Следующие за этими событиями дни проходили для Сьюзен как в тумане. Она смутно помнила, как утром вставала с постели, под неусыпным оком мамы насильно завтракала, потом шла на работу. Там тоже ничего интересного не происходило. Вернее было бы сказать, что Сьюзен потеряла ко всему интерес. Сославшись на нездоровье и усталость, она отказалась от перспективного проекта, машинально отвечала на телефонные звонки заученными фразами и выполняла повседневную работу. Мысли ее были далеки.
Сначала она винила в разрыве со Стивеном себя, потом злилась на него, а потом наступило полное безразличие ко всему. В первые после ссоры дни Сьюзен пыталась дозвониться до него, писала ему сообщения, но они или не доходили, или он их игнорировал.
Вечером она отправлялась домой, ужинала под напором матери, немного играла с Ханной и уходила в свою комнату. И так каждый день.
Обеспокоенная подобным состоянием дочери, миссис Джефферс несколько раз предпринимала тщетные попытки разговорить ее, но Сьюзен настолько глубоко ушла в себя, что не желала делиться своей болью даже с самым близким человеком.
Так прошли две недели. Весна боролась за свои права с зимой, солнце все ярче пригревало землю, и снег быстро таял, высвобождая темные островки земли, которые очень быстро объединялись между собой, вытесняя грязные остатки снега.
— Сьюзен, мне нужно с тобой серьезно поговорить, — сказала миссис Джефферс дочери по телефону.
— Что-нибудь случилось?
— Нет. Просто звоню предупредить, чтобы ты не задерживалась сегодня на работе.
— С Ханной все в порядке?
— У нас все хорошо, — четко выговаривая слова, устав от вопросов дочери, немного резко ответила миссис Джефферс. — Хватит, Сьюзен. Все хорошо. Мне просто надо с тобой поговорить.
— Ладно, мама, не сердись. Просто «хорошо» у нас давно не было. Вот я и волнуюсь.
— Это ты, моя дорогая, для себя самой решила, что все плохо. Жизнь продолжается. Оглянись вокруг. Нельзя из-за мужчины падать в пропасть. Поверь мне, я это точно знаю! — в довольно резкой форме, что было очень редко в последнее время, сказала миссис Джефферс.
Сьюзен нечего было на это ответить. Она и сама понимала, что уже давно надо было выходить из депрессии, но выходить что-то совсем не хотелось.
— Хорошо, мама, увидимся вечером.
— Так что же все-таки произошло, — спросила Сьюзен, только переступив порог своей квартиры.
— Почему должно что-то обязательно случиться, чтобы мать и дочь посидели, поговорили за ужином? Я приготовила ужин, — стараясь казаться спокойной, сказала миссис Джефферс, но Сьюзен все же уловила фальшь в ее голосе. — Давай, я повешу пальто.
Сьюзен очень насторожило беспокойное поведение матери. В последнее время, а точнее, с ее переезда к Сьюзен, в характере и поведении миссис Джефферс произошли большие перемены. Она стала спокойнее и благодушнее, простые, незатейливые вещи и события вызывали улыбку на ее все еще красивом лице. Она стала рассудительнее и, что самое удивительное, по мнению дочери, у матери появились философские взгляды на жизнь. А главное — прекратились театрализованные истерики, к которым Сьюзен привыкла с детства.
Перерождение миссис Джефферс продолжалось и по сей день, что не могло не радовать Сьюзен. Теперь мать и дочь поменялись местами: Сьюзен находилась в затянувшейся депрессии, а миссис Джефферс была само спокойствие и рассудительность. Поэтому звонок матери с предложением поговорить, ее растерянный вид и обманчивое поведение ввели Сьюзен в замешательство, заставили внутренне приготовиться к чему-то нехорошему.
— Что же ты стоишь? — спросила миссис Джефферс у дочери, остановившейся посреди коридора и с интересом разглядывающей мать. — Хватит уже меня рассматривать. Что-то во мне не так?
— Не так — слабо сказано, — искренне ответила Сьюзен. — Только не пойму, с чем это связано.
— Пойдем, пойдем, а то все остынет, — подтолкнула ее мать.
Сьюзен послушно прошла в ванную комнату, вымыла руки и направилась на кухню. На секунду она остановилась и прислушалась. Ей показалось, что мама с кем-то шепотом разговаривает. Ханной этот кто-то быть не мог, потому что Сьюзен отчетливо слышала мужской приглушенный голос. Она еще больше напряглась, но, изобразив на лице радушную улыбку, шагнула в кухню.
Сьюзен сразу же застыла на пороге. Радушная улыбка сменилась маской нескрываемого удивления.
— Мистер Джордан?
— Добрый вечер, Сьюзен. — Рекс Джордан тоже нервничал, но старался не показывать вида. Он приподнялся со стула, чтобы поприветствовать Сьюзен, и снова тяжело на него опустился.
— Вот теперь давайте ужинать, — стараясь придать голосу больше бодрости и беззаботности, сказала миссис Джефферс.
— С удовольствием, — подсел ближе к столу мистер Джордан, изобразив жгучее желание приступить к трапезе.
Сьюзен не нашлась, что сказать, прошла к столу, поцеловала в макушку Ханну, восседающую на высоком стуле-столе и весело болтающую ногами в воздухе.
— Я откупорю вино, — то ли предложил, то ли спросил мистер Джордан и потянулся к бутылке, возвышающейся в центре стола.
Мать постаралась на славу, вероятно проведя на кухне не один час и приготовив только самые любимые блюда Сьюзен.
Миссис Джефферс раскладывала кушанья по тарелкам, мистер Джордан разливал вино, Ханна лепетала на одном ей понятном языке, а Сьюзен с интересом и растерянностью наблюдала за всеми одновременно.
При полном молчании взрослые подняли бокалы и, сделав по глотку вина, приступили к еде. От Сьюзен не ускользнули взгляды, бросаемые мистером Джорданом и миссис Джефферс на нее, при этом они упорно делали вид, что совершенно не замечают друг друга, словно даже боялись встретиться взглядами.
— Сьюзен… — откашлявшись, начала ее мать минут через десять полнейшей тишины на кухне. — Я хотела сказать тебе, вернее предложить, нет, все-таки сказать, что я решила вернуться к себе в квартиру.
От неожиданности Сьюзен выронила вилку, и та со звоном упала на тарелку. Ханна громко взвизгнула и засмеялась.
— Почему? — упавшим голосом спросила Сьюзен. — Я тебя чем-нибудь обидела?
— Нет, что ты, девочка моя! — торопливо ответила миссис Джефферс, схватив дочь за руку.
— А как же Ханна? Она привыкла к тебе. Опять приглашать миссис Бернс?
— Ханну я хотела бы забрать с собой. Места у меня в квартире достаточно, мы замечательно разместимся.
— А я? Я останусь одна? — все еще не веря в серьезность намерения матери, пролепетала Сьюзен.
— Ты всегда можешь приехать к нам среди недели ночевать и еще в выходные.
— Но я не понимаю, — жалобно произнесла дочь.
— Алиса, позволь мне, — вмешался в разговор мистер Джордан.
Сьюзен взглянула на него с удивлением, отметив про себя, что он называет ее мать по имени, а миссис Джефферс — с надеждой и едва уловимой нежностью.
— Сьюзен, дело обстоит следующим образом. Мы с твоей мамой, — он обволок Алису нежным взглядом, прикрыв ее руку своей, — решили жить вместе.
— Что?! — воскликнула Сьюзен и вскочила на ноги. — Что? Боже мой, мама! — Она подскочила к матери и заключила ее в объятия. — Я рада, мама, я очень рада! Поздравляю! Мистер Джордан, и вас тоже.
Миссис Джефферс не выдержала накала страстей и дала волю слезам на плече дочери.
— Ну что же ты плачешь, мама? Радоваться надо! Наконец обретешь счастье, которое давно заслуживаешь, — успокаивала ее дочь.
— Это я от радости.
— Давайте выпьем за это вина, — предложила Сьюзен. — Мистер Джордан, можно вас попросить наполнить бокалы?
— Рекс, Сьюзен. Просто Рекс. «Мистер Джордан» я для тебя только в офисе.
— Договорились, Рекс! — с воодушевлением согласилась Сьюзен.
Все подняли бокалы, и пребывающая в состоянии эйфории Сьюзен произнесла тост:
— За мою маму — самую лучшую маму и бабушку на свете! За вас, Рекс! И за ваше совместное счастье! Ура!
Немного погодя, когда с ужином и бутылкой вина было покончено, а эмоции немного улеглись, Сьюзен вернулась к интересующему ее вопросу.
— Так что же с Ханной?
— Мы решили, — сделал ударение на слове «мы» Рекс и снова, как обычно, посмотрел на мать Сьюзен, — что жить мы пока будем у Алисы. Она так захотела, и я не вижу причин спорить по этому поводу.
— Да, Сьюзен, — подтвердила она. — Я привыкла к своей квартирке. Она хоть и небольшая, но очень уютная.
— Ханна, если не возражаешь, — продолжал Рекс, — будет жить с нами. Алиса будет заниматься с девочкой, а ты навещать их по первому желанию.
— Крошке лучше с любящей бабушкой, чем с самой профессиональной няней, — добавила миссис Джефферс.
— С этим не поспоришь, — согласилась Сьюзен, — но я остаюсь совсем одна.
— Может, это и к лучшему. Будет шанс наладить свою личную жизнь, — поучительно сказала миссис Джефферс.
— Если бы это было так просто, — со слезами на глазах произнесла Сьюзен.
— А ты не ищи сложного в простом.
— Он даже на звонки не отвечает, что уж здесь простого.
— Не отчаивайся, все наладится, — добавила мать и встала, чтобы убрать со стола.
— Может, и мне как почти члену семьи расскажете, что у вас за секреты? — осторожно спросил Рекс.
— Прости, дорогой, — ласково ответила миссис Джефферс. — Очень невежливо с нашей стороны обсуждать при тебе семейные дела. Если Сьюзен не возражает, я потом все расскажу тебе.
— Хорошо, как скажешь. Буду рад помочь, если это в моих силах. Сьюзен, не отчаивайся. Посмотри на свою красавицу-мать. Все придет в свое время, девочка.
— Простите, я вовсе не хотела омрачать праздник и очень рада за вас с мамой.
— Мне пора. Спасибо за ужин, — сказал, вставая, Рекс.
— Постойте, — встрепенулась Сьюзен. — А когда вы собираетесь переезжать? Скоро у Ханны день рождения. Может, отметим его здесь?
— Я не возражаю, — согласился Рекс. — А ты, Алиса, как думаешь? Переедешь после торжества?
— Хорошо, так и решим.
Миссис Джефферс проводила Рекса и закрыла за ним дверь. Вернувшись в кухню, она принялась мыть посуду.
— Я так рада за тебя, мама, — обняла ее со спины Сьюзен. — Мистер Джордан замечательный человек.
— Мне он тоже очень нравится. Спасибо за поддержку, Сьюзен.
— Ты заслуживаешь быть счастливой, мама.