Эпиграфы — придумал сам Сенковский.
Потопы… в одном Париже было их четыре!.. — Это установил геолог и палеонтолог Александр Броньяр (1770–1847), изучавший совместно с Ж. Кювье третичные отложения Парижского бассейна.
Обербергпробирмейстер — горный мастер (нем.).
Гульянов Иван Александрович (1789–1841) — русский египтолог.
Египетский мост — был воздвигнут через Фонтанку; его чугунные ворота испещряли металлические иероглифы. Мост украшал Петербург 80 лет, пока в 1905 году не обрушился под тяжестью отряда кавалерии.
Берд К. И. — владелец чугунолитейного завода в Петербурге.
Паллас Петр-Симон (1741–1811) — немецкий естествоиспытатель. Был приглашен в Россию, где по поручению Петербургской академии наук совершил несколько путешествий от Урала до Китая, а также на Кавказ.
Гмелин Иоганн Георг (1709–1755) — немецкий ботаник. Вместе с Витусом Берингом побывал на севере России. Автор трудов «Путешествие по Сибири» и «Флора Сибири».
Клапрот Генрих Юлий (1783–1835) — немецкий востоковед, автор книг по истории и этнографии Азии и Кавказа. В 1823 г. выпустил книгу о Сибири с копиями надписей на скалах.
Плано Карпини (1182–1252) — итальянский путешественник, побывавший у монгольского императора. Сочинения Карпини изобилуют вымыслами, однако упоминаний о пещере с надписями на языке, «которым говорили в раю», в них нет. Это выдумка Сенковского.
…могущественной Барабии… — фантастическая страна, чье название выдумано Сенковским по имени Барабинской степи.
Клок — здесь: женский плащ.
Шейхцер Иоганн Якоб (1672–1733) — немецкий естествоиспытатель, веривший в гибель древних организмов от «всемирного потопа». В 1700 г. оскандалился тем, что принял скелет ископаемой саламандры за скелет человека.
Гом Эверард (1756–1832) — английский анатом.
Букланд Вильям (1784–1856) — английский геолог и палеонтолог.
Броньяр Александр (1770–1847) — французский геолог.
Гумбольдт Александр (1769–1859) — немецкий натуралист и путешественник.
…столчены в иготи… — т. е. в ручной ступке.
Вертеп — здесь: пещера.
Персть — земля, прах.
Просяклая — пронизанная.
Десть — мера бумаги: 24 листа.
Толмачев Яков Васильевич — автор учебника «Правила словесности» (СПб.: 1822).
Гайленд и Гиль — имена выдуманные.
«Чем тебя я огорчила?..» — начало известной песни на слова А. П. Сумарокова.
Катана — город в Сицилии, близ Этны.
…потомки Брута и Катона… — Брут Децим Юний (84–43 до н. э.) и Катон Марк Порций (95–46 до н. э.) — герои Древнего Рима, прославившиеся своей неподкупностью.
Скории — куски застывшей лавы.
Гроденапль — шелковая ткань.
…к пособию «Умозрительной физики» г. академика В***… — Имеется в виду неоднократно высмеянная Сенковским «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» философа Велланского Данилы Михайловича (1774–1847).
…танцуем по Кеплеру и Ньютону… — т. е. по привычным законам тяготения небесных тел. Законы эти открыты Иоганном Кеплером (1571–1630) и Исааком Ньютоном (1643–1727).
Котильон — старинный танец.
Не были ли вы там знакомы с Пифагором или с Эмпедоклом? — Пифагор (ок. 580–500 до н. э.), древнегреческий философ, жил на Сицилии, в Сиракузах, где и похоронен; Эмпедокл (ок. 490–430 до н. э.), тоже философ, по преданию, бросился в кратер Этны, дабы встретиться с богами подземного мира.
…стоит только провалиться в Этну, чтоб понимать язык Канта, Фихте, Шеллинга… — Здесь автор высмеивает тяжелый академический язык представителей немецкой классической философии.
…сочинения знаменитого певца взяточников Ф. В. Булгарина… — В своих многочисленных сочинениях Булгарин (1789–1859) зачастую выводил фигуры взяточников, казнокрадов, лихоимцев, сурово их осуждая.
…не женируйтесь… — не стесняйтесь.
Сбир — полицейский стражник в Италии.
…но «Отечественным запискам» ни в чем… верить невозможно. — Ежемесячный журнал под таким названием выходил в Петербурге с 1818 по 1839 г. Его издатель П. П. Савиньин хотя и обладал разнообразными дарованиями (писатель, географ, историк), однако слыл человеком ненадежным.
Бузенбаум Герман (1600–1663) — немецкий богослов, автор иезуитского трактата (переизданного свыше 50 раз), где разрешалось цареубийство. После покушения на Людовика XV трактат предали проклятию и публично сожгли.
Лукулл Луций Луциний (117—56 до н. э.) — римский полководец, славившийся богатством и пирами («Лукуллов пир»).
Обергофмейстер — придворный чин (соответствовал чину действительного тайного советника).
…два большие портерные котла… — т. е. котлы для варки пива (портера).
…Иппократ… — Гиппократ (460–356 до н. э.). — Врач, один из основателей медицины.
Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших через Лету — реку забвения в подземном мире.
…ец… оман… торич…, сочин… н… 830. — Намек на книгу «Дмитрий Самозванец, роман исторический, сочинение Ф. Булгарина, 1830».
Вельзевул — в древнееврейской мифологии дьявол, «повелитель скверн»; по христианским представлениям — «князь бесов».
Он взял Гернани, Исповедь, Петра Выжигина, Рославлева, Шемякин Суд… — «Гернани» — драма В. Гюго «Эрнани»; «Исповедь» — произведение Ж.-Ж. Руссо; «Петр Иванович Выжигин» — роман Ф. В. Булгарина; «Рославлев, или Русские в 1812 году» — роман М. Н. Загоскина; «Шемякин суд» — лубочное издание произведения древнерусской литературы.
Юнта (хунта) — название комитетов, сообществ в Испании.
Архитрава (архитрав) — основа верхней части здания.
…шепнул ***ову, известному любителю Канта, Окена, Шеллинга, магнетизму и пеннику… — ***ов — подразумевается русский философ-шеллингианец М. Г. Павлов. Окен Лоренц (1779–1851) — немецкий натурфилософ. Пенник — хлебная водка.
…как ***ой о древней российской истории. — Намек на сочинение Н. А. Полевого «История русского народа», написанного в противовес «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина.
Белландисты — монахи, которые разрабатывали свод житийной литературы о святых католической церкви (1643–1749). Основания этому труду положили бельгийские иезуиты Г. Росвейд и И. Белланд. В XIX веке издание возобновилось и ныне насчитывает свыше 70 томов.
Петр Пустынник — организатор первого крестового похода монах Петр Амьенский (1050–1115).
…прикинуться несколько раз сряду Димитрием… — подразумевается Димитрий Самозванец — одна из ключевых фигур так называемого Смутного времени.
…в стычке, последовавшей близ Кракова… — намек на события революции 1830 года в Польше.
…года два тому назад я произвел прекрасную суматоху в Париже. — Имеется в виду Июльская революция 1830 года во Франции.
…три четверти и два четверика… — Четверть — мера сыпучих тел, соответствующая по весу примерно 1 пуду, в четверти восемь четвериков.
Блонды — шелковые кружева.
…речей, произнесенных в Гамбахе… — 27 мая 1832 года близ замка Гамбах в Баварии состоялось многотысячное празднество под лозунгом объединения Германии и выработки конституции.
…какой-то капуцин гнался за мною… — Нищенствующий орден монахов-капуцинов был основан в XVI столетии в Италии.
Теперь прошел билль о реформе… — В 1832 году в Англии был принят законопроект, изменивший избирательную систему в пользу средних классов.
Вергилий Публий Марон (70–19 до н. э.) — римский поэт, автор эпической поэмы «Энеида».
…после изобретения Фрауэнгоферова телескопа… — Фрауэнгофер Йозеф (1787–1826) — немецкий физик, усовершенствовавший оптическую систему в телескопе.
Лафайет Мари Жозеф (1757–1834) — французский политический деятель, во время Июльской революции 1830 года командовал Национальной гвардией.
Наполеон II (Жозеф Франсуа Шарль Бонапарт, 1811–1832) — сын Наполеона I, не сумевший получить престола.
…напевал… арию из «Фрейшюца» — опера немецкого композитора Карла Вебера (1786–1826) «Вольный стрелок».
…a la Titus… — т. е. наподобие римского императора Тита (41–81).
…Антони… — намек на пьесу «Антони» (1831) Дюма-отца.
Жанен Жюль Габриэль (1804–1874) — французский писатель, представитель «неистового романтизма». В своих романах описывал ужасы трущоб, ночлежных домов, тюрем и т. д.
Магомет II Буюк (Великий) — турецкий султан; в 1453 году его армия завоевала Константинополь.
Шеккямуни (Шакьямуни) — один из основателей буддизма, живший в I тысячелетии до н. э.
Шмидт Яков Иванович (1779–1847) — востоковед, путешественник, автор «Истории восточных монголов», переводчик Нового Завета на калмыцкий язык и всей Библии — на монгольский.
Маньджушри — мудрец, мифическая фигура древнебуддистского эпоса «Маньджушримулакальпа».
Тегри (тенгри) — в буддийской мифологии божество, повелевающее судьбами людей и народов.
Бурхан — в буддизме изображение бога, будды.
Хормузда — в буддизме один из верховных богов, обитающий на вершине мировой горы Сумеру (Эльбурдж).
Брама — в индийской мифологии бог — созидатель мира.
Риши — в индийской мифологии мудрец.
Кун-дзы (Конфуций, ок. 551–479 до н. э.) — великий китайский мыслитель, основатель религиозного учения.
Ава — государство в Центральной Бирме в XIV–XVI вв.
Ногай-хан — властитель Золотой Орды, воевавший в XIII в. с Русью, Византией и народами Балканского полуострова.
На самом деле происхождение слова «копейка» связано с тем, что на монете изображался всадник с копьем.
Семик — народный языческий праздник в четверг Русальной недели (седьмой недели после Пасхи).
…спирт в фаренгейтовых трубках… — Речь идет о термометрах, изобретенных немецким физиком Д. Г. Фаренгейтом (1686–1736).
Гран — единица аптекарского веса (0,062 г).
Силери — разновидность шампанских вин.
Яков II — герцог Йоркский (1633–1701), английский король в 1685–1688 гг., ревностный католик, сторонник абсолютной монархии.
Уснуть или умереть — это все равно. — Имеется в виду знаменитое размышление Гамлета из одноименной трагедии Шекспира.
…как Мольеров дворянин из мещан… — Журден, герой комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» (1670).
Аддисон Джозеф (1672–1719) — английский писатель-сатирик, журналист, политический деятель.
…в сюрах… — в козырях.
…называл «эфесскою матроною»… — Матрона — в Древнем Риме жена с хорошей репутацией.
Пусть люди бы житья друг другу не давали… — Цитата из басни И. И. Хемницера (1745–1784) «Домовой». Басня эта — вольный перевод басни немецкого писателя X. Ф. Геллерта (1715–1769).
…из магазина и библиотеки Смирдина. — Речь идет о салоне издателя, книгопродавца и библиографа Александра Филипповича Смирдина (1795–1857). Салон, который посещали лучшие русские литераторы, располагался во флигеле церкви Святого Петра (ныне это дом № 22 по Невскому проспекту). Сенковский был одним из сподвижников Смирдина.
Синьор Маладетти Морто, первый волшебник и механик… короля Кипрского и Иерусалимского… — Это литературная мистификация, основанная на том, что в переводе с итальянского имя волшебника означает «проклятый мертвец». Королевства Кипрское и Иерусалимское к описываемым временам давно уже не существовали.
Кенкеты — масляные лампы.
Месмер Франц Антон (1733–1815) — австрийский врач, объявивший «магнетизм», или «животный магнетизм», некоей психической субстанцией, характеризующей все живые существа и способной к взаимопроникновению. Долгое время последователи Месмера пытались использовать «животный магнетизм» для лечения душевных недугов.
Калиостро Алессандро (1743–1795) — авантюрист Джузеппе Бальзамо, который выдавал себя за чародея, алхимика, пророка земных судеб, Вечного Жида, изобретателя эликсира неувядающей красоты. Был кумиром французского двора, некоторое время жил в Петербурге под именем графа Феникса, сумев войти в доверие к всесильному Потемкину. Был осужден в Риме как масон к пожизненному заключению.
Пинетти — итальянский фокусник, приезжавший в Петербург.
Голконда — государство в Индии в XVI–XVII веках, которое славилось добычей алмазов.
Бентам Иеремия (1748–1832) — английский юрист, философ, публицист, основатель теории утилитаризма, согласно которой мерилом всех человеческих ценностей и побуждений является польза. В трехтомном проекте «Паноптикона» (1791) тщательно разработал систему тюремных учреждений, построенных на началах обязательной артельной работы. Своими идеями пытался заинтересовать императора Александра I, вступив с ним в переписку, но успеха но добился.
Тенериф — один из Канарских островов в Атлантике.
Великий Альберт — граф фон Больштедт (1193–1280), средневековый энциклопедист, за свои необыкновенные познания в философии, физике, ботанике заподозренный в колдовстве. Сочинения его насчитывают десятки томов.
«Искусство брать взятки, нравоучительная повесть» — книга Э. П. Перцова (1830).
«Черная женщина» (1834) — популярный роман Н. И. Греча (1787–1867), приятеля Сенковского. Этому сочинению последний посвятил работу «Черная женщина и животный магнетизм».
…этих… шиитов… — приверженцев шиизма, одного из двух (наряду с суннизмом) основных направлений в исламе.
…отвергают Несомненную Книгу… — т. е. Коран.
…к границе Чермной Руси… — речь идет о Червонной, или Галицкой Руси, древнем Галицко-русском княжестве.
…хан, сидя в киоске… — в беседке.
Семирамида — царица Ассирии, правившая в конце IX в. до н. э. По преданию, при ней возведены были «висячие сады» — одно из «семи чудес света».
Mr John Dee!.. — Мистер Джон Ди! Боже! Вы здесь? Ну как Вы, мистер Джон?.. Я очень рада видеть Вас снова; но как Вы здесь оказались?
— I speak English… — Я говорю с Вами по-английски, сэр! разве это не Ваш родной язык… Разве Вы не англичанин, не сын доброй старой Англии, как любите Вы говорить?
…но и Тихон Браге занимался тем же! — Браге Тихо (1546–1601), датский астроном, астролог, один из тех алхимиков, кто пытался получить золото с помощью так называемого «философского камня».
…в эпоху… Лже-Димитрия… — Имеется в виду Лжедмитрий I (?—1606), перешедший русскую границу в 1604 г. с польско-литовскими отрядами.
Кеплер (1571–1630) — один из творцов астрономии, открывший законы движения небесных светил. Будучи учеником Тихо Браге, занимался также астрологией.
…как Мухаммед на возвратном пути из седьмого неба в Медину… — Имеется, в виду одно из видений или сон пророка Магомета, описанный в Коране.
В трех пяденях от глаз… — Пядень — расстояние между большим и указательным пальцем, около 18 см.
От бегства пророка из Мекки в Медину и начала гиджры… — Летосчисление у мусульман ведется от дня бегства («хиджры», «геджры», «гиджры») пророка Магомета из Мекки в Медину (дословно: «город пророка»), случившееся 16 июля 622 г.
Magna Charta — Великая хартия вольностей — грамота, подписанная в 1215 г. английским королем Иоанном Безземельным, в которой предоставлялись некоторые привилегии рыцарям, городам, свободным крестьянам.
…по бюсту Каракаллы, Платона, Агриппины или Александра Великого. — Каракалла (186–217) — римский император; Платон (428–348 до н. э.) — древнегреческий философ; Агриппина — видимо, имеются в виду либо мать римского императора Калигулы, либо ее дочь Юлия-Агриппина, убитая по приказанию ее сына, римского императора Нерона; Александр Великий (356–323 до н. э.) — царь Македонии, величайший полководец древности.
Чухонцы — прежнее название эстонцев, а также карело-финского населения в окрестностях Петербурга.
…Аю-Даг поколебался в основании. — Гора на побережье Крыма, близ Гурзуфа.
Стамбульский Диван — совет при владыке Османской империи.
…занимался… некроманцией… — Некромантия — одно из 12 гадательных таинств древности; вызывание духа умершего над его трупом.
…отпустить из ефимочной казны… — Ефимок — русское название талера, монеты, имевшей хождение до середины XVIII в.
…Сампсон, силач… — имеется в виду библейский персонаж богатырь Самсон.
Елисаветполь — Елизаветполь (в древности Ганжа, Гендже, Ганджах), центр Елизаветпольской губернии в 1804–1918 гг.
…и Великий Монгол в Дегли. — Великие моголы — титул, присвоенный европейцами тюркской династии, правившей в так называемой Могольской империи в 1526–1858 гг. на территории Индии. Столицей империи был город Дели.
…с твердостью, достойной Кая Муция. — Гай Муций Сцевола, легендарный древнеримский герой, схваченный врагами и добровольно опустивший руку в огонь, чтобы показать презрение к смерти.
…кланяйтесь… Каабе и гробнице пророка! — Кааба — мусульманский храм в Мекке; гробница пророка Магомета (Мухаммеда) находится в Медине.
О. Иоакинф — Бичурин Никита Яковлевич (1777–1853) — русский китаевед.
Кислотвор — кислород.
Гофрат — коллега (нем.).
См. «Тарихи Ширван»… — Все источники, упоминаемые в сноске, выдуманы Сенковским.