Примечания

1

Шевеленко И.Д. Рецензия на книгу: «Георгий Эфрон. Дневники» // Критическая масса. 2004. № 3.

2

Коркина Е.Б. Грустная сказка – скучная история // Эфрон Г.С. Письма. Издание музея М.И. Цветаевой в Болшеве. Калининград: Луч, 1995.

3

Здесь приблизительно: «Париж! Незабываемая обитель, подруга и сколь сильно любимая».

4

Состав сборника «Разнообразные квинтессенции…» помещен в конце Примечаний, см. с 553–554.

5

Сведения об этой февральской записи 1939 г. из черновой тетради 1939-40 гг. предоставлены Е.Б. Коркиной.

6

Мошковский А. Георгий, сын Цветаевой // Октябрь. 1999. № 3. С. 130–135.

7

  до отказа.

8

  Не беда.

9

  одобрение.

10

  что делать ― выбора нет.

11

  авантюра.

12

  Терпение.

13

  я буду действовать соответственно.

14

Здесь: пропуск (англ).

15

  в дороге на Москву.

16

  Это тайна.

17

  это было бы здорово.

18

  А от этого просто тошнит.

19

  во что бы то ни стало.

20

  в дороге.

21

  Надеюсь, что будет хорошая погода, когда я поеду.

22

  удобоподъемен.

23

  установить.

24

  Что Бог даст.

25

  чтобы тот передал письмо, уже в Елабуге.

26

  А это дело непростое.

27

  по ухабам.

28

  без учета неожиданных трудностей.

29

  к.

30

  в 5 ч. к.

31

  в чем дело.

32

  не будут слишком растрачены.

33

Здесь и далее: это вернее.

34

  действительно.

35

  Поживем ― увидим.

36

  иными словами.

37

  мне совсем не хочется.

38

  портить руки.

39

  по отношению.

40

  И на том спасибо.

41

  по правде говоря.

42

  Дудки.

43

  сам выпутывайся.

44

  придется платить из своего кармана, и 2 500 рублей растают.

45

  Что касается.

46

  Вообще-то, стыд и срам.

47

  относительно перспектив.

48

  Больше, чем когда-либо.

49

  Ничего не поделаешь.

50

  Итого.

51

  дела все хуже и хуже.

52

  Вот уж фиг!

53

  По существу.

54

  Москва, Москва!

55

  вверяюсь.

56

  первый порыв всегда лучший.

57

  посмотрим.

58

  с другой точки зрения.

59

  надо признать.

60

  во что бы то ни стало.

61

  ввиду того.

62

  С Богом; посмотрим.

63

  «шапка».

64

  тревожные.

65

  в стиле.

66

  Зале Чайковского.

67

  жратвы.

68

4 часа утра.

69

  То, что принято называть «покоем несказанным».

70

  по поводу.

71

  как кажется.

72

  попытать счастья.

73

  стихотворения.

74

  более очищенная от ужасов.

75

  больше, чем когда-либо.

76

  Кстати.

77

  понятно.

78

  дожить до надежного мира без особых.

79

  физических и материальных.

80

  Период надежного мира, никто не знает.

81

  пирожные.

82

  реакция.

83

  7 банок консервов.

84

  Я не обольщаюсь никакими иллюзиями.

85

  тот же день.

86

  То.

87

  на перепутье.

88

  пути.

89

  Я здесь, здесь и останусь.

90

 Здесь и далее другой гарнитурой шрифта выделены фрагменты текста, которые были написаны Г. Эфроном по-французски. Слова, обозначенные в них курсивом, давались автором по-русски

91

  Последнее сообщение.

92

  в общем.

93

  я определенно и решительно никуда не собираюсь.

94

  практически взята войсками Рейха.

95

  поражений.

96

  всего можно ожидать.

97

  Кто бы подумал.

98

  Просто чтобы время провести.

99

  Это не комфортно (англ.), как говорят англичане. Это не для меня.

100

  я чистенький, как новая монетка.

101

  по правде говоря.

102

  в направлении Таганрога ― Ростова-на-Дону.

103

  все это не очень утешительно. Ну, ладно… не стоит загадывать.

104

  не особенно хорошо.

105

  кампания прессы.

106

  признайтесь, что это помогает жить.

107

  победа.

108

Здесь и далее: Красная армия (англ).

109

  с оттенком, что «я остаюсь в Москве, ты же можешь уезжать, если боишься», но мне наплевать. По крайней мере, можно не бояться холода в Ташкенте и окрестностях.

110

  это обязывает.

111

  У меня впечатление.

112

  Тот же день.

113

  Что я теряю? Ничего особенного.

114

  почтенная.

115

  Я твердо намерен.

116

  Но ведь в России иногда бывают такие сюрпризы…

117

  на повестке дня.

118

  чтобы соединиться с мужем.

119

  Франция.

120

  Понтайяк.

121

  здании.

122

  Лесу.

123

  на улице Парижа.

124

  на улице Союза.

125

  Затем ― Ванв, улица Жан-Батиста Потена.

126

  Жарища в конце учебного года и раздача ученикам годовых наград ― в жюри, рядом с директором Майяром, сидит усач, генерал Дурмейер, эльзасец… Школьные товарищи и друзья: Этьен, Лефор, Жоли, Танрон, все ― лентяи, любители деньжат, хороших папирос и «секс-апиля».

127

  «симпатизирующих» большевистскому режиму.

128

  «Народного Фронта».

129

  это вершина его деятельности.

130

  проявляя чудеса изобретательности в делах.

131

  Что до меня, то я испытываю на себе огромное количество самых разных влияний.

132

  и т. д., и т. д. вплоть до американского кино, которое мне внушает любовь к деньгам и роскоши.

133

  Советский Союз, Морис Торез, Хлеб, Мир, Свобода.

134

  Лебедевы и их симпатичная квартира.

135

  «Соблазн».

136

  к иллюстрированным журналам (приключения и детективы), к Шарлю Трене.

137

  дело Рейса.

138

  в Леваллуа-Перре.

139

  Универсальная выставка, паническое бегство на автомобиле папы вместе с Балтерами, которые его сопровождают. Руан; разлука… Возвращение в Ванв; обыск; целый день в Государственной Безопасности: «У Вашего мужа была ошеломляющая деятельность».

140

  приезд в Москву.

141

  Смотрю Кремль.

142

  пребывания.

143

  все-таки жизнь.

144

  отъезд в Среднюю Азию с Кочетковыми.

145

  с надеждой попасть на Средний Восток, в Ашхабад, где я во что бы то ни стало разыщу Митю. И вот.

146

  Сегодня 9 дней путешествия.

147

  делать нечего.

148

  наркотики.

149

  около 73 км в день.

150

  какие там сейчас.

151

  я не шучу.

152

  пушечного мяса.

153

  Моя ставка на окончательное поражение Германии, которое неизбежно произойдет, рано или поздно.

154

  меня бросить.

155

  предоставив мне выкручиваться одному.

156

  возможности.

157

  силы; здесь: объема.

158

  12 дней путешествия.

159

  речь Сталина.

160

  6 ноября.

161

  Октябрьской революции.

162

  означает ли это возможность.

163

  Он говорит прямо, без обиняков.

164

  Между нами.

165

  ее.

166

  пожившие.

167

  Кстати.

168

  в миниатюре.

169

  целая история, чтобы добиться, что кто-нибудь сделает необходимую работу.

170

  удача.

171

  Повсюду царствуют.

172

  хлопот.

173

  поскольку мы уже тут, надо устраиваться, как можем.

174

  не золотой юности.

175

  какова она есть.

176

  а целить дальше.

177

  разлада.

178

  неудачников.

179

  все это возможно и, конечно, может случиться.

180

  Я себя знаю, и это уже немало.

181

  Я это раньше предвидел, с одной стороны, а с другой, я получил удовольствие от всех этих надежд, хотя знал, что все может полететь к черту. Это парадоксально, но удобно. А кстати, мне кажется, что нынче ночью будет так же холодно, как вчера, а может, и хуже.

182

  Уж раз мы тут, тут и останемся.

183

  вместе с тем.

184

Здесь и далее: пополудни.

185

  копченая ветчина.

186

  не более.

187

  Лига Наций

188

  на Красной площади в Москве.

189

  Октябрьской революции.

190

  рядом.

191

  Бедные грезы! Они ни к чему.

192

  «Андалузка».

193

  будет.

194

  Я не питаю иллюзий.

195

  Правда, что.

196

  17 дней путешествия.

197

  Эта манна небесная пришла как раз вовремя.

198

  право.

199

  президент Чехословацкой республики.

200

  нацистов.

201

  официальными.

202

  товарищи.

203

  18 дней путешествия. Вчера мы получили хорошую партию хлеба.

204

  белого и черного, хорошего.

205

  9.30 утра.

206

  наконец вымылся ― очень приятно и полезно, право.

207

  во что бы то ни стало.

208

  возможно.

209

  прося советы.

210

  Отсутствие такта, деликатности, самое абсолютное.

211

  неудачник.

212

  посмешище всего вагона.

213

  возможный и невозможный.

214

  подумайте, дорогая! Какой класс.

215

  бывший Оренбург, куда.

216

  широко.

217

  он должен стать.

218

  главным образом.

219

  убежище.

220

  в смысле.

221

  по крайней мере, я знаю, что попробовал сделать, что мог. Не вышло; я не виноват.

222

  В смысле.

223

  сопровождаемый.

224

  Борющейся Франции, генерал Астье де ля Вижели.

225

  С Богом.

226

  В данный момент.

227

  открыл.

228

  «Квинтессенции».

229

  хватит.

230

  начат.

231

  не беда.

232

  я не хочу потерять.

233

  ни одного куска.

234

  получатся деньги.

235

  От фр. accrocher ― зацепить.

236

  у меня с этим дело не задерживается.

237

  хотя бы.

238

  на закуску.

239

  свою порцию.

240

  От фр. dégoûtant ― отвратительнейшая.

241

  прекрасной идеей, которая приходит слишком поздно.

242

  это в двадцать лет, подумать только.

243

  голод так терзает.

244

  это же разорение.

245

  по явным причинам.

246

  на что могу рассчитывать.

247

  Вечером того же дня

248

  Рыба породы макрель.

249

  Чуть позже.

250

  за неимением сливочного и растительного масла.

251

  Да здравствует де Голль!

252

  «Маделон»! «Маделон»! Неприятно то, что придется мыть кастрюлю после шамовки, ― ее надо отдать соседям чистой.

253

  это мне урок.

254

  шикарно.

255

  убогом ложе.

256

  и это все.

257

  ей ничего не стоит.

258

Здесь и далее: Красной армии (англ.).

259

  С<еверной> А<фрике>.

260

  республиканских свобод.

261

  Хоть это.

262

  я останусь как дурак.

263

  отрезаны средства к существованию.

264

  чтобы показать, в некотором смысле, мою добрую волю.

265

  действительным.

266

  в компании.

267

  Вот уж действительно.

268

  а я не изменился.

269

  Единственная разница в том, что.

270

  интеллектуальных интересов.

271

  это длинная история.

272

  возможность.

273

  кофе с молоком.

274

  вот уж действительно.

275

  история повторяется.

276

  нельзя злоупотреблять.

277

  и то хорошо.

278

  целая история.

279

  и то хорошо.

280

  с глазу на глаз.

281

  правда.

282

  Вечером того же дня.

283

  Надо будет.

284

  сентября.

285

  хороший знак на будущее.

286

  начата.

287

  правда.

288

  и то хорошо.

289

  От фр. jeune home ― молодой человек.

290

  закуска.

291

  на сладкое.

292

  как только встаю.

293

  я нахожу какую-то неугасимую прелесть.

294

  доставка на дом.

295

  От нем. verspielen ― проигрывать.

296

  что составляет.

297

  на закуску.

298

  не меньше.

299

  ах! страсбургские сосиски.

300

  он этим страшно гордится и думает, что ему все позволено.

301

  ведущая идея.

302

  больше, чем когда-либо.

303

  в чем, собственно, дело.

304

  мое будущее.

305

Здесь: препятствие (англ.).

306

  едва.

307

  чтобы я ел без всякого удовольствия.

308

  Чтобы дать почувствовать всю цену этой жертвы.

309

  потому что (англ.).

310

  в ж…

311

  уж это ― дудки, еще чего.

312

  Мои дела хорошо!

313

  тушеная кислая капуста.

314

  Это было бы уж слишком.

315

  не следует злоупотреблять.

316

  благополучно (англ.).

317

  вследствие которого.

318

  пройдя и.

319

  поесть.

320

  неимущий студент.

321

  и не меньше-с.

322

  не надо опускаться.

323

  я остался на бобах.

324

  что меня совсем не устраивает.

325

  что меня устраивает еще меньше.

326

  роли изменились.

327

  И то хорошо.

328

  Не везет.

329

  тяжелый день.

330

  уф.

331

  не меньше-сс.

332

  кредиторши.

333

  Некрасиво.

334

  Ничего особенного и не слишком уж культурный, но надо уметь довольствоваться малым.

335

  тем самым.

336

  Забавно!

337

  на что пожрать.

338

  Все-таки.

339

  чертова вонь.

340

  суп из щавеля.

341

  кредиторши.

342

  естественно.

343

  итого, моего долга выходит 250 рублей, и не меньше-сс.

344

  я оказался облапошен по всем фронтам.

345

  это меня ужасно злит.

346

  таков закон.

347

  утечет под мостами.

348

  во что бы то ни стало.

349

  За меня заплатила в кино девчонка.

350

  «сожалительности».

351

  иными словами.

352

  я себя обслужил, н-да-сс!

353

  право.

354

  Хорошо, что.

355

  в данный момент.

356

  чистых.

357

  суп из щавеля.

358

  полночь.

359

  эту послелнюю.

360

  Ладно. Но главное.

361

  Он себе представляет.

362

  если так будет продолжаться.

363

  тайком.

364

  будет абсолютно.

365

  что бы об этом ни говорили.

366

  Я был несколько обижен.

367

  питал надежды.

368

  обкручен насмерть.

369

  правы ли они.

370

  Победа! Союзные войска заняли Тунис и Бизерту. Сталин принимал английского посла Арчибальда Керра.

371

  деликатность.

372

  за это держусь.

373

  печально.

374

  точнее.

375

  Она была весьма довольна.

376

  тошнота.

377

  итого, моего долга.

378

  Кагор.

379

  Это постыдно, но это так.

380

  Не меньше-сс!

381

  Да здравствует де Голль.

382

  в раздумье о том о сем.

383

  неизбежно.

384

  я знаю ему цену, и, может быть, цену исключительно для меня.

385

  ничего особо хорошего.

386

  «Греческую историю» В. Дюрюи (Ашетт, 1876); надо освежить свои познания в этой области.

387

  главное.

388

  не меньше-сс.

389

  Красиво!

390

  принимая во внимание упрямство поляков.

391

  погоним их в ж…

392

  и это ее приводило в бешенство.

393

  Все это весьма хреново.

394

  это меня совсем не устраивает, ввиду того, что я продал.

395

  фу!

396

  красиво.

397

  кредиторша.

398

  будут все же выиграны 50 р.

399

  кредиторша.

400

  Это было бы катастрофично.

401

  От фр. sortable ― приличный.

402

  надо согласиться.

403

  верна себе.

404

  в ином случае.

405

  по необходимости.

406

  раз экзамены продолжаются до 3 июня.

407

  Но я был ему должен хоть это.

408

  «Греческую историю»? Вот до чего я дошел.

409

  Ничего.

410

  не давая.

411

  видеть.

412

  судьба нами играет.

413

  В случае проверки цифры у первой.

414

  Ладно! Пусть только хорошо кончится, на остальное начхать, на подробности тоже.

415

  из-за его происхождения.

416

  что мне позволило.

417

  День начался довольно плохо!

418

  полетела насмарку.

419

  Но будем надеяться, что все пройдет благополучно, ― это все, что мне остается.

420

  вкалывать.

421

  по причине 10 классов.

422

  По крайней мере, из-за всего этого я выиграл свободный день ― сегодняшний.

423

  что мне повезло.

424

  всего-навсего.

425

  за и против.

426

  проглотить горькую пилюлю, не поморщившись.

427

  огрызок.

428

  все это.

429

  требовать свои 240 рублей.

430

  Всего-навсего 410 рублей. Хорошенькое дело!

431

  повестке дня.

432

  хорошенькое дело.

433

  мне ее оплатил.

434

  И это уже неплохо.

435

  От фр. approximatif ― приблизительна.

436

  Борющейся Франции.

437

  Алжир.

438

  рублей.

439

  вот это неожиданность!

440

  не преминет.

441

  Словом, бесконечно и скучно, как все… как всякий долг, в общем.

442

  что мне повезло.

443

  Ног и Пейрутон подали в отставку. В Комитете Народного Освобождения много сторонников де Голля: Массижель, Андре Филипп, Катру.

444

  я пошел на очень рискованный шаг, но который, как мне кажется, был необходим.

445

  дружбы.

446

  Она очень быстро заметит исчезновение часов, и, вероятно, поскольку в комнате были только мы с ней, она подумает (это будет ее первая мысль), что я украл эти часы.

447

  виновности.

448

  до милиции.

449

  она меня не видела.

450

  кражи.

451

  какой у нее будет вид.

452

  как можно себе представить.

453

  покойный Маяковский.

454

  что мне позволило.

455

  надо, чтобы это изменилось.

456

  красиво.

457

  Необычайное происшествие.

458

  Это было бы действительно жаль.

459

  наличествующий.

460

  Во всяком случае, было бы огромным невезением.

461

  Меня это не устраивает, ввиду того, что из 700 рублей.

462

  останется не больше 50 рублей.

463

  в ожидании.

464

  когда пробьет мой час.

465

  это не настоящие.

466

  поскольку я решительно ни черта не делаю.

467

  на это духу.

468

  то время, которое мне осталось прожить более или менее независимо.

469

  следующая.

470

  что позволило мне хорошо провести вечер.

471

  пускание пыли в глаза.

472

  беседа.

473

  с 1936 по 1940.

474

  рю Эрланже.

475

  гостиницах «Кларидж», «Ритц» и «Георг V».

476

  у нее вид.

477

  что она много видела и пережила.

478

  Может быть, продолжить и углубить это знакомство?

479

  социальное положение.

480

  в конце концов.

481

  насколько это возможно.

482

  факт.

483

  по случаю.

484

  Дружественным Согласием.

485

  по крайней мере, у меня такое впечатление.

486

  за деньги.

487

  Ничего нового.

488

  быть нахлебником.

489

  От фр. formidable ― великолепная.

490

  До чего же мне осточертело быть все время голодным.

491

  Я у нее стрельнул 60 рублей.

492

  около 50 рублей.

493

  Мой случай.

494

  это сказано без всякого бахвальства.

495

  довольно на эту тему.

496

  Дружественное Согласие.

497

  сорви-голов.

498

  бесконечно.

499

  Не то что я думаю, что эти визиты и беседы могут изменить то, что есть, и принести успех ― но я хочу это сделать для очистки совести.

500

  Это ничтожно.

501

  ее памяти.

502

  поскольку меня терзал голод.

503

  И это тоже вопрос (англ.).

504

  Будет ли этого достаточно.

505

  Сильно сомневаюсь.

506

  меня оставили в покое с военными делами.

507

  От фр. potable ― приемлемое.

508

  у кого стрельнуть.

509

  неизбежно.

510

  они обессилели Европу.

511

  благодаря тому, что я.

512

  который меня надул.

513

  Приходил ко мне с визитом.

514

  Удалось у него стрельнуть 40 рублей (итого, мой долг ему ― 70 рублей).

515

  день исключительного везенья.

516

  (той, которая дала мне немного шишей, когда в январе я уходил ― ах, да! ― в армию). Я королевски.

517

  Я стрельнул 30 рублей у В.И., что мне позволит сегодня обедать.

518

  стрельнуть 50 рублей.

519

  только 30 рублей.

520

  этого нельзя терять.

521

  «Нашем море» (лат.).

522

  Это все, что остается.

523

  ни черта не делает, как мне кажется.

524

  обедаю или ужинаю с ней.

525

  так мне нравится.

526

  покойный король Франциск I.

527

  так мне нравится.

528

  начхать.

529

  он еще будет действительным.

530

  сверх того.

531

  я не представляю.

532

  женщина.

533

  и этим все сказано.

534

  требует.

535

  измученный.

536

  измученная.

537

  ничего не поделаешь.

538

  14 июля (фр.). Очень хорошо(англ.).

539

  Но мне нечего жаловаться.

540

  случай.

541

  с точки зрения.

542

  на остальное мне плевать.

543

  Оливье цирюльника и Людовика XI.

544

  хотя слишком осовременено.

545

  Но не важно.

546

  твердо.

547

  мне плевать.

548

  и все такое.

549

  Вечером того же дня.

550

  иронически.

551

  фаршированные помидоры.

552

  мне здорово надоели.

553

  Будем надеяться.

554

  Пусть Рая знает.

555

  старую книжечку.

556

  женщина.

557

  вместе.

558

  Всего.

559

  все за и против.

560

  чего бы это ни стоило моей гордости.

561

  в этой истории.

562

  и следят за перипетиями этой истории.

563

  впавшую в детство.

564

  Вечером того же дня.

565

  что увеличило мой долг ему до 150 рублей.

566

  Например.

567

  я был занят.

568

  неизбежно.

569

  последующих.

570

  хорошо (англ.).

571

  большое письмо Але (англ.).

572

  так скоро.

573

  Вечером того же дня.

574

  дружбы.

575

  добрые друзья.

576

  В конце концов.

577

  свободно.

578

  долг в 40 рублей, что мне позволило купить хлебец.

579

  сегодня все в порядке.

580

  Дай Бог, чтобы я смог ее использовать.

581

  можно подумать.

582

  Это очень угнетает.

583

  это может быть хорошим знаком.

584

  это нелегкая задача.

585

  на все про все.

586

  долгожданных.

587

  пропустить возможность уехать.

588

  раз возможность представилась.

589

  чтобы военкомат оставил меня в покое и дал уехать и чтобы я завтра-послезавтра нашел 600 рублей ― это тот минимум, при котором я могу уехать.

590

  действительно.

591

  итого.

592

  что я ей должен.

593

  и стрельнуть у него максимум, который он сможет дать.

594

  будущих.

595

  Ее дела хорошо.

596

  Мне кажется.

597

  и все такое.

598

  а если нет, то.

599

  серьезные причины.

600

  противовес.

601

  надо пойти на этот риск.

602

  Пятница, тринадцатое. Разве я суеверен, что не люблю такие пятницы? Вероятно.

603

  я сижу без гроша.

604

  для этого.

605

  это.

606

  Итого у меня.

607

  чтобы он свел меня.

608

  раз уж я буду.

609

  не так уж это невозможно.

610

  если судить по.

611

  стиль «фэн де сьекль» (букв. «конец века»).

612

  очень парижское.

613

  во что бы то ни стало.

614

  мое положение.

615

  славянская душа.

616

  Дневники Л. Федотова легли в основу сценария документального фильма «Соло для трубы» (сценарий Л. Рошаль, режиссер А. Иванкин).

617

  Имеется в виду полная победа над Францией после того, как 14 июня немцы без боя вошли в Париж.

618

Эфрон Г. Дневники: в 2 т. Т. 1. М.: Вагриус, 2004. С. 81, 82.

619

  РГАСПИ. Ф. 5. Оп. 6. Д. 279. Л. 62.

620

  РГАСПИ. Ф 17. Оп. 125. Д. 119. Л. 59–65. Вопросы литературы. 1991. № 4.

621

  Записка наркома НКГБ СССР Меркулова опубликована в ж. «Родина». 1992. № 1. С. 92–96.

622

  Указ. соч. Т. 2. С. 138.

623

  Здесь и далее выделенные курсивом слова в оригинале подчеркнуты. Слова, выделенные разрядкой, подчеркнуты красным карандашом. ― Примеч. ред.

624

  Письмо Д. Сеземану было написано по-французски. ― Примеч. ред.

625

  Тещей.

626

  В курсе.

627

  Солнечный удар.

628

  Необыкновенные рассказы.

629

  Отвращение.

630

  Дела.

631

  Неужели!

632

  Светская женщина

633

  Волей-неволей (лат.).

634

  На волю Божью

635

  Так! (лат.)

636

  С’est toujours ça (фр.) – это кое-что.

637

  Аprés-tout (фр.) – в конце концов.

638

  Предисловие.

639

Здесь: В русском стиле.

640

  Перевод текста выполнен Алиной Поповой.

641

  Фраза (в духе П. Валери)

Длинные ноты и ветви, с которых свисают грезы.

642

Здесь: острый кинжал торчит из его ягодиц.

643

  Так убирайся! И спи, спаги ты этакий (Спаги ― солдаты, набранные во фран

цузские колониальные войска в Африке из местного населения).

644

  Господин (нем.).

645

  Товарищ (нем.).

646

  Торжественно, патетически…

647

  Тягучая мелодия взмывает.

и опадает.

648

  Маски спадают

Начинается жизнь

Приходит надежда.

649

Здесь: домашнее, внутренний мир.

650

  Название первого французского перевода (1931) «Алисы в Зазеркалье» Л. Кэррола, в котором эту книгу, вероятно, читал Г. Эфрон.

651

  Ночной бред.

652

  Свидание.

653

  улице Вожирар.

654

  Моя вина (лат.).

655

  Странная любовь.

656

  Герб города Парижа изображает корабль парусный, плывущий на волнах, с надписью: fluctuat nec mergitur (примеч. авт.). (Качается на волнах, но не тонет (лат). ― Примеч. ред.)

657

  И еще один фриц!

658

  Перед войной

659

Подстрочный перевод стихотворения Алины Поповой

 Полное название ― Pari mutuel urbain, организация, устраивающая тотализатор на скачках, видимо, этой же аббревиатурой называли и сами скачки.

Лоншан ― ипподром в Париже в Булонском лесу.

660

  одним словом.

661

  соответствующее.

662

  манеру выражений.

663

  тему дня.

664

  проводить время, говоря о важных вещах, одновременно сознавая тщетность подобных разговоров, – и это все.

665

  львиный взгляд.

666

  во всяком случае, у него именно такой облик.

667

  и так далее.

668

  увы.

669

  заботами.

670

  Это же поэты, черт возьми!

671

  невмешательства.

672

  сгущенном молоке (англ.).

673

  Полагалось.

674

  скромный!

675

  Сокращение от фр. ce qu’il fallait démontrer ― что и требуется доказать.

676

  Забавно!

677

  Отсюда.

678

  дурной пример.

679

  кабачков, ночных баров.

680

  дурной тон.

681

  при возвращении с демонстрации во времена Народного фронта.

682

  в ущерб своему будущему.

683

  скованной.

684

  за редчайшими исключениями.

685

  как в 18 лет.

686

  А рядом.

687

Здесь: я не преувеличиваю их значимости (сдаю их, понимая, чего они стоят).

688

  Французское произношение названия итальянского вермута. – Примеч. пер.

689

Букв.: Каждому уроду найдется уродка под стать.

690

  Модные товары, парижские сувениры.

691

  Процветание (англ.).

692

  Парижский люд.

693

  Все три цитаты см.: Лосская В. Марина Цветаева в жизни: Неизданные воспоминания современников. М.: Культура и традиция, 1992. С. 102, 143, 144.

694

  РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 2. Ед. хр. 282.

695

  РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 2. Ед. хр. 285. Л. 24 об.

Загрузка...