Субботним вечером Софи одевалась к балу. Хотя она решила надеть черное платье, то самое, которое надевала в предыдущие два года, белье она надела высшего качества. Пусть у нее нет драгоценностей, это не означает, что она не должна предстать в лучшей форме.
Черный кружевной пояс плотно облегал талию. Софи аккуратно натянула тонкие шелковые чулки. Затем она застегнула черный кружевной бюстгальтер и надела платье.
Сейчас Софи стояла и смотрела на свое отражение в зеркале.
Черное, черное, черное.
Она не хочет так себя чувствовать: ей невмоготу. Уже почти Рождество, в конце концов! Она совершила ошибку, но разве она не может снова быть счастливой? Так ли ужасно, если она еще раз побудет красивой?
Если она еще раз почувствует себя на празднике?
Прости меня, Клайв, прошептала она про себя и сняла платье.
Открыв шкаф, она просмотрела немногие оставшиеся у нее платья и выбрала одно, которое ей хотелось надеть и которое она никогда не надевала. Она получила его в подарок на медовый месяц, но оно оказалось неуместным на курорте, куда они с Клайвом поехали.
Послышался стук в дверь спальни.
— Софи, уже половина шестого. Скоро станут съезжаться гости.
— Я уже почти готова, Луиза, — отозвалась Софи и взяла красное платье.
Дверь спальни распахнулась, и вошла Луиза в полном парадном облачении: длинное серое атласное платье, ожерелье из бриллиантов и жемчуга, брошь — бриллиант, обрамленный жемчугом, серьги с жемчугом и бриллиантами и даже небольшая диадема с жемчугом и бриллиантами на пышных серебристых волосах.
— Да тебе еще очень далеко до готовности!
Софи быстро надела красное мерцающее платье.
— Остается только застегнуть.
— Ты хочешь быть в этом? — Луиза с подозрением оглядела Софи. — А как же твое черное платье?
— Я его два года подряд надевала…
— И на тебе оно смотрится блистательно.
— Это платье мне купил Клайв, — сказала Софи. Но сейчас она думала не о Клайве. Она думала о Лоне, пусть даже он и не собирается приезжать сегодня. — Я спущусь через минуту.
Спустившись вниз, Софи произвела последний осмотр. Бальная зала сверкала. Шесть роскошных канделябров с пятью тысячами хрустальных подвесок. Огромная рождественская ель в углу. Небольшой оркестр наигрывал вальс Штрауса. Хотя гости еще не появились, зала выглядела волшебно, как марципан, усыпанный блестящей сахарной пудрой.
На протяжении первого часа Софи встречала гостей у входа, принимала пальто, подарки для хозяйки и всячески ублажала прибывающих. Во всяком случае, она занималась этим до того мгновения, когда появился Лон и вручил ей букет белых лилий.
— Что ты здесь делаешь? — выдохнула она, ошеломленно наблюдая за тем, как Алонсо освобождается от длинного черного шерстяного пальто, под которым обнаружился шикарный смокинг.
— Графиня не могла кого-нибудь нанять для этой работы? — проворчал он вместо ответа, склонился к Софи и приветствовал ее поцелуем.
Она повернула голову, и губы Лона погладили ее щеку.
— Не начинай, — шепнула она ему на ухо.
Он задержал ее голову немного дольше, чем полагается в таких случаях, и поцеловал углубление под ее ухом.
— Я еще не начал.
Его голос проник в нее, как и скрытое соблазнительное обещание. Она попыталась перевести дыхание, но захлебнулась от ощущения, от звона адреналина.
Он всего лишь очень легко ее поцеловал. Как такое едва заметное прикосновение могло быть так наэлектризовано? Как от мимолетного прикосновения губ ей стало так горячо? Почему она так напряглась?
— У меня изменились планы, — сказал Лон, отступая на шаг и поправляя запонки на манжетах. — К лучшему, правда?
— Я передам цветы Луизе, — предупредила Софи. Появление очередного гостя ее обрадовало. Кто-то должен был избавить ее от Лона. Когда-то эту роль играл Клайв, но больше он не может исполнять эту обязанность.
— Они для тебя. Если бы я принес цветы Луизе, они были бы желтые. — Он продолжал изучать ее, прищурясь. Он рассматривал каждую деталь ее обтягивающего красного платья, носки красных, в тон платью, туфель, выглядывающие из-под подола, ее длинные вьющиеся волосы, перехваченные лентой у затылка так, что завитки лежали между ее лопаток. — Приехал кто-нибудь из твоих друзей? — спросил Лон, завершив осмотр, и устремил взгляд на открытую шею Софи и на ее уши.
— Ну-у… нет. — Она насторожилась. — Ты первый.
— Я рад, что смог приехать. Мне не терпится увидеть всех твоих удивительных друзей.
Друзья. Софи стало страшно. Друг у нее только один, и получилось так, что этот один — Федерико Альваре. И почему-то она подумала, что Лон уже знает…
— Это те самые друзья, с которыми ты едешь в Бразилию? — осведомился он.
У Софи перехватило дыхание. Откуда ему известно, что она собирается в Бразилию? Как он мог об этом узнать? Она никому не говорила. Собственно, никому, кроме Федерико…
Лон не сводил взгляда с ее лица.
— Давай-ка, Софи, поставим твои цветы в воду.
— Я не могу. Гости…
— Отлично можешь, — мягко перебил ее Лон. — С гостями все будет в порядке. Беспокоюсь я, моя дорогая, о тебе. Когда ты поделишься со мной своими планами на праздники? Или ты хотела тайком от меня улизнуть с Федерико?
Пол уходил из-под ее ног. Минуту назад она ощущала такой жар, что была готова сбросить платье, а сейчас ее сковал мороз. И мысли бешено вертелись в голове. Откуда он мог обо всем узнать? Как он выяснил?
Лон заметил, как Софи судорожно сглотнула. Она боится.
И стоит бояться. Если Софи прибудет в Сан-Паулу с Федерико, Мигель Вальдес заживо сдерет с нее кожу.
— Может быть, пойдем в библиотеку? — шепнула она.
Хорошая мысль.
Войдя вслед за Софи в библиотеку, Лон закрыл филенчатые двери.
— Я хочу услышать обо всем.
— Мне мало что есть рассказать.
— Судить будем потом, любовь моя.
Они стояли в разных концах комнаты и смотрели друг на друга. Лон восхищался характером Софи. Она проявляла такую силу характера, какой не проявляла годы. Но ее твердость сейчас направлена не туда. Она не имеет представления, на что идет. Не имеет понятия, с кем имеет дело.
— Графиня знает?
— А ты как думаешь? — Руки Софи сжались в кулаки. — И вообще, откуда ты узнал?
— Это тебя больше всего интересует?
Она не могла прочитать его мысли. В его голубых глазах, странных и замораживающих, не было эмоций.
— А чем я должна интересоваться?
— Как же твой банковский счет, который в плачевном состоянии? Передать десять тысяч фунтов совершенно незнакомому человеку! Ведь ты не знаешь Федерико Альваре и все-таки отдала ему деньги. Так?
У Софи не нашлось ответа. Она смотрела на Лона, и ее ногти впивались в ладони.
— Ты запросила бразильскую визу, — продолжал Лон. — Федерико купил для тебя билет на самолет.
Билеты были на двадцать шестое декабря. Так решил Федерико. И он же купил билеты.
— Почему бы мне не попутешествовать в праздники? Я нигде не была с тех пор, как умер Клайв.
— Клайв умер в Бразилии.
— И поэтому мне запрещено бывать в этой стране?
— Да, если ты намерена приехать в пригород Сан-Паулу, где он умер.
Софи выдержала взгляд Лона.
— Есть что-то, чего я не знаю о его смерти? Ты мне чего-то не сказал? Ведь это ты отправлял его тело в Англию.
— Я помогал с организацией похорон. Но вот твой добрый друг Федерико работал с Клайвом в Бразилии. Ты не расспрашивала Федерико о том, как умер твой муж? Я не сомневаюсь, что сеньор Альваре знает… кое-какие подробности.
— Он знает в Сан-Паулу людей, которые, возможно, смогут мне помочь. Он обратился к частному детективу.
Лон слегка улыбнулся.
— Федерико нанял частного детектива?
— А почему бы и нет? — Софи вскинула подбородок.
— Потому что ему нельзя доверять. Он опасен…
— А ты — нет? — Софи вспыхнула, не в силах сдержать гнев. Алонсо может быть не менее страшным, чем Федерико… А то и еще страшнее.
— Ты даже не понимаешь, что такое опасность, muсeca, и у Альваре полное преимущество перед тобой, раз он запросил с тебя десять тысяч фунтов на поездку.
— Половина этих денег — на дорогу, вторая половина — на частное расследование.
— Дорога до Бразилии стоит не пять тысяч фунтов, и если ты хочешь, чтобы кто-нибудь познакомил тебя с местностью…
— Это моя поездка, — яростно перебила его Софи. — Это мои знакомства, мои планы. Я жила в Южной Америке. Мне в какой-то мере известны опасности путешествий. Что такое десять тысяч фунтов, если поездка принесет мне покой? Десять тысяч фунтов — ничто для тебя. Они ничего не решают в твоем мире.
— В моем мире. — Лон рассмеялся негромким недобрым смехом и подошел к столику на колесах, на котором стояли ирландские хрустальные графины с виски и бренди, и плеснул себе порцию в высокий стакан. — Что ж, ситуация зеркально переменилась, верно? Поразительно, что могут с нами сделать десять лет.
Из-за закрытых дверей библиотеки доносились музыка и смех. Должно быть, гости уже танцуют: балы графини Уилкинс проходят по одному сценарию.
— Тебе повезло, — резко сказала Софи и прижала руки к бокам.
— Везение тут совершенно ни при чем. Это работа. — Он взболтал содержимое стакана, быстро глянул на янтарно-золотистую жидкость и устремил взор на Софи. — Упорный труд.
Везение ли, труд ли, но у него миллионы. Миллионы фунтов стерлингов в драгоценных камнях. Лону принадлежит одно из крупнейших в Южной Америке месторождений изумрудов.
Одна бровь Лона приподнялась. Голубые глаза буравили Софи.
— Скажи мне, если бы пять лет назад я был «неприлично богат», ты вышла бы замуж за меня, а не за Клайва?
Сердце Софи упало. Она сделала над собой усилие, чтобы сдержать гнев, не видеть насмешку в его пристальном взгляде, и стала смотреть на белый шрам, тянущийся от уголка глаза к скуле.
— Я вышла замуж за Клайва не из-за денег.
Возле глаз Лона собрались морщинки, однако он не улыбался.
— У него их не было, ведь так?
— Он считал тебя лучшим другом. Он восхищался тобой, был готов целовать землю, по которой ты ходил.
— Избавь меня от представлений, дорогая. Может быть, ты и была женой Клайва, но я знал его лучше, чем ты. Он не был восторженным. Близко не был.
Зловещий человек. В эту минуту Софи ненавидела его.
— Уезжай. — Она быстро подошла к двойной двери (блестящий красный шелк шуршал при каждом шаге) и распахнула ее. — Я передам графине твои извинения. Она будет жалеть, что ты так рано уехал, но увы, дела не терпят.
Лон неподвижно стоял у камина.
— У меня нет неотложных дел.
— Я хочу, чтобы ты уехал! Я не потерплю, чтобы ты унижал моего мужа в его же доме.
— Этот дом ему никогда не принадлежал. Это дом его матери, тогда как Хамфри-хаус был собственностью его отца. Это тебе придется признать. У Клайва не было жилья в собственности.
Краска выступила на щеках Софи, и она почувствовала, что самообладание изменяет ей.
Это всего лишь Алонсо, резко напомнила она себе, варвар, невежа, пропащая душа, не отшлифованная должным воспитанием: ни его настоящий отец, ни мать не занимались им, а отправили в четыре года в пансион.
И все же каких-то десять лет назад он был одним из ее лучших друзей, они открыто разговаривали обо всем на свете — о любви, о жизни… о сексе. О том, какое будущее их ожидает. О том будущем, в которое они верили тогда.
Что ж, будущее пришло, и оказалось, что оно не имеет ничего общего с мечтаниями тех дней.
Софи горько вздохнула и медленно, выигрывая время, закрыла дверь библиотеки.
Лон не причинит мне боли, напомнила она себе, и острая боль стала уступать место оцепенению. Он не сделает ей больно, если только она ему не позволит.
— Не хочешь ли извиниться?
— Прости меня, Софи, — послушно произнес Лон, ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу белой накрахмаленной рубашки. У него порочное умное лицо. Недобрый человек. Сексуальный. — Прости, я не должен был с тобой ссориться.
Софи изучала его лицо. Под глазами появились морщинки. Он стареет. Матереет. Становится безжалостнее.
— Извиняться ты должен перед Клайвом, ты оскорбил Клайва.
— Дорогая, Клайв меня не услышит.
— Я не могу уважать такого человека, как ты!
Лон рассмеялся.
— Но ты просишь меня о помощи, когда припекает.
Софи сжалась, мышцы ее напряглись, в висках застучало. Ее хладнокровие в опасности. Уходи, сказала она себе. Оставь его. Он сам найдет дорогу.
Но она не может просто игнорировать Лона. Она не вышла из комнаты, а подошла к нему, дрожа от напряжения, бурля от эмоций.
— Может быть, раз я попросила тебя помочь…
— Раз? — прервал ее Лон. — Софи, это было далеко не один раз.
Она вздрогнула от его саркастического тона.
— Когда я просила о чем-нибудь, я делала это ради Клайва.
Через два года после свадьбы Клайв был в Америке. В одной небольшой слаборазвитой стране вспыхнула война, и правительство закрыло аэропорт. В результате Клайв оказался в гуще беспорядков.
— Но ты просила меня о помощи.
Снова Лон прав. Официант, шампанского. Начинаем торжество. Да здравствует Его Величество Лон.
— Я не собиралась терять Клайва.
Она вскинула голову и смерила Лона взглядом. Сердце ее горело, гнев пожирал изнутри. На следующий день после того, как аэропорт был закрыт, Клайв сумел позвонить ей, и во время разговора она слышала треск автоматов. Клайв звонил, желая попрощаться, но Софи отказалась мириться с поражением, отказалась согласиться с таким бесславным концом их брака.
Она отыскала Алонсо, и, хотя им не случалось разговаривать уже несколько лет, он согласился сделать все, что в его силах.
Софи не спрашивала, что это означало. Но она знала, что он выручит Клайва. Он, с его смелостью, международным бизнесом, обширными связями, мог сделать то, чего не смогли бы многие. Он спас не только Клайва, но еще сорок с чем-то человек, европейцев и австралийцев, помог им вырваться из неспокойной страны и вернуться домой.
— Был не один случай, — мягко повторил Лон. — Разве я тебе когда-нибудь отказывал?
Она прикрыла глаза в знак признания и капитуляции. Двадцать четыре месяца назад Лон снова вышел на сцену, когда Клайв умер в Бразилии.
Лон позаботился обо всем, начиная с отправки тела Клайва в Англию и кончая прекращением циркуляции слухов о смерти Клайва. Неустановленные источники утверждали, что лорд Клайв Уилкинс замешан в каком-то темном деле в Южной Америке. Лон пресек на корню эту сплетню.
Из бальной залы опять донесся взрыв смеха. Софи слегка повернула голову, прислушиваясь к звукам праздника. Она должна быть там. Ей нужно идти. Но она не двигалась. Алонсо как будто захватил ее в плен, приковал к себе невидимой цепью.
Напряженность царила в атмосфере комнаты. Лон может быть дикарем. Софи знала, до каких пределов он способен дойти, знала, что, когда Клайву грозила опасность, только Лону доставало мужества и решимости, чтобы прийти ему на помощь. И сейчас он источал дикую, необузданную силу. Софи слышала неумолимые нотки в его голосе. Видела жесткий блеск его глаз.
Он знает, чего хочет. А чего он хочет, того добивается. Всякий раз.
— Мне нужно идти к гостям, — надменно объявила Софи, стараясь собрать остатки гордости. — Если уж ты решил остаться, я надеюсь, что имею право приятно провести время. А когда ты решишь уехать, то дорогу к выходу найдешь.
Лон открыл двери и вышел из библиотеки, зная, что Софи смотрит ему вслед.
Губы его кривились в довольной усмешке, довольной оттого, что после стольких лет Софи все еще недооценивает его. Теперь он видит, насколько же мало она знала его.
Когда Клайв сделал Софи предложение, Лон отошел в сторону, отступился от нее, постарался помочь лучшему другу забыть о том, что он, Лон, любил Софи. Но теперь Клайва нет, он больше не стоит между ним и Софи.
Между ними никто не стоит. Даже властная графиня Уилкинс, которая, потеряв единственного сына, хищно вцепилась в невестку.
Алонсо повернул к входу в бальную залу. Серебряный лунный свет, лившийся из высоких окон с полукруглым верхом, освещал антикварные вазы с белыми тюльпанами.
Чувство ностальгии захватило Алонсо. Здесь не хватает покойного графа.
Почти пятнадцать лет граф возглавлял латиноамериканское отделение Банка Англии. Уилкинсы жили во многих странах Южной Америки: Эквадоре, Чили, Колумбии, Бразилии; и все эти страны графиня презирала. Когда граф вышел в отставку, оставив свой высокий пост в банке, семья Уилкинс вернулась в Англию и графиня Уилкинс получила возможность окружить себя дорогими английскими вещами.
Лон подошел к стойке бара, расположенной вдоль ряда высоких окон, прикрытых полосатыми красно-золотыми шторами с массивными золотыми кистями.
Рядом с ним присела блондинка в бледно-розовом шелковом платье. Высокая, длинноногая и необыкновенно красивая.
— Закажите два вот таких, — попросила она и послала Алонсо легкую и лукавую улыбку.
Аманда, дочь лорда Линдли.
— Здравствуйте, Мэнди.
— Почему вы мне никогда не звоните? — спросила девушка, поворачиваясь к Лону.
— Потому что я для вас чересчур старый, — ответил он, протягивая Аманде выбранный коктейль.
— Вряд ли. Да если бы это было и так, вы — ослепительный мужчина, Лон. И вы же знаете, я хочу, чтобы вы звонили.
Он взял стакан, хотя жажды не испытывал. Его мысли были далеко от Мэнди, они устремились к Софи, которая появилась в зале в своем роскошном красном платье, причем не одна.
Федерико Альваре был здесь. Как Лон и предсказывал.
Каков смельчак, подумал Алонсо. Храбрости Альваре не занимать. А это означает, что Софи угрожает нешуточная опасность.
Накануне Альваре позвонил Алонсо.
— Я услышал, что вы вернулись в Англию и посещаете Мелроуз-корт, — сказал ему Альваре. — Как прошел ваш ужин с леди Уилкинс и графиней Уилкинс?
Или у Альваре имеются шпионы, или он лично следит за Софи. В любом случае Лон обязан быть поблизости. Он не позволит Альваре нанести Софи такой же урон, какой он нанес Клайву.
— Оставьте ее в покое, — потребовал Лон, и в его голосе прозвучала ледяная решимость.
— Все еще ревнуете? — поддразнил его Федерико. — Вы, помнится, всегда страшно ревновали к лорду Уилкинсу. Теперь ревнуете ко мне.
— Я к вам не ревную. Мне известно, кто вы есть. Мне известно, что вы…
— Поосторожнее, — прервал его Федерико. Вся его веселость исчезла без следа. — Я знаю, вы не хотите, чтобы она пострадала.
— Что вам нужно?
— Приезжайте на бал к Уилкинсам. Там я вам, может быть, объясню.
Лона обожгла ненависть.
— Вы будете на празднике?
— Непременно. Я — особо приглашенный гость леди Уилкинс.
Федерико коротко и неприятно засмеялся и повесил трубку.