Шевеленко И.Д. Рецензия на книгу: «Георгий Эфрон. Дневники» // Критическая масса. 2004. № 3.
Коркина Е.Б. Грустная сказка – скучная история // Эфрон Г.С. Письма. Издание музея М.И. Цветаевой в Болшеве. Калининград: Луч, 1995.
Здесь приблизительно: «Париж! Незабываемая обитель, подруга и сколь сильно любимая».
Состав сборника «Разнообразные квинтессенции…» помещен в конце Примечаний, см. с 553–554.
Сведения об этой февральской записи 1939 г. из черновой тетради 1939-40 гг. предоставлены Е.Б. Коркиной.
Мошковский А. Георгий, сын Цветаевой // Октябрь. 1999. № 3. С. 130–135.
до отказа.
Не беда.
одобрение.
что делать ― выбора нет.
авантюра.
Терпение.
я буду действовать соответственно.
Здесь: пропуск (англ).
в дороге на Москву.
Это тайна.
это было бы здорово.
А от этого просто тошнит.
во что бы то ни стало.
в дороге.
Надеюсь, что будет хорошая погода, когда я поеду.
удобоподъемен.
установить.
Что Бог даст.
чтобы тот передал письмо, уже в Елабуге.
А это дело непростое.
по ухабам.
без учета неожиданных трудностей.
к.
в 5 ч. к.
в чем дело.
не будут слишком растрачены.
Здесь и далее: это вернее.
действительно.
Поживем ― увидим.
иными словами.
мне совсем не хочется.
портить руки.
по отношению.
И на том спасибо.
по правде говоря.
Дудки.
сам выпутывайся.
придется платить из своего кармана, и 2 500 рублей растают.
Что касается.
Вообще-то, стыд и срам.
относительно перспектив.
Больше, чем когда-либо.
Ничего не поделаешь.
Итого.
дела все хуже и хуже.
Вот уж фиг!
По существу.
Москва, Москва!
вверяюсь.
первый порыв всегда лучший.
посмотрим.
с другой точки зрения.
надо признать.
во что бы то ни стало.
ввиду того.
С Богом; посмотрим.
«шапка».
тревожные.
в стиле.
Зале Чайковского.
жратвы.
4 часа утра.
То, что принято называть «покоем несказанным».
по поводу.
как кажется.
попытать счастья.
стихотворения.
более очищенная от ужасов.
больше, чем когда-либо.
Кстати.
понятно.
дожить до надежного мира без особых.
физических и материальных.
Период надежного мира, никто не знает.
пирожные.
реакция.
7 банок консервов.
Я не обольщаюсь никакими иллюзиями.
тот же день.
То.
на перепутье.
пути.
Я здесь, здесь и останусь.
Здесь и далее другой гарнитурой шрифта выделены фрагменты текста, которые были написаны Г. Эфроном по-французски. Слова, обозначенные в них курсивом, давались автором по-русски
Последнее сообщение.
в общем.
я определенно и решительно никуда не собираюсь.
практически взята войсками Рейха.
поражений.
всего можно ожидать.
Кто бы подумал.
Просто чтобы время провести.
Это не комфортно (англ.), как говорят англичане. Это не для меня.
я чистенький, как новая монетка.
по правде говоря.
в направлении Таганрога ― Ростова-на-Дону.
все это не очень утешительно. Ну, ладно… не стоит загадывать.
не особенно хорошо.
кампания прессы.
признайтесь, что это помогает жить.
победа.
Здесь и далее: Красная армия (англ).
с оттенком, что «я остаюсь в Москве, ты же можешь уезжать, если боишься», но мне наплевать. По крайней мере, можно не бояться холода в Ташкенте и окрестностях.
это обязывает.
У меня впечатление.
Тот же день.
Что я теряю? Ничего особенного.
почтенная.
Я твердо намерен.
Но ведь в России иногда бывают такие сюрпризы…
на повестке дня.
чтобы соединиться с мужем.
Франция.
Понтайяк.
здании.
Лесу.
на улице Парижа.
на улице Союза.
Затем ― Ванв, улица Жан-Батиста Потена.
Жарища в конце учебного года и раздача ученикам годовых наград ― в жюри, рядом с директором Майяром, сидит усач, генерал Дурмейер, эльзасец… Школьные товарищи и друзья: Этьен, Лефор, Жоли, Танрон, все ― лентяи, любители деньжат, хороших папирос и «секс-апиля».
«симпатизирующих» большевистскому режиму.
«Народного Фронта».
это вершина его деятельности.
проявляя чудеса изобретательности в делах.
Что до меня, то я испытываю на себе огромное количество самых разных влияний.
и т. д., и т. д. вплоть до американского кино, которое мне внушает любовь к деньгам и роскоши.
Советский Союз, Морис Торез, Хлеб, Мир, Свобода.
Лебедевы и их симпатичная квартира.
«Соблазн».
к иллюстрированным журналам (приключения и детективы), к Шарлю Трене.
дело Рейса.
в Леваллуа-Перре.
Универсальная выставка, паническое бегство на автомобиле папы вместе с Балтерами, которые его сопровождают. Руан; разлука… Возвращение в Ванв; обыск; целый день в Государственной Безопасности: «У Вашего мужа была ошеломляющая деятельность».
приезд в Москву.
Смотрю Кремль.
пребывания.
все-таки жизнь.
отъезд в Среднюю Азию с Кочетковыми.
с надеждой попасть на Средний Восток, в Ашхабад, где я во что бы то ни стало разыщу Митю. И вот.
Сегодня 9 дней путешествия.
делать нечего.
наркотики.
около 73 км в день.
какие там сейчас.
я не шучу.
пушечного мяса.
Моя ставка на окончательное поражение Германии, которое неизбежно произойдет, рано или поздно.
меня бросить.
предоставив мне выкручиваться одному.
возможности.
силы; здесь: объема.
12 дней путешествия.
речь Сталина.
6 ноября.
Октябрьской революции.
означает ли это возможность.
Он говорит прямо, без обиняков.
Между нами.
ее.
пожившие.
Кстати.
в миниатюре.
целая история, чтобы добиться, что кто-нибудь сделает необходимую работу.
удача.
Повсюду царствуют.
хлопот.
поскольку мы уже тут, надо устраиваться, как можем.
не золотой юности.
какова она есть.
а целить дальше.
разлада.
неудачников.
все это возможно и, конечно, может случиться.
Я себя знаю, и это уже немало.
Я это раньше предвидел, с одной стороны, а с другой, я получил удовольствие от всех этих надежд, хотя знал, что все может полететь к черту. Это парадоксально, но удобно. А кстати, мне кажется, что нынче ночью будет так же холодно, как вчера, а может, и хуже.
Уж раз мы тут, тут и останемся.
вместе с тем.
Здесь и далее: пополудни.
копченая ветчина.
не более.
Лига Наций
на Красной площади в Москве.
Октябрьской революции.
рядом.
Бедные грезы! Они ни к чему.
«Андалузка».
будет.
Я не питаю иллюзий.
Правда, что.
17 дней путешествия.
Эта манна небесная пришла как раз вовремя.
право.
президент Чехословацкой республики.
нацистов.
официальными.
товарищи.
18 дней путешествия. Вчера мы получили хорошую партию хлеба.
белого и черного, хорошего.
9.30 утра.
наконец вымылся ― очень приятно и полезно, право.
во что бы то ни стало.
возможно.
прося советы.
Отсутствие такта, деликатности, самое абсолютное.
неудачник.
посмешище всего вагона.
возможный и невозможный.
подумайте, дорогая! Какой класс.
бывший Оренбург, куда.
широко.
он должен стать.
главным образом.
убежище.
в смысле.
по крайней мере, я знаю, что попробовал сделать, что мог. Не вышло; я не виноват.
В смысле.
сопровождаемый.
Борющейся Франции, генерал Астье де ля Вижели.
С Богом.
В данный момент.
открыл.
«Квинтессенции».
хватит.
начат.
не беда.
я не хочу потерять.
ни одного куска.
получатся деньги.
От фр. accrocher ― зацепить.
у меня с этим дело не задерживается.
хотя бы.
на закуску.
свою порцию.
От фр. dégoûtant ― отвратительнейшая.
прекрасной идеей, которая приходит слишком поздно.
это в двадцать лет, подумать только.
голод так терзает.
это же разорение.
по явным причинам.
на что могу рассчитывать.
Вечером того же дня
Рыба породы макрель.
Чуть позже.
за неимением сливочного и растительного масла.
Да здравствует де Голль!
«Маделон»! «Маделон»! Неприятно то, что придется мыть кастрюлю после шамовки, ― ее надо отдать соседям чистой.
это мне урок.
шикарно.
убогом ложе.
и это все.
ей ничего не стоит.
Здесь и далее: Красной армии (англ.).
С<еверной> А<фрике>.
республиканских свобод.
Хоть это.
я останусь как дурак.
отрезаны средства к существованию.
чтобы показать, в некотором смысле, мою добрую волю.
действительным.
в компании.
Вот уж действительно.
а я не изменился.
Единственная разница в том, что.
интеллектуальных интересов.
это длинная история.
возможность.
кофе с молоком.
вот уж действительно.
история повторяется.
нельзя злоупотреблять.
и то хорошо.
целая история.
и то хорошо.
с глазу на глаз.
правда.
Вечером того же дня.
Надо будет.
сентября.
хороший знак на будущее.
начата.
правда.
и то хорошо.
От фр. jeune home ― молодой человек.
закуска.
на сладкое.
как только встаю.
я нахожу какую-то неугасимую прелесть.
доставка на дом.
От нем. verspielen ― проигрывать.
что составляет.
на закуску.
не меньше.
ах! страсбургские сосиски.
он этим страшно гордится и думает, что ему все позволено.
ведущая идея.
больше, чем когда-либо.
в чем, собственно, дело.
мое будущее.
Здесь: препятствие (англ.).
едва.
чтобы я ел без всякого удовольствия.
Чтобы дать почувствовать всю цену этой жертвы.
потому что (англ.).
в ж…
уж это ― дудки, еще чего.
Мои дела хорошо!
тушеная кислая капуста.
Это было бы уж слишком.
не следует злоупотреблять.
благополучно (англ.).
вследствие которого.
пройдя и.
поесть.
неимущий студент.
и не меньше-с.
не надо опускаться.
я остался на бобах.
что меня совсем не устраивает.
что меня устраивает еще меньше.
роли изменились.
И то хорошо.
Не везет.
тяжелый день.
уф.
не меньше-сс.
кредиторши.
Некрасиво.
Ничего особенного и не слишком уж культурный, но надо уметь довольствоваться малым.
тем самым.
Забавно!
на что пожрать.
Все-таки.
чертова вонь.
суп из щавеля.
кредиторши.
естественно.
итого, моего долга выходит 250 рублей, и не меньше-сс.
я оказался облапошен по всем фронтам.
это меня ужасно злит.
таков закон.
утечет под мостами.
во что бы то ни стало.
За меня заплатила в кино девчонка.
«сожалительности».
иными словами.
я себя обслужил, н-да-сс!
право.
Хорошо, что.
в данный момент.
чистых.
суп из щавеля.
полночь.
эту послелнюю.
Ладно. Но главное.
Он себе представляет.
если так будет продолжаться.
тайком.
будет абсолютно.
что бы об этом ни говорили.
Я был несколько обижен.
питал надежды.
обкручен насмерть.
правы ли они.
Победа! Союзные войска заняли Тунис и Бизерту. Сталин принимал английского посла Арчибальда Керра.
деликатность.
за это держусь.
печально.
точнее.
Она была весьма довольна.
тошнота.
итого, моего долга.
Кагор.
Это постыдно, но это так.
Не меньше-сс!
Да здравствует де Голль.
в раздумье о том о сем.
неизбежно.
я знаю ему цену, и, может быть, цену исключительно для меня.
ничего особо хорошего.
«Греческую историю» В. Дюрюи (Ашетт, 1876); надо освежить свои познания в этой области.
главное.
не меньше-сс.
Красиво!
принимая во внимание упрямство поляков.
погоним их в ж…
и это ее приводило в бешенство.
Все это весьма хреново.
это меня совсем не устраивает, ввиду того, что я продал.
фу!
красиво.
кредиторша.
будут все же выиграны 50 р.
кредиторша.
Это было бы катастрофично.
От фр. sortable ― приличный.
надо согласиться.
верна себе.
в ином случае.
по необходимости.
раз экзамены продолжаются до 3 июня.
Но я был ему должен хоть это.
«Греческую историю»? Вот до чего я дошел.
Ничего.
не давая.
видеть.
судьба нами играет.
В случае проверки цифры у первой.
Ладно! Пусть только хорошо кончится, на остальное начхать, на подробности тоже.
из-за его происхождения.
что мне позволило.
День начался довольно плохо!
полетела насмарку.
Но будем надеяться, что все пройдет благополучно, ― это все, что мне остается.
вкалывать.
по причине 10 классов.
По крайней мере, из-за всего этого я выиграл свободный день ― сегодняшний.
что мне повезло.
всего-навсего.
за и против.
проглотить горькую пилюлю, не поморщившись.
огрызок.
все это.
требовать свои 240 рублей.
Всего-навсего 410 рублей. Хорошенькое дело!
повестке дня.
хорошенькое дело.
мне ее оплатил.
И это уже неплохо.
От фр. approximatif ― приблизительна.
Борющейся Франции.
Алжир.
рублей.
вот это неожиданность!
не преминет.
Словом, бесконечно и скучно, как все… как всякий долг, в общем.
что мне повезло.
Ног и Пейрутон подали в отставку. В Комитете Народного Освобождения много сторонников де Голля: Массижель, Андре Филипп, Катру.
я пошел на очень рискованный шаг, но который, как мне кажется, был необходим.
дружбы.
Она очень быстро заметит исчезновение часов, и, вероятно, поскольку в комнате были только мы с ней, она подумает (это будет ее первая мысль), что я украл эти часы.
виновности.
до милиции.
она меня не видела.
кражи.
какой у нее будет вид.
как можно себе представить.
покойный Маяковский.
что мне позволило.
надо, чтобы это изменилось.
красиво.
Необычайное происшествие.
Это было бы действительно жаль.
наличествующий.
Во всяком случае, было бы огромным невезением.
Меня это не устраивает, ввиду того, что из 700 рублей.
останется не больше 50 рублей.
в ожидании.
когда пробьет мой час.
это не настоящие.
поскольку я решительно ни черта не делаю.
на это духу.
то время, которое мне осталось прожить более или менее независимо.
следующая.
что позволило мне хорошо провести вечер.
пускание пыли в глаза.
беседа.
с 1936 по 1940.
рю Эрланже.
гостиницах «Кларидж», «Ритц» и «Георг V».
у нее вид.
что она много видела и пережила.
Может быть, продолжить и углубить это знакомство?
социальное положение.
в конце концов.
насколько это возможно.
факт.
по случаю.
Дружественным Согласием.
по крайней мере, у меня такое впечатление.
за деньги.
Ничего нового.
быть нахлебником.
От фр. formidable ― великолепная.
До чего же мне осточертело быть все время голодным.
Я у нее стрельнул 60 рублей.
около 50 рублей.
Мой случай.
это сказано без всякого бахвальства.
довольно на эту тему.
Дружественное Согласие.
сорви-голов.
бесконечно.
Не то что я думаю, что эти визиты и беседы могут изменить то, что есть, и принести успех ― но я хочу это сделать для очистки совести.
Это ничтожно.
ее памяти.
поскольку меня терзал голод.
И это тоже вопрос (англ.).
Будет ли этого достаточно.
Сильно сомневаюсь.
меня оставили в покое с военными делами.
От фр. potable ― приемлемое.
у кого стрельнуть.
неизбежно.
они обессилели Европу.
благодаря тому, что я.
который меня надул.
Приходил ко мне с визитом.
Удалось у него стрельнуть 40 рублей (итого, мой долг ему ― 70 рублей).
день исключительного везенья.
(той, которая дала мне немного шишей, когда в январе я уходил ― ах, да! ― в армию). Я королевски.
Я стрельнул 30 рублей у В.И., что мне позволит сегодня обедать.
стрельнуть 50 рублей.
только 30 рублей.
этого нельзя терять.
«Нашем море» (лат.).
Это все, что остается.
ни черта не делает, как мне кажется.
обедаю или ужинаю с ней.
так мне нравится.
покойный король Франциск I.
так мне нравится.
начхать.
он еще будет действительным.
сверх того.
я не представляю.
женщина.
и этим все сказано.
требует.
измученный.
измученная.
ничего не поделаешь.
14 июля (фр.). Очень хорошо(англ.).
Но мне нечего жаловаться.
случай.
с точки зрения.
на остальное мне плевать.
Оливье цирюльника и Людовика XI.
хотя слишком осовременено.
Но не важно.
твердо.
мне плевать.
и все такое.
Вечером того же дня.
иронически.
фаршированные помидоры.
мне здорово надоели.
Будем надеяться.
Пусть Рая знает.
старую книжечку.
женщина.
вместе.
Всего.
все за и против.
чего бы это ни стоило моей гордости.
в этой истории.
и следят за перипетиями этой истории.
впавшую в детство.
Вечером того же дня.
что увеличило мой долг ему до 150 рублей.
Например.
я был занят.
неизбежно.
последующих.
хорошо (англ.).
большое письмо Але (англ.).
так скоро.
Вечером того же дня.
дружбы.
добрые друзья.
В конце концов.
свободно.
долг в 40 рублей, что мне позволило купить хлебец.
сегодня все в порядке.
Дай Бог, чтобы я смог ее использовать.
можно подумать.
Это очень угнетает.
это может быть хорошим знаком.
это нелегкая задача.
на все про все.
долгожданных.
пропустить возможность уехать.
раз возможность представилась.
чтобы военкомат оставил меня в покое и дал уехать и чтобы я завтра-послезавтра нашел 600 рублей ― это тот минимум, при котором я могу уехать.
действительно.
итого.
что я ей должен.
и стрельнуть у него максимум, который он сможет дать.
будущих.
Ее дела хорошо.
Мне кажется.
и все такое.
а если нет, то.
серьезные причины.
противовес.
надо пойти на этот риск.
Пятница, тринадцатое. Разве я суеверен, что не люблю такие пятницы? Вероятно.
я сижу без гроша.
для этого.
это.
Итого у меня.
чтобы он свел меня.
раз уж я буду.
не так уж это невозможно.
если судить по.
стиль «фэн де сьекль» (букв. «конец века»).
очень парижское.
во что бы то ни стало.
мое положение.
славянская душа.
Дневники Л. Федотова легли в основу сценария документального фильма «Соло для трубы» (сценарий Л. Рошаль, режиссер А. Иванкин).
Имеется в виду полная победа над Францией после того, как 14 июня немцы без боя вошли в Париж.
Эфрон Г. Дневники: в 2 т. Т. 1. М.: Вагриус, 2004. С. 81, 82.
РГАСПИ. Ф. 5. Оп. 6. Д. 279. Л. 62.
РГАСПИ. Ф 17. Оп. 125. Д. 119. Л. 59–65. Вопросы литературы. 1991. № 4.
Записка наркома НКГБ СССР Меркулова опубликована в ж. «Родина». 1992. № 1. С. 92–96.
Указ. соч. Т. 2. С. 138.
Здесь и далее выделенные курсивом слова в оригинале подчеркнуты. Слова, выделенные разрядкой, подчеркнуты красным карандашом. ― Примеч. ред.
Письмо Д. Сеземану было написано по-французски. ― Примеч. ред.
Тещей.
В курсе.
Солнечный удар.
Необыкновенные рассказы.
Отвращение.
Дела.
Неужели!
Светская женщина
Волей-неволей (лат.).
На волю Божью
Так! (лат.)
С’est toujours ça (фр.) – это кое-что.
Аprés-tout (фр.) – в конце концов.
Предисловие.
Здесь: В русском стиле.
Перевод текста выполнен Алиной Поповой.
Фраза (в духе П. Валери)
Длинные ноты и ветви, с которых свисают грезы.
Здесь: острый кинжал торчит из его ягодиц.
Так убирайся! И спи, спаги ты этакий (Спаги ― солдаты, набранные во фран
цузские колониальные войска в Африке из местного населения).
Господин (нем.).
Товарищ (нем.).
Торжественно, патетически…
Тягучая мелодия взмывает.
и опадает.
Маски спадают
Начинается жизнь
Приходит надежда.
Здесь: домашнее, внутренний мир.
Название первого французского перевода (1931) «Алисы в Зазеркалье» Л. Кэррола, в котором эту книгу, вероятно, читал Г. Эфрон.
Ночной бред.
Свидание.
улице Вожирар.
Моя вина (лат.).
Странная любовь.
Герб города Парижа изображает корабль парусный, плывущий на волнах, с надписью: fluctuat nec mergitur (примеч. авт.). (Качается на волнах, но не тонет (лат). ― Примеч. ред.)
И еще один фриц!
Перед войной
Подстрочный перевод стихотворения Алины Поповой
Полное название ― Pari mutuel urbain, организация, устраивающая тотализатор на скачках, видимо, этой же аббревиатурой называли и сами скачки.
Лоншан ― ипподром в Париже в Булонском лесу.
одним словом.
соответствующее.
манеру выражений.
тему дня.
проводить время, говоря о важных вещах, одновременно сознавая тщетность подобных разговоров, – и это все.
львиный взгляд.
во всяком случае, у него именно такой облик.
и так далее.
увы.
заботами.
Это же поэты, черт возьми!
невмешательства.
сгущенном молоке (англ.).
Полагалось.
скромный!
Сокращение от фр. ce qu’il fallait démontrer ― что и требуется доказать.
Забавно!
Отсюда.
дурной пример.
кабачков, ночных баров.
дурной тон.
при возвращении с демонстрации во времена Народного фронта.
в ущерб своему будущему.
скованной.
за редчайшими исключениями.
как в 18 лет.
А рядом.
Здесь: я не преувеличиваю их значимости (сдаю их, понимая, чего они стоят).
Французское произношение названия итальянского вермута. – Примеч. пер.
Букв.: Каждому уроду найдется уродка под стать.
Модные товары, парижские сувениры.
Процветание (англ.).
Парижский люд.
Все три цитаты см.: Лосская В. Марина Цветаева в жизни: Неизданные воспоминания современников. М.: Культура и традиция, 1992. С. 102, 143, 144.
РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 2. Ед. хр. 282.
РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 2. Ед. хр. 285. Л. 24 об.