Крестовина, натяжной механизм да и прочие детали устройства привлекли его внимание ненадолго. Оружие глупца. Он бы не раздумывая променял его на кинжал или, скажем, охотничий лук.

Криспин презрительно бросил арбалет на грудь убитого мужчины.

Наступившую тишину внезапно прервали тяжелые, нарочито медленные хлопки ладоней. Криспин тут же метнулся к двери, хватаясь за кинжал.

Вальяжно прислонившись к косяку, на пороге стоял Абид Ассад Махмуд — причем с таким видом, будто провел здесь уже много времени. Не исключено, что так оно и было. Под свирепым взглядом Криспина он опустил руки вниз.

— Мои поздравления, — процедил Махмуд. — Неплохо сыграно.

— Я так полагаю, это ваши люди?

— Да, но… — Он окинул трупы взглядом и щелкнул языком. — Пожалуй, уже нет.

— Решили довести дело до конца? — спросил Криспин, не снимая ладони с рукоятки кинжала.

— О, нет-нет. Просто хотел сообщить, насколько я вами разочарован. Та девка была для меня лишь небольшим поощрением, не более того. А сейчас, получается, мне уже нечем на нее повлиять.

— Вот именно. Ваша игра кончена.

— Не вполне. Дело о реликвии до сих пор остается открытым.

— Стало быть, вы наконец-то решили это признать.

— Да вы и так были в курсе с самого начала. — Сарацин прошел в комнату и огляделся, брезгливо морща осыпанное синяками лицо. — Отсюда вопрос: как бы нам с вами договориться?

— С такими, как вы, я договариваться не собираюсь.

— Да вы и не знаете таких, как я. Ведь в моей стране я очень влиятелен. А вот вы — неверный, да и видите лишь цвет моей кожи. Надо полагать, я должен иметь бледно-сырой, непропеченный вид, чтобы мне можно было доверять. Умные вы люди, англичане, нечего сказать.

— Махмуд, я уже бывал в Святой земле. Видел, как последователи Магомета обращаются с «непропеченными» англичанами и французами.

— Ничуть не более жестоко, чем это проделывали ваши крестоносцы с моим народом. Меч, знаете ли, оружие обоюдоострое.

Криспин сжал кулаки. Он надеялся, что доведется вновь пустить их в ход.

— Что вы хотите, Махмуд? Я уже устал от вас. С другими понятно: им надобна та реликвия. А вы почему на нее претендуете. Она что, якобы ваша?

— Вы про мандилион? Ну… в определенном смысле—да.

— То есть?

Махмуд медленно расплылся в «крокодильей» улыбке. На щеке и под глазом до сих пор не спала опухоль, кровоподтеки проявлялись отчетливо. Приятно посмотреть.

— Это мы ее заказали, — объяснил Махмуд.

— Что значит «заказали»? Как такую вещь можно «заказать»?

— Да нет же, я не про настоящий мандилион. — Он коснулся спинки стула. — Вы так и не предложите мне присесть?

— Нет.

Махмуд все-таки сел. С безразличным видом откинулся на спинку стула, однако все его мускулы были явно напряжены и готовы к любому действию Криспина.

— Человеку, которого вы знали под именем Николаса Уолкота, было поручено сделать копию мандилиона. Оказалось, впрочем, что он большой хитрец. Копию-то он сделал, но при этом подменил оригинал. Мы ему заплатили, однако выяснилось, что на руках у нас фальшивка, а настоящая реликвия осталась у него. И вот почему наши хозяева так расстроились. А всякий раз, когда это случается, люди начинают умирать.

— И вы никогда не встречались с настоящим Уолкотом?

— Увы, нет.

Криспин призадумался, рассеянно глядя на ближайший к нему труп. На ливрее вокруг стрелы расплылось бурое пятно. «Хозяева»?!

— Значит, подлинник пропал?

— Пропал? — Махмуд рассмеялся. — Криспин, вы опять взялись за свои игры.

— А почему вам понадобилась копия?

— Мой хозяин не хотел, чтобы настоящие владельцы реликвии узнали, что она… м-м… перешла в другие руки.

— Была украдена, другими словами.

Махмуд пренебрежительно махнул рукой и улыбнулся. Криспин в очередной раз посмотрел на мертвого арбалетчика.

— Только не говорите, что это вы убили Уолкота… или как там его?

Махмуд нахмурился, однако в лице все же читалась насмешка.

— Разумеется, мы желали его смерти, но мы же не настолько глупы, чтобы убивать Уолкота до того, как получим реликвию.

На краткий миг Криспину захотелось, чтобы мандилион остался с ним, тогда бы он смог отличить ложь от правды. Впрочем, он умел разбираться в людях и чувствовал, когда те лгут.

— Забавно, — сказал он. — Потому что я вам верю.

— Премного благодарен, — поклонился Махмуд.

— И все же эта страстно желаемая реликвия вам не принадлежит?

— Строго говоря, нет.

— В таком случае и обсуждать нечего.

— Мне так не кажется. Мои работодатели хотят сделать вам предложение, от которого вы вряд ли откажетесь.

— Да? И что же это за предложение?

Махмуд поднялся и легкой походкой направился к двери. Его рука так и не соскользнула с рукояти изогнутого клинка в замысловато украшенных ножнах.

— Отдайте нам мандилион — или той девице не жить.

Волна паники мертвой хваткой сжала Криспина, однако на лице не отразилось ничего, кроме заученного безразличия.

— А если я потребую прямых переговоров с вашими хозяевами?

Махмуд поджал губы.

— Это было бы крайне неразумно с вашей стороны. Мои хозяева не вступают в сношения с чернью.

Последнюю фразу он произнес с явным удовольствием. Криспин едва сдержался, чтобы не насупиться.

— А вас бы не удивила новость, что ваш хозяин уже ведет со мной переговоры? Возникает впечатление, что он, по сути, исключил вас из этого дела. Если, конечно… он действительно тот самый человек. Кстати, мне кажется, вы сказали «хозяева»…

Махмуд прикусил губу и прошелся по комнате. Бросил взгляд на одного из убитых.

— Это не играет роли, — наконец сказал он негромко.

— Ой ли? Разве ваши хозяева не расстроятся, когда узнают все обстоятельства? Например, тот факт, что как минимум один из них вступил со мной в прямые переговоры? И что вы потерпели неудачу?

Сарацин вскинул голову.

— Конечный результат это не меняет.

— «Конечный»? — Криспин хмыкнул и оперся плечом на дверной косяк. — Вот уж действительно, «конечный».

Махмуд гневно подскочил к нему и прорычал, сжимая рукоять кинжала:

— Что вы им наболтали?!

Криспин неторопливо моргнул, растягивая удовольствие.

— Только самое необходимое.

— Они ничего не знают про ту девку! — прошипел Махмуд. — В отличие от меня. Настоятельно советую отдать мне мандилион, пока я за нее не взялся всерьез.

— Да вы сами не знаете, где она.

Махмуд пристально оглядел каморку.

— Вы так думаете?

Он поклонился Криспину и вышел. Тот вновь уставился на мертвых арбалетчиков, затем выскочил за дверь. Ему хватило пары шагов, чтобы понять, что на лестничной площадке никого нет.

— Что за черт?..

В тот же миг у подножия лестницы из тени вынырнули две фигурки: Джек и Филиппа. Они принялись не спеша подниматься, Филиппа вскинула лицо и прижала руку к груди.

— Криспин!

— Вы его видели?

Филиппа встала возле Криспина, который безуспешно оглядывал улицу.

— Кого?

— Махмуда! Вы должны были с ним разминуться!

Филиппа обернулась к Джеку, помотала головой:

— Никого мы не видели.

«Подобно дыму». Угроза, заявленная Махмудом, до сих пор висела в воздухе. Голос Криспина остался твердым, хотя сердце вовсю колотилось о ребра.

— Куда вы ходили?

— Купить еды…

— А деньги где взяли? Джек, я уже тысячу раз повторял…

— Он тут ни при чем, — сказала Филиппа, кладя руку мальчишке на плечо.

— Но ты же говорила, что у тебя не осталось денег! — Тут он бросил взгляд на ее ладонь. — Ты заложила свое обручальное кольцо…

Филиппа спрятала пальцы под другой ладонью.

— Как и всякая добросовестная служанка.

Джек хмыкнул.

— Она мне нравится, — сообщил он.

— Ладно. Коль мы опять все вместе, придется уходить.

— Уходить?! — воскликнула она. — Куда? Чего хотел Махмуд?

Джек застонал:

— Хозяин, она ведь собиралась нам кое-что приготовить. Сэр, вы не обижайтесь, но я уже устал от вашей стряпни, да и от своей тоже.

— У нее нет на это времени.

Он твердо взял ее под локоть и потянул вниз по лестнице.

Джек не сходил с места, расстроено держа в руках битую птицу и колбасы.

— Ну а мне что делать? — спросил он.

Криспин остановился.

— О, Джек, сбегай к шерифу. Если у него есть вопросы… ну, понятное дело, есть, конечно… я на них отвечу очень-очень скоро. Но не прямо сейчас.

— Тогда зачем мне к нему бегать?

— А ты расскажи ему про трупы в нашей комнате.

— Чего?!

Не оглядываясь, Криспин тянул за собой Филиппу, но та упиралась, вяло переставляя ноги в жидкой грязи, а потом и вовсе остановилась.

— Криспин! Я отказываюсь сходить с места, пока ты мне не скажешь, куда мы идем! И чего хотел этот ужасный человек?

— Ты на время останешься с моими друзьями, в безопасном месте.

— Но, Криспин… — Она мягко прильнула к нему, и это прикосновение вызвало немедленный отклик. — Я думала, ты хочешь, чтобы я осталась с тобой.

Его потянуло ее поцеловать, но он сдержался, помня о любопытствующих соседях, и даже немножко отпрянул в сторону.

— Я хочу, чтобы ты осталась в живых.

Он вскинул лицо и увидел несколько заинтересованных лиц в окнах. Пришлось собраться с силами и отступить подальше.

— Ты и так дала достаточно поводов для скандальных пересудов, не хватало еще сплетен о твоем сожительстве с другим мужчиной.

Филиппа поджала губы и уперлась кулачком в бок.

— А в чем дело? Ты узнал что-то новое?

— Махмуд пригрозил тобой заняться.

Она рассмеялась — низкий, горловой звук, от которого в нем зашевелилось желание. Этот же смех щекотал ему грудь прошлой ночью. Криспин едва не потерял всю решимость.

— Он ни за что меня не получит! — триумфально воскликнула Филиппа. — Эта игра закончена!

— Он хочет реликвию.

— Но ты же ему ее не отдал?

— И не собираюсь. Что и говорить, запутанная история. В деле участвует вовсе не один синдикат. Впрочем, я уверен вот в чем: никто из них не убивал твоего мужа.

— Ты ошибаешься! Кто еще это мог быть?

— Боюсь, все опять указывает на тебя.

— Криспин! Я не убивала Николаса!

— Другие думают иначе. Кому еще, как не тебе, была известна истинная природа Николаса Уолкота?

Он ненавязчиво повлек ее по дороге к «Кабаньему клыку», которая была сплошь залита вязкой глинистой жижей, хлюпавшей в многочисленных выбоинах. Некий мальчишка — видимо, ученик какого-то торговца — держал за задние лапки кролика и совал тушку в лица прохожим. Длинные уши зверька вяло раскачивались из стороны в сторону.

— Об этом еще знал Адам, — наконец нехотя призналась она. — Он подслушал наш разговор.

Криспин дернул ее к обочине, убрав с дороги от быстро катившейся телеги, направлявшейся к Ныогейтскому рынку.

— И что Адам после этого сделал?

Она пожала плечами:

— Да ничего не сделал. Он очень лоялен.

— К тебе.

Она искоса взглянула на него:

— Ревнуешь?

Криспин пропустил это мимо ушей.

— Он мог устроить неприятности для Николаса. Рано или поздно развязка бы все равно наступила.

Они дошли до Фрост-лейн, и запахи рыбного рынка настигли их подобно приливу на Темзе. Пара ребятишек, тащивших корзину с угрями, остановились возле ближайшего торговца и принялись спорить о цене. Какая-то девушка, спустившаяся с каменной приступки возле колодца, подала мокрый, тяжелый кожаный мех с водой наезднику, восседавшему на лошади. Мужчина закрепил его за заднюю луку самодельного седла.

— Нет, Адам не из таких людей, — возразила она, следя за тем, как красавец, перегнувшись с лошади, подарил девушке прощальный поцелуй. — И я сомневаюсь, что он знал про тайный ход.

Криспин предался сумрачным размышлениям. Ведь Адам Бектон вполне мог обнаружить этот ход. В конце концов, он же был кастеляном в особняке, верно? В том-то и состояла его работа: знать все обо всем. Кроме того, должность Адама открывала ему доступ к счетным книгам…

— Почему ты веришь этому головорезу Махмуду? — потребовала ответа Филиппа. — Ты сам чуть не погиб по его милости.

— Работа есть работа. Тут ничего личного.

Она крайне неодобрительно покачала головой.

— Твоя работа всегда такая?

— А чего ты ожидала? Хорошенький домик с вывеской у двери лавочки на первом этаже? Я расследую убийства, а это — грязь, и здесь полно нечестных людей.

Она отмолчалась. Над их головами проплыло облако, бросив тень на улицу, чья привычная сероватая дымка приобрела более темный, мрачноватый оттенок.

— Ну и куда ты меня тащишь? В самом ли деле это нужно для моей безопасности? Или твоей?

Криспин посмотрел на Филиппу так, что она остановилась. Что-то изменилось в этой женщине, появилась какая-то напряженность, настороженность… Плечо вздернуто, словно она ожидает нападения сбоку, глаза потеряли привычный блеск…

— Я тебе уже говорил. В моем доме стало небезопасно. Вот поэтому веду тебя в другое место.

— Минуту назад, когда я была в твоих объятиях, ты словно стеснялся этого.

Криспин покатал желваки на скулах и уставился Филиппе под ноги.

— Я не привык выражать свои чувства на людях.

Она покачала головой. Сегодня ее волосы были вновь заплетены в две круглые косы, однако одна непокорная прядь все-таки выбилась и теперь свисала на лоб, покачиваясь под легким ветром. Туда-сюда. Туда-сюда. Следить за этим колыханием было куда легче, чем смотреть Филиппе в глаза.

— По-твоему, это непристойно?

Он неловко повел плечом:

— Как хочешь, так это и называй.

— Да? Знаешь, сейчас мне очень хочется, чтобы этот мандилион был со мной, — заявила она. — Вот тогда бы ты выложил всю правду.

Криспин приоткрыл рот, чтобы какой-то шуткой вернуть прежние искорки в ее глаза. Губы шевельнулись, вот-вот прозвучат слова, которые могут вызвать у нее улыбку и наградят поцелуем. Увы, слишком многое просится на язык, а Криспин никогда не был болтлив. Вот если бы Джек… тут совсем другое дело. Но только не Криспин. Никогда не сможет он произнести слова, которых ждет от него Филиппа. Очень кстати получилось, что никакого мандилиона поблизости нет. Разглядывать собственный «истинный образ» Криспину хотелось не больше, чем лик на муслиновом полотнище.

— Каков я есть, таким и останусь, — вместо этого буркнул он.

Получилось не вполне то, что он хотел сказать. Ее оживившееся было лицо вновь стало каменным. Веки поползли вниз — вполне характерная черта Филиппы, хотя на этот раз томности не было и в помине.

— Да-да, — кивнула она сухо. — Это я вижу.

Филиппа обняла себя за плечи, защищаясь от холода то ли ветра, то ли его слов, сказать он не мог. Выбившийся локон вновь качнулся и попал ей в глаза, заставив Филиппу заморгать и отвернуться. Очень вовремя. Потому что добавлять к своим словам ему ничего не хотелось.

Впереди возник «Кабаний клык», чьи побеленные стены были вымазаны глинистыми разводами, которые пересекали потемневшие от влаги стяжные брусья. Внушительных размеров дверь — широкая, сводчатая, более уместная, пожалуй, для церкви — гостеприимно распахивалась для всех входящих. «Кабаний клык» знавал и лучшие деньки. Сейчас кабачок превратился в место, где люди искали утешения в чашах вина и эля, а вовсе не в компании себе подобных.

Уголком глаза Криспин заметил, как Филиппа поправила одежду, стряхнула грязь с подола, прежде чем войти.

Он окинул зал взглядом и заметил хозяина по имени Гилберт. «Давай-ка побыстрее», — хрипло приказал он.

Маячить у всех на виду не входило в его планы. Чувства он уже давно приберегал только для себя и не желал выставлять их напоказ, словно стяг.

Гилберт, в свою очередь, тоже приметил Криспина и окликнул. Подойдя к гостям прихрамывающей походкой, он пристально уставился на Филиппу.

Церемонию взаимного знакомства Криспин взял на себя.

— Гилберт, это Филиппа. Вы могли бы найти для нее работу и пристанище?

Трактирщик некоторое время молча смотрел на молодую женщину, затем обратил вопросительный взгляд на Криспина, как если бы хотел сказать: «Вы с ума сошли?»

У Филиппы же для Гилберта была припасена совсем иная манера поведения: сейчас она ничем не напоминала высокомерную леди или капризничающую любовницу, скорее скромную служанку.

«Хамелеонша», — подумал Криспин.

Гилберт перевел взгляд на одежду Филиппы.

— Нет, это не годится. Ничего другого разве нет?

Она переглянулась с Криспином, затем отвела глаза в сторону.

— Это все, что у меня есть. Да и то не могу оставить у себя.

— Понятно, — пробормотал Гилберт. — Что ж, у моей жены наверняка что-нибудь найдется для вас… Работу по кухне делать приходилось?

— Да, сэр. Я десять лет была в судомойках.

— Ах вот как? Ну тогда идите в поварскую и спросите хозяйку. Уж она вам точно найдет работенку. Скажите ей… — он мельком взглянул на ее спутника, — …скажете, что вас прислал Криспин.

Она улыбнулась:

— Благослови вас Бог, хозяин. Я очень признательна за вашу доброту.

— Ладно-ладно, — ответил трактирщик, в сотый раз вытирая, руки о фартук.

Филиппа исчезла за занавеской, что отгораживала кухню. Мужчины проследили за ней взглядами. Криспин откашлялся.

— И я тоже вам благодарен, Гилберт. Я уже сам чувствую, что она здесь будет в безопасности.

— Криспин! — Гилберт отвел его в сторонку и заговорил, низко наклоняясь к плечу: — Это же Филиппа Уолкот!

— В точку. Я-то опасался, что придется еще объяснять и рассказывать.

— Но что с ней? И что там такое насчет убийства? Весь Лондон трезвонит, дескать, это ее рук дело.

— Она здесь ни при чем. Я ее знаю.

— С вашего позволения, Криспин, должен заметить, что вам уже доводилось ошибаться. Особенно насчет женщин.

Криспин удивился:

— Вы на что намекаете, Гилберт?

— Да нет, я ничего… просто говорю, мол, ваше мнение может быть немножко неверным. Ведь она красива. Порой им хватает только этого оружия.

— Если вы не хотите ее здесь видеть, так и скажите.

— Я не об этом.

— Тогда о чем?

На них стали уже оглядываться, поэтому Гилберт взял Криспина под локоть и отвел в угол потемнее, где тихо сказал:

— О том, что следует быть осторожным. Мне не очень-то нравится мысль, что вы можете из-за всего этого пострадать.

Криспин положил руку на кинжал.

— Я принимаю все меры предосторожности.

— И опять-таки я не об этом. А вот о чем…

И Гилберт ладонью коснулся груди Криспина над сердцем. Тот издал глубокий вздох.

— Тут я беззащитен.

— Вот именно, — вздохнул Гилберт с ним за компанию. — Как и все мы. Но все равно мне это не нравится. Она опасна.

На губах Криспина заиграла лукавая улыбка.

— Разве я когда-нибудь бегал от опасности?

Оба кинули взгляд в сторону кухни, как если бы Филиппа могла показаться оттуда при простом упоминании своего имени.

— Атак она вроде бы ничего, — признал Гилберт.

— Да, — вздыхая, кивнул Криспин. Вновь накатило прежнее глупое чувство, и он поспешил отвернуться. — У меня сейчас много дел. Если я понадоблюсь, пришлите Джека.

И не успел Гилберт что-нибудь сказать, как Криспин уже был за дверью.

Криспин остановился посреди грязной улицы, на миг оглушенный множеством мыслей. Грохочущая повозка выбила его из ступора, он отпрыгнул в сторону, но все же ошметки глины из-под копыт успели запачкать полы его котарди. Он посмотрел на пятна и подумал о пролитой крови. О тех самых каплях, что он видел на полу тайного хода. Кто-то поджидал в засаде человека, которого все знали под именем Николаса Уолкота. И этот «кто-то» нанес ему предательский удар в спину. Если речь действительно идет о заказном убийстве, как того хотели итальянцы, то вполне хватило бы перерезанного горла. Никакого шума, а если жертва была повернута к убийце спиной, то и опасности запачкать одежду злодея.

И все же смертельная рана оказалась колотой — характерный признак преступления, совершенного в припадке гнева. Спрашивается, кто из домочадцев в хозяйстве Уолкотов обладает таким темпераментом?

— Адам Бектон влюблен в Филиппу, — пробормотал Криспин.

Он уставился на дорогу. Гаттэр-лейн. Отсюда до особняка Уолкотов едва ли с четверть часа пешком, но как далек он от мира обитателей этого квартала и соседнего Шамблз… Существует ли на свете справедливость для таких, как Филиппа или даже Криспин? Последние четыре года он только и делал, что претворял в жизнь этот идеал. Справедливость для всех. Его рыцарский кодекс именно так и гласил, однако на деле никогда не охватывал все те мрачные лондонские улочки, которые казались столь знакомыми.

— Что ж, да восторжествует справедливость… — прошептал он.

Пусть не для себя лично, хотя бы для убитого торговца.

Криспин скорым шагом двинулся на юг. Он отлично знал все местные закоулки и потому имел возможность добраться до цели кратчайшим путем. Город лежал перед ним открытой книгой, и пешеход с легкостью мог оторваться здесь от любого преследователя. Чего не скажешь о всаднике. Это знание он приобрел за те восемь лет, что минули с момента отлучения его от королевского двора.

Криспин свернул в первый же переулок, в котором едва ли могли разминуться два человека. Нырнул под бельевую веревку с развешанными тряпками и тут же повернул в темную подворотню, где не показывался никто, кроме головорезов, ухитрявшихся загнать свою жертву в это совершенно безлюдное место.

Он остановился как вкопанный. На его пути маячили три грозных силуэта.

Мощные фигуры и настороженная манера держаться этих людей подсказали ему, что они здесь оказались вовсе не случайно. Криспин оглянулся, прикидывая, есть ли еще время отступить, — и тут один из них произнес:

— Мастер Криспин?

Криспин в один миг оглядел переулок в поисках подходящего оружия. Ничего ровным счетом.

— Да, — ответил он, незаметно сдвинув руку поближе к кинжалу. — Вы меня нашли. Что теперь?

— Надо поговорить. — Мужчина явно мучился с малопривычными звуками английского языка.

Криспин подумал даже, что итальянский, наверное, куда проще.

— Что ж, можно. Забегайте при случае. Я живу на…

— Прямо сейчас. Вы идете с нами.

— Прошу прощения, но я тороплюсь в другое место. Как-нибудь попозже, хорошо?

Звук извлекаемого из ножен меча ни с чем не перепутаешь. Лязг металла эхом отразился от стен.

— Лучше сейчас.

Мрачные тени сделали шаг вперед. С большой неохотой он пожал плечами:

— Пожалуй, вы правы.


Загрузка...