Нэнси перевела взгляд с ножа на резной ящик у ног Джулии.
— Вы в самом деле считаете, что это дороже моей жизни? — Девушка очень старалась, чтобы ее голос не задрожал и не прервался. — Вы даже не сочли нужным убедиться, на месте ли деньги, однако уже готовы меня прикончить.
Джулия заколебалась, неуверенно поглядывая на сундучок.
— Ступай вон туда, слышишь? — распорядилась она после паузы, все тем же мясницким ножом указывая Нэнси самый дальний от двери угол. — Не хватало еще, чтобы ты удрала, пока я буду возиться с ящиком.
Нэнси повиновалась, и Джулия опустилась на колени рядом с сундучком Зака, не переставая то и дело коситься на пленницу.
Сначала она выбросила вон все бумаги из резного ящика. Нэнси это прекрасно видела, хотя ящик, казавшийся снаружи глубиною по крайней мере в фут, внутри оказался гораздо мельче. Чуть не вдвое.
Джулия смекнула, в чем дело, и принялась выстукивать дно и стенки, пока наконец одна доска не сдвинулась в сторону. Нэнси вытягивала шею, но видела далеко не все; по перекошенной физиономии Джулии она тем не менее поняла, что дело не ладится.
— Замок! — сквозь зубы процедила предприимчивая блондинка. — Этот Колдер и впрямь никому не доверял.
— Подумать только! — саркастически усмехнулась Нэнси. Сделав шаг вбок, девушка оказалась в более выгодном положении: отсюда был хорошо виден миниатюрный ржавый замочек, висевший на петлях позади ложной стенки.
Джулия воровато оглядела помещение.
— Ага! — воскликнула она, рванулась к подоконнику и схватила чугунный подсвечник. — Годится! — Она принялась колотить подсвечником по замку с дикой силой; Нэнси даже подумала, что так недолго отбить себе все пальцы.
Внезапно краем глаза девушка уловила какое-то движение в дверях. Она повернула голову и увидела седую шевелюру Чарли Шейни. Надо было сразу же предупредить его! Нэнси широко раскрыла глаза и едва заметно повела головой из стороны в сторону, давая понять старику, что входить ни в коем случае нельзя.
Из безопасного места Чарли внимательно наблюдал за Джулией. Нэнси догадалась, что он правильно оценил ситуацию. Когда глаза их встретились, Чарли подмигнул ей и приложил палец к губам. Поглощенная ожесточенной борьбой с замком, Джулия, казалось, ничего вокруг не замечала.
Тогда Нэнси, бесшумно переставляя ноги, вдоль стенки стала перемещаться к двери. Одна, со связанными за спиной руками она не рассчитывала ускользнуть от вооруженной ножом женщины. И даже не пыталась бы. Но раз теперь здесь появился Чарли…
— Порядок! — Торжествующий крик Джулии пугающей нотой ворвался в думы Нэнси. Она замерла на месте.
Швырнув сломанный замок на пол и с яростью сорвав металлическую накладку, Джулия торопливо отодвинула внутреннюю панель. Пожелтевший листок бумаги застрял в отверстии; Джулия раздраженно отбросила его в сторону.
Когда она в конце концов тихонько замычала от восхищения, Нэнси снова посмотрела на ящик и едва не ахнула. Потайное отделение сундучка было доверху набито деньгами. Джулия вытащила оттуда толстую пачку стодолларовых билетов и, поднеся их к глазам, застыла от неземного блаженства.
«Теперь или никогда!» — поняла Нэнси. Стремглав пробежав последние метры, отделявшие ее от выхода, она вырвалась наружу. Потом, всем телом навалившись на полки, заставила потайную дверь закрыться. В мгновение ока Джулия оказалась запертой в комнатушке, где жил Шейни.
— Помогите задержать ее там! — крикнула она Чарли, но тот уже был рядом; его большие сильные руки мертвой хваткой вцепились в стеллаж:. Минутой позже Джулия забарабанила по (двери:
— Выпусти меня! Клянусь, я не сделаю тебе ничего плохого! — донесся до них приглушенный вопль.
Чарли с усмешкой взглянул на Нэнси.
— Что на это скажете, мисс Нэнси Дру? Вы ей верите?
— Ни капельки! — последовал категорический |ответ.
Где-то на улице завыла автомобильная сирена. Звук становился все ближе; Нэнси стало ясно, что стражи порядка наконец-то напали на ее след. Еще немного — и три офицера полиции уже спешили по лестнице в подвал. В одном из них юная сыщица узнала Маргарет Конрой. Из-за спин полицейских выглядывали головы Веры и обеих девушек.
— Нэнси! Ты жива! Боже мой! — кричала Бесс, пока они с сестрой обнимали чудом спасшуюся подругу.
— Знаете, братцы-кролики, никогда в жизни я так не радовалась встрече с вами, — улыбалась Нэнси. Джорджи тем временем освободила ее запястья от веревок. — Скажите, девочки, Джулия ничего вам не сделала?
Бесс замотала головой:
— Да нет же, она только заперла нас в мастерской. Но мы просидели там совсем недолго: Вера вернулась и выпустила нас на волю.
— Кстати, о тех, кого заперли… — Нэнси повернулась к Маргарет Конрой и рукой указала на потайную дверь в стене. — Особа, которую вы разыскиваете, находится за этими полками, лейтенант.
— Все готово, — сказала Вера спустя два часа, когда она и миссис Норрис сели рядом с девушками в конце большого старомодного зала для танцев отеля «Уайт-Фолз». — Через несколько минут будут продаваться стихи Эстер Грей. Перед этим я хочу рассказать всем присутствующим про сундучок с деньгами и про давнишнее убийство.
Аукцион к тому времени был в полном разгаре. Ряды, составленные из складных стульев, уже виденных Нэнси раньше, теперь были заполнены публикой. Люди пришли сюда с намерением купить необычные товары, выставленные для продажи Верой и ее единомышленниками. Аукционист, маленький щуплый человечек, стучал молотком по столу, назначая цены. Помощники его как раз демонстрировали собравшимся старинное стеганое лоскутное одеяло из лакированного сундука, растянув его на руках для всеобщего обозрения.
Миссис Норрис сокрушенно опустила голову:
— Ни за что в жизни не поверила бы, что Эстер способна убить человека…
Когда Вера и девочки после всех злоключений приехали в конце концов на аукцион, Вера отвела миссис Норрис в сторонку и все честно ей объяснила. Теперь она добавила только две фразы:
— Но ведь вы понимаете, что письмо, найденное вместе с деньгами, — это неоспоримое доказательство… Жители Уайт-Фолза, я полагаю, имеют право знать, что на самом деле стряслось в их родном городе полвека назад.
После того как полиция увезла Джулию, остальные вернулись в комнатушку Чарли Шейни. Тогда-то Нэнси и подняла с полу пожелтевший листок бумаги, выброшенный Джулией из потайного отделения сундучка Колдера. То, что было написано на этом листке, потрясло всех до глубины души.
В последнем ряду зала сидели Майк и Грейс Шейни. Нэнси дружески кивнула им.
— Семейство Шейни здесь. Как я рада! Сегодня они собственными ушами услышат, что Чарли полностью реабилитирован.
— Конечно, — горячо откликнулась Вера. — Я им тоже все рассказала. В общих чертах. У Грейс просто камень с души свалился, когда она поняла, что ее свекр — не убийца, не беглый преступник. Она даже улыбнулась, представляете?
— Пари держу, они с Майком будут счастливы, узнав, что вы намерены взять Чарли сторожем при музее, когда он откроется, — промолвила Джорджи.
— Ничтожная благодарность за то, что сделал для нас этот человек, — отмахнулась Вера. — Абсолютно ничтожная. Ведь он, можно сказать, спас Нэнси жизнь.
Бесс кого-то с интересом рассматривала впереди: там восседала Роз Чаплин. Рьяная сторонница модернизации города с полным равнодушием взирала на старинное, бесценное лоскутное одеяло, вокруг которого шел оживленный торг.
— Роз едва ли с восторгом встретила известие о том, что ее знаменитая родственница оказалась убийцей мистера Колдера.
Вера тихонько присвистнула:
— Уж это точно! Да и мне было очень не по себе, что пришлось сообщить ей такую ужасную новость. Особенно после того, как она меня здорово выручила.
Нэнси вопросительно взглянула на Веру. Вместо Веры ей ответила Бесс:
— Роз помогла привезти сюда вещи из белого фургона, который был выведен из строя. Вера просто не знала, кому еще позвонить. Но как только Роз услышала, в чем дело, она сразу послала на помощь большой грузовик и с ним двух парней. Роз заявила, что у нее есть одно горячее желание. Она хочет, чтобы отныне и вовеки веков все знали: Розалинд Чаплин никогда не ставила палки в колеса Вере Эликзандер и не пыталась сорвать ее работу.
Нэнси с улыбкой повернулась к своей бывшей соседке:
— Быть может, после всего этого вы с Роз станете друзьями?
— Что станем друзьями, не ручаюсь, — рассмеялась Вера. — Но врагами, во всяком случае, больше не будем. Ой! Мне пора! — добавила она, вставая.
Снова поглядев на возвышение, где стоял аукционист, Нэнси догадалась, что лоскутное одеяло продано. Теперь на специальной подставке высился резной ящик Зака Колдера. Крышку его подняли, и в глубине были видны рукописи Эстер Грей. Секретное отделение, напротив, оставили закрытым.
Вера решительным шагом взошла на помост и взяла из рук аукциониста микрофон.
— Всем известно, что сейчас с торгов будет продаваться рукописное собрание любовных стихотворений нашей землячки поэтессы Эстер Грей, — начала она торжественно. — Поначалу мы собирались продавать стихи вместе с ящиком, в котором мисс Грей их обыкновенно хранила. Но поразительное открытие, совершенное совсем недавно, заставило нас изменить планы. В продажу пойдут одни рукописи.
Публика разочарованно зашумела.
— А в чем, собственно, дело? — пожелал узнать некий джентльмен, занимавший место в середине третьего ряда.
— Два часа назад, — снова заговорила Вера, — в этом ящике было обнаружено свидетельство, проливающее новый свет на знаменитое убийство пятидесятилетней давности.
Она объявила, что Зак Колдер был тем таинственным мужчиной, которого любила Эстер Грей, и что он спрятал все свое немалое состояние в резной деревянный ящик. Вслед за этим собравшиеся услышали еще одну новость.
— Документ, найденный в резном ящике, — сказала Вера, — непреложно доказывает: убийцей Зака Колдера была сама прославленная поэтесса.
Зал загудел в изумлении. Вера подняла руку, призывая к молчанию.
— Деньги мы вам предъявить не можем, — промолвила она, когда все стихло. — Сейчас они под охраной полиции.
Наклонившись к подругам, Нэнси прошептала:
— Вера подаст петицию властям. Она будет просить разрешения использовать деньги Зака для реконструкции фабрики и создания исторического музея.
— Разумно, — прошептала в ответ Бесс. — Ой, смотрите! Вера открывает потайное отделение…
Темные глаза молодой женщины сверкали, когда, опустив руку в тайник, она достала оттуда пожелтевший листок бумаги.
— Но зато я могу познакомить вас с письмом, лежавшим в ящике вместе с деньгами. — Голос ее звенел от волнения. — Оно написано ровно через две недели после смерти Зака Колдера.
«Тому, Кто Найдет Эти Строки, — читала Вера. — Я должна облегчить душу, избавиться от невыносимого ночного кошмара. Каждую ночь во сне я снова переживаю этот ужас: моя рука занесена для удара, я вижу зловещий блеск ножа, страх в глазах Закари… А потом сатанинское дело совершается опять и опять… Я загасила светильник жизни Закари навеки. Всякий раз я надеюсь, что видение — всего только сон. Но мне все равно не скрыть от себя, что моя единственная любовь — в могиле».
Потрясенные слушатели что-то восклицали, о чем-то пытались спросить. Вера продолжила чтение:
— «Почему он глумится надо мной даже после смерти? Сегодня я случайно наткнулась на спрятанные им в ящике деньги. Господи! Да это богатство для меня ровно ничего не значит! Оно не возвратит мне обожаемого Закари, не заполнит мою душу, опустевшую с его гибелью. Я все еще люблю его, и мое отчаяние по-прежнему безмерно. Закари, возлюбленный мой, как я могла поднять на тебя руку?»
Вера посмотрела в зал.
— Письмо подписано Эстер Грей. Вместе с резным ящиком Колдера оно будет выставлено в историческом музее города Уайт-Фолза, который начнет работу в будущем году.
Оглушенные люди молчали. Вера спустилась с возвышения, прошла в конец зала и села рядом с Нэнси. Потом зал ожил и снова зашумел, потому что аукционист назначил продажу с торгов любовной лирики Эстер Грей. Все хотели купить эти рукописи. Цена на них поминутно росла.
— Ваш аукцион явно удался, — сказала довольная Нэнси, обнимая Веру.
— Деньги, вырученные сегодня, безусловно позволят вам начать работу по реконструкции фабрики, — добавила миссис Норрис. — Я себе тоже купила прелестное старое кресло-качалку, — смущенно улыбнулась седая дама. — Не могла устоять.
Вера сияла.
— Все идет великолепно, — весело заявила она. — Исторический музей будет создан. Чарли Шейни пережил сегодня второе рождение. И после всех недоразумений у нас с Роз Чаплин установились, наконец, вполне лояльные отношения.
Джорджи подбородком указала на помост, где продолжалась жаркая битва за рукописи Эстер Грей:
— После нынешних событий вам придется переписать несколько страниц в истории Уайт-Фолза.
Вера с признательной нежностью взглянула на Нэнси.
— Обязательно перепишем, — пообещала она. — Правда наконец вышла на свет, справедливость восторжествовала.
И все это благодаря Нэнси Дру!