Маркус
Я сижу за своим столом в понедельник утром, после выходных, проведённых в мыслях с воображаемой Катериной.
Грёбаный Дейн. Она была прямо в моих руках, и ему понадобилось припереться и разрушить всё. Не то чтобы я мог склонить её над капотом её роскошной машины, когда Лили и Эшли были в доме, но хоть один поцелуй. Хренов поцелуй, чтобы проверить, так ли она сладка, как я представлял себе.
Мой телефон зазвонил, и я, посмотрев на него, увидел, что это мистер Сантора. Папа Катерины. Мой желудок переворачивается от мысли, что он каким-то образом узнал о грязных мыслях, которые у меня были о его младшей дочери.
Я отвечаю на звонок в офисе гаража:
— Доброе утро, Билл.
— Маркус. — Он делает паузу, и я клянусь, этот человек смог бы заставить занервничать разъяренного быка. — Я уеду через несколько недель со своей семьей.
— Какую яхту вы бы хотели?
— На самом деле, я заберу «Сладкую Талию» и «Китти Кэт» в Сан-Франциско. Мой зять собирается забрать «Сладкую Талию» на летние месяцы. Ты помнишь его, да?
Билл хранит три яхты на нашей пристани. Время от времени он меняет их, оставляя только одну в Сан-Франциско, где он живёт. Я заслужил его доверие в самом начале наших отношений, после того как мой отец оставил мне бизнес, и он стал нашим постоянным клиентом.
Блондин, который никогда не переставал лапать свою жену. Как я мог забыть?
— Лукас, да? — Я стучу ручкой по столу и откидываюсь на спинку кресла.
Билл Сантора либо болтлив, либо занят, и если бы он был занят, он бы уже повесил трубку. Сегодня Билл хочет поболтать, поэтому я сажусь и пытаюсь расслабиться, поскольку, кажется, всё в порядке. Очевидно, он понятия не имеет о том, что я хочу сделать с его дочерью.
— Да, он и Талия ждут второго ребёнка — ещё одного внука. — Его счастливый и гордый тон донёсся из телефона.
— Поздравляю. Ваша семья продолжает расти.
Он усмехается.
— Ну, по крайней мере, Талия рожает детей. Моя младшая, Кэт… — я больше ничего не слышу, а сердце начинает бешено колотиться в груди. — …её практически стали продавать на аукционе в Нью-Йорке. Все эти галереи хотят, чтобы она появилась у них после лета. Ну, они хотели её ещё этим летом, но она сказала, что хочет немного отдохнуть, прежде чем начать свою карьеру. Эй, ты даже можешь столкнуться с ней на отдыхе.
Да, мы уже можем поставить галочку в этом поле. Был, увидел и почти привязал её к своему изголовью.
Вместо этого я говорю:
— О, правда? — мой голос надламывается, как у подростка.
— Она работает в вашем лагере. Я не понимаю, почему она отталкивает всех этих галлеристов, которые хотят продать её картины. Но Кэт всегда отличалась от своей сестры. Талия — моя стойкая и надёжная девочка, а Катерина — вероятно, навсегда останется моим диким сорванцом. Не то чтобы, она постоянно тусовалась и тратила все свои деньги, но у нее всегда был пылкий дух, и ей никогда не нравился тот факт, что она родом из Санторской Колбасы.
Господи, этому парню иногда трудно не отпустить очевидные шутки о колбасе. Она родом из Санторской колбаски? Шутки практически пишут сами себя.
— Я уверен, что она просто хочет расправить крылья, понимаете? Сейчас ей сколько?
— Двадцать четыре, — отвечает он, и меня охватывает волнение.
Теперь всё было законно.
— Уверен, что осенью она отправится в Нью-Йорк. Я не могу себе представить, чтобы эта девушка когда-нибудь нашла что-то такое, что удовлетворит её запросы в таком маленьком городке, как Бухта Предела. — Он усмехнулся. — Ей нравится думать о себе как о какой-то обычной, но всё, что тебе нужно сделать, это посмотреть выписки по моей кредитной карте, чтобы понять, что ей нравится «Старбакс» и именитые бренды роскоши.
Его подтверждение того, что я уже знаю, ранит, хотя не должно. Почему меня должно волновать, что она уйдёт, когда лето закончится? Этот факт лишь повторяет мои же мысли по их ситуации. Кэт будет летней любовницей, которая исчезнет вместе с маргаритками и нарциссами с наступлением осени. Если бы только я не был пчелой, который хотел испить сладкий нектар, пока ничего не останется.
— Что ж, Билл, я позабочусь о том, чтобы подготовить две яхты к твоему приезду.
— Спасибо, Маркус. Ближе к дате я сообщу тебе более подробную информацию о том, когда именно мы прибудем, но нам нужно, чтобы «Китти Кэт» была готова к субботе. Мы проводим выходные в городе, и я хочу пригласить всю семью на целый день. Пообедаем на лодке. Я собираюсь позвонить Дебби в «Дабл Ди» после того, как повешу трубку.
— Особый случай? — спрашиваю я, снова катая ручку взад и вперёд сквозь пальцы.
— Нет. Просто хочу провести немного времени с семьей. Мы все скучаем по Катерине с тех пор, как она стала работать в лагере.
Я бы тоже скучал по ней.
«Е*ать. Прекрати это».
— Что ж, я внесу свой вклад, чтобы убедиться, что это будет отличный день для вашей семьи. — Я сажусь прямее.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам? — спрашивает он, и мне кажется, что моё сердце пропускает не два, а все три удара.
— Ну, у меня есть дочь и…
— Приводи её. Я бы хотел увидеть эту маленькую девочку. Плюс моему внуку четыре года. Я гарантирую, что Талия будет рада, что ему будет с кем поиграть.
— Это ваше семейное время, мы будем только мешать.
«Прошу, хватит».
Мысль о том, что я снова увижу Катерину в купальнике, просто взбудоражила меня. Если бы решение принимал он за себя, он бы уже принял приглашение.
— Не говори ерунды. Увидимся на месте. Спасибо, Маркус.
Линия прерывается, и мне интересно, где Билл Сантора учился телефонному этикету.
Во что я только что ввязался? Целый субботний день с Кэт и её семьей — с её отцом-итальянцем и любопытной матерью. Единственный положительный момент в том, что у меня будет Лили в качестве буфера. Если мне повезёт, она впервые в жизни заболеет морской болезнью, и нам придётся прервать поездку.
В тот же вечер я зашёл в «Приятный Сюрприз», а вокруг длинного стола в задней части сидели отцы-одиночки. Летом нашим членам, как правило, сложнее встречаться, поскольку все дети не ходят в школу. Я подхожу к бару и обнаруживаю работающую Чарли Шоу.
Она сестра приятеля Гаррета, и, хотя он уехал много лет назад, она по-прежнему всегда более чем дружелюбна к нам.
— Привет, Чарли.
Она оторвалась от планшета и отложила его. В её обычной дружелюбной улыбке есть что-то большее, чем обычно. Это что-то вроде поддразнивания, но я понятия не имею, почему. Может быть, мне привиделось.
— «Голубую луну»? — спрашивает она, её рука уже хватает стакан.
— Спасибо. — Я сажусь на стул и смотрю на телевизор.
Она ставит моё пиво на стол, а затем кладет сверху апельсин.
— Вот и все. Я добавлю это в ваш чек. — Она оборачивается.
Самое замечательное в Чарли то, что она на самом деле не болтушка. Она занимается своими делами и, если в разговоре нет смысла, не подстёгивает его.
— Спасибо, Чарли. Как твой брат?
Я пока не в настроении присоединяться к отцам-одиночкам.
Она оборачивается и прислоняется к задней части бара. Её волосы заплетены набок, и она почти не пользуется макияжем, но у неё есть черта от соседской девчонки. Та, которую мальчик мог не заметить, запав на черлидершу, только для того, чтобы отыскать подходящую ему девушку, всё время прятавшуюся на виду.
— Он сейчас в Калифорнии. Живёт мечтой — холостяцкой жизнью. — Она закатывает глаза.
Я смеюсь. Насколько я знаю, а точнее, Гаррет рассказывал мне о нём, он заядлый холостяк. Парень, который никогда не собирается остепеняться и на самом деле считает, что моногамии не существует. Насколько разными могут быть два лучших друга? Гаррет наслаждался размеренной жизнью с матерью Сидни. По крайней мере, насколько я могу судить по тем немногим разам, когда он открыто говорил об этом на наших встречах.
— Ну, стоит выпить за лёгкую жизнь твоего брата. — Я поднимаю пиво и пью.
— Надеюсь, однажды он найдёт девушку, которая надерёт ему зад. — Она начинает вытирать стойку, но её рука останавливается на полпути, её взгляд устремляется к двери.
Мне не нужно оглядываться назад, чтобы узнать, кто там. Все в городе знают, что Чарли влюблена. Влюблена в единственного мужчину, который никогда не будет для неё доступен.
Его большое задумчивое тело садится рядом со мной. Ни приветствия, ни похлопывания по спине в знак приветствия.
— Привет, Гаррет, — говорит Чарли, её голос повышается на октаву или две по сравнению с тем, когда она разговаривала со мной.
— Привет. Как обычно, — говорит он отрывистым тоном.
Движения Чарли становятся беспокойными, когда она открывает холодильник, хватает «Миллер Лайт» и откручивает крышку.
— Вот.
— Спасибо. — Он удивляет меня, когда посмотрел на неё в ответ.
Чарли улыбается и ждёт, глядя на него, как на какую-то знаменитость, которую она жаждет.
Гаррет — самый слепой человек, которого я когда-либо встречал.
— Спасибо, Чарли, — говорю я, и она выходит из поездки в Гарретвилл, слегка покачивая головой.
— Дайте мне знать, если вам понадобится что-нибудь ещё. — Вот так она направляется в заднюю часть бара к столикам с другими отцами-одиночками.
— Как дела, мужик? — спрашиваю я Гаррета, хватая свою бутылку и вставая со стула.
Лили была не в восторге от того, что я уезжаю сегодня вечером. В последнее время она стала немного навязчивой, и я не могу понять, почему.
— Обычная Сидни. В лагере какие-то танцы, и она позвонила мне по дороге сюда. Она хочет пойти по магазинам с девушкой, которую встретила, и её мамой.
— Танцы звучат весело. — Я пожимаю плечами, не видя проблемы.
— Танцы равно мальчики. Мальчики — равно проблемы. Мальчики плюс моя дочь — это камера смертников.
Я усмехаюсь, похлопывая его по плечу.
— Эй, не все парни плохие.
Он поднимает на меня свои темные брови, и я смеюсь. Он прав. В тринадцать лет даже капитан команды по олимпиаде математики ужасен. Любые мысли проходят через их член.
— Я уверен, что их там будут сопровождать.
— Да, я. — Он указывает на себя большим пальцем и стоит, ожидая меня.
Мы направляемся к столу, и Дейн забегает через двери бара. Его белая футболка промокла, а шорты свисают с бёдер.
«Какого черта?»
— Я буду через две минуты, ребята, мне просто нужно переодеться. — Он поднимает вверх два пальца.
— Это твой клуб, — кричу я в ответ.
Он разворачивается и идет спиной к своему офису.
— Некоторые вещи важнее, чем зал, полный придурков.
Он шевелит бровями, и мне интересно, где он находит этих женщин, которые всегда готовы быстренько перепихнуться. Я имею в виду, что мы находимся в городе с населением менее тысячи человек.
«Понимаете, что я имею в виду?»
— Парни — отстой, — бормочет Гаррет, проходя мимо меня и здороваясь с другими членами Клуба Одиноких Папочек.
Когда я сажусь рядом с Гарретом и здороваюсь со всеми, в дверь входит блондинка, и у меня сжимается живот, когда я наблюдаю, как её бедра покачиваются из стороны в сторону по пути к бару.
Чарли кладёт для неё салфетку, и они обмениваются несколькими словами, прежде чем голова Чарли наклоняется в мою сторону.
Кэт крутится на барном стуле, и я наблюдаю, как краска медленно разливается по её коже, пока её лицо не становится розовым.
Я наклоняю пиво в её сторону, и она отвечает на этот жест лёгким взмахом руки. Возможно, это будет моя любимая встреча Клуба Одиноких Папочек.