Примечания

1

Половой — трактирный слуга. Выполнял обязанности официанта; в том случае, когда при трактире сдавались номера для проживания, занимался также их обслуживанием.

2

Хомбург (нем. Homburg) — мужская шляпа из фетра с высоко загнутыми полями и лентой по тулье.

3

Дробь (угол.) — розги. Миноги (угол.) — плеть.

4

Каплюжник (угол.) — полицейский.

5

Михлютка (угол.) — жандарм.

6

Xрять (угол.) — ехать.

7

Головинский проспект — назван в честь генерала Е.А. Головина.

8

Погода (угол.) — опасность.

9

Стрела (угол.) — казак.

10

Маз, мазурик (угол.) — вор.

11

Приткнуть (угол.) — убить.

12

Ухрять (угол.) — уехать, сбежать.

13

Темное (угол.) — дурное, плохое, фальшивое.

14

Имеется в виду строящееся новое здание театра оперы и балета, сгоревшего в 1851 году.

15

Сэр Мартин Фробишер — английский мореплаватель и капер, совершивший три экспедиции к берегам Северной Америки.

16

Иканда — военный крааль.

17

Амабуто — зулусский полк.

18

1 стоун — 6,35 кг.

19

Изиндуна — предводители полков в зулусском войске и приближенные короля, составлявшие свиту Нчингвайо Кхоза.

20

Арчибальд Филипп Примроуз, 5-й граф Роузбери — британский государственный деятель шотландского происхождения, 48-й премьер-министр Великобритании с 1894 по 1895 год. Единственный премьер-министр Великобритании в викторианскую эпоху, который родился во время правления королевы, а также второй и последний, кто был младше ее. Известный коннозаводчик, патрон английского футбола

21

Мзинуати — зулусское название Буйволиной реки.

Загрузка...