— Вот это нам было совсем ни к чему. Черт, это было ни к чему!
Девин с искаженным от боли и злости лицом стоял над телом Эткинса и смотрел на Эй-Джея.
— Ты же сказал: займись этим.
— «Займись» — по-твоему, это означает «зарежь»? Да еще и агента ФБР? По-твоему, это именно то, что нам требовалось?
Эй-Джей, слабо улыбнувшись, развел руками:
— Дев… ну что я могу сказать? Дело сделано. А труп я уберу.
Фрэнк смотрел на него и думал: «Он сделал это, потому что ему нравится убивать». Девин опасен, но у него хотя бы мозги имеются. А этот подонок, Эй-Джей, просто любит кровь.
— Он же значок показал, помнишь? А они на меня всегда плохо действуют.
— Ну так прибирайся теперь.
Девин, с отвращением покачав головой, опустил взгляд на труп и долгое время смотрел на него. Затем поднял глаза на Фрэнка, ненадолго задумался, кивнул и сказал:
— Ладно. Попробуем обратить это к нашей пользе.
По его приказу Фрэнк отволок тело к лодке, оставив на траве багровую полосу — кровавый след, начинавшийся от самой двери коттеджа. Это первое, думал Фрэнк, что увидят полицейские, первое за что уцепятся газеты и телевидение. Когда все они будут мертвы и копы приедут сюда, чтобы разобраться в случившемся, то сразу увидят кровавый след, тянущийся от двери мертвого убийцы, и фамилия Темпл снова приобретет дурную славу; Фрэнк прекрасно сознавал это, когда, выполняя приказания Девина, шарил, оставляя отпечатки своих пальцев, по трупу агента ФБР, наверняка успевшего сообщить коллегам о подозрениях, по поводу Фрэнка.
— Возьми веревку с якорем, — сказал Девин, — и завяжи у него на шее. Да покрепче.
Фрэнк, стоя по колено в воде, обвязал веревкой шею лежавшего в воде лицом вниз Эткинса. Девин наблюдал за ним с берега, прислонившись к стволу дерева. Он держал руку с пистолетом за спиной и оглядывал озеро в поисках других лодок. Их не было.
Затянув узел, Фрэнк вернул якорь на корму лодки. Тело было привязано к самой середине якорной веревки. Эй-Джей махнул Фрэнку пистолетом:
— Залезай.
Фрэнк забрался в лодку, Нора и Кинг последовали за ним. Девин оторвался от дерева, сделал один шаг, пошатнулся.
— Дев… — Эй-Джей бросился к нему, но Девин уже шел к лодке. Впрочем, после четвертого шага ноги его подкосились и он начал падать. Эй-Джей успел подхватить Девина.
— Тебе лучше остаться здесь, — сказал Эй-Джей задыхавшемуся Девину. — Лучше…
— Заткнись. — Девин уперся ладонями в колени. — Ты знаешь, зачем я сюда приехал.
— Да говорю же я, мы и без тебя справимся.
— Нет.
— Дев, ты не можешь ехать в лодке. Не можешь. Еще и дождь начинается. Скоро сильный польет.
Девин, дышавший прерывисто и быстро, не ответил.
— Мы возьмем его, — сказал Эй-Джей. — И привезем сюда, к тебе. Идет? Его и Рени. Мы привезем сюда Рени, Дев.
Девин медленно разогнулся, обвел взглядом тех, кто уже сидел в лодке, причем на Фрэнке взгляд его задержался дольше, чем на других.
— Ладно, — сказал он. — Отправляйтесь на остров и привезите их ко мне, да побыстрее. Старый псих, который сидит там с ними, опасен. Первым делом дай ему знать, что девушка у тебя в руках. Чтобы у него никаких сомнений в этом не осталось.
— Все сделаем, Дев. А теперь давай я тебя в дом провожу.
Эй-Джей подошел к лодке, потребовал у Фрэнка ключи от дома. Фрэнк вынул их из кармана, отдал Эй-Джею. Тот возвратился к Девину, повел его к коттеджу. Фрэнк, глядя им вслед, думал: «Я еще вернусь за тобой».
Выйдя из коттеджа, Эй-Джей подошел к мини-вэну, забрал из него пистолет. Тот самый, что принадлежал отцу Фрэнка.
Потом он залез в лодку и, усевшись прямо за спиной у Фрэнка, приказал:
— Заводи.
Большой подвесной мотор заработал сразу, ровно и мощно. Фрэнк не включал его на полную, пока не вышел на глубину, а там повернул руль и двинул вперед рычажок дросселя.
Дождь лил уже вовсю, в лицо Фрэнку бил ветер. Вода заливала ему глаза, стекала по шее. После того как лодка обогнула отмель и вышла на середину озера, Эй-Джей перегнулся через борт, в руке его блеснул нож, а затем обрезанная веревка соскользнула в воду, и труп Эткинса медленно пошел, увлекаемый якорем, ко дну.
Девин хотел, чтобы у Эй-Джея были заложники, однако с таким заложником, как Фрэнк Темпл III, иметь дело Эй-Джею никогда еще не приходилось. За эту мысль Фрэнк и старался держаться, несясь по воде. Все его боевые навыки, о которых он пытался забыть в течение семи лет, теперь приобрели новый смысл. Убийца там или не убийца, но Фрэнк Темпл II был прирожденным учителем, а его сын прекрасно усвоил все уроки отца.
В радиусе двух миль от того места, где сидел сейчас Эзра, ни одной настоящей дороги не было. Пара троп вела отсюда к лесной пожарной дороге, но даже если Эзра вылезет со своими подопечными из лодки и отведет их на пожарную дорогу, чего он этим добьется? До безопасного места им останется еще идти и идти, а лодка ясно укажет, где они вошли в лес. И человеку, который найдет ее, будет нетрудно сообразить, куда они направились, особенно если у него имеется карта. А Эзра подозревал, что у тех двоих карта имеется.
— Мы что, так и будем сидеть здесь? — спросил Вон.
Начинался дождь, над их головами уже плыли темные грозовые тучи. Молнии — это не шутка, нужно укрыться под деревьями. Может, зря он направился от острова на север? Исходить всегда следует из худшего варианта, а худший вариант состоял в том, что те двое ублюдков уже близко и скоро будут еще ближе. И бежать следует от них, а не им навстречу.
— Если они приедут сюда за нами, то обыщут все озеро, — сказала Рени.
Эзре никак не удавалось прийти к решению, чего прежде с ним в таких ситуациях никогда не случалось. Его донимали сомнения, а к сомнениям он не привык. Эзре требовался прежний его ум, прежние инстинкты, прежняя способность действовать быстро. Он провел не один десяток лет в стараниях стать другим человеком и теперь боялся, что ему это удалось.
Показался остров — темный силуэт на фоне серого неба.
— Это он? — спросил Эй-Джей, наклонившись к Фрэнку, чтобы тот расслышал его слова сквозь ветер. Лицо Эй-Джея оказалось совсем близко от лица Фрэнка, дотянуться до его пистолета ничего не стоило.
«Может быть, попробовать?» — подумал Фрэнк.
— Ну так что? — Эй-Джей на несколько дюймов поднял пистолет. — Это он?
Фрэнк кивнул, среди деревьев уже различался коттедж.
— Ладно, медленно подходи к берегу.
И Эй-Джей уткнул дуло пистолета в грудь Фрэнку.
По небу прокатился гром, темно было так, что деревья на другом берегу казались тонущими в ночи. А ведь времени было не больше часа дня. Фрэнк сбавил обороты мотора, потом выключил его. Лодка шаркнула носом по гравию берега.
— Выводи ее, — сказал Эй-Джей Кингу.
Он ткнул дулом пистолета Фрэнку в живот:
— Вперед.
Фрэнк присоединился к уже стоявшим на берегу Норе и Кингу. Эй-Джей последовал за ним.
Сними их, Эзра, мысленно произнес Фрэнк. Черт побери, сними их!
Однако выстрелов не последовало. Эй-Джей приказал двигаться к дому. Фрэнк поднимался по тропе, и холодный страх сжимал ему грудь. А что, если Эзра прозевал его звонок?
Они поднялись на холм, теперь коттедж был виден как на ладони. Эй-Джей вцепился свободной рукой в рубашку Фрэнка, чтобы держать его поближе к себе.
— Если дверь окажется запертой, ты позовешь Балларда.
Дождь усиливался, они поднялись на веранду, подошли к двери. Фрэнк взялся за дверную ручку, а Эй-Джей, выпустив его рубашку, сунул руку себе за спину, чтобы достать второй пистолет. Дверь оказалась запертой.
— Позови его, — прошептал Эй-Джей. Фрэнк открыл рот, однако лишь рассмеялся.
— Лодка. — И он засмеялся снова. — Ее же нет. Они уплыли.
Как же он, к дьяволу, проглядел это?
Эй-Джей оттолкнул его, ударил ногой в середину двери, сорвав ее с петель, и влетел в дом, велев оттуда Кингу ждать на веранде.
Выйдя из коттеджа, он заорал:
— Куда они подались?
— Уплыли на лодке, — повторил Фрэнк.
— Это я знаю! — Эй-Джей схватил его за грудки, прижал спиной к стене коттеджа и сунул ему в рот дуло пистолета, ударив им по зубам. Нора вскрикнула. — Ты знаешь, где они, — сказал Эй-Джей. — Знаешь, и не ври мне больше. Даю тебе последний шанс. Они что, в полицию отправились?
Фрэнк покачал головой.
— Он не знает! — сказала Нора. — Когда мы уезжали, они были здесь.
— Заткнись! — рявкнул Эй-Джей. — Он знает, и у него осталась секунда, чтобы начать говорить.
И Фрэнк вдруг снова услышал голос отца: «Доверься Эзре. Он получил твое предупреждение. И готов к встрече с ними».
— Он не знает, — давясь слезами, повторила Нора.
«Ты знаешь. Узнал от меня, слушая мои рассказы о прежних временах, — а от кого услышал их я? От Эзры».
Эй-Джей медленно вытянул изо рта Фрэнка мокрое от слюны дуло.
— Где они?
— На озере.
Эй-Джей склонил голову направо:
— Где именно?
Фрэнк провел языком по внутренней поверхности щек, во рту у него стоял вкус металла.
— На северной оконечности. Точнее сказать не могу. Они не говорили мне, куда собираются уплыть. Похоже, Эзра каким-то образом догадался о вашем приближении.
— Тогда почему они должны все еще оставаться на озере?
— Он же не мог знать, сколько у него осталось времени. И на юг поплыть не рискнул, боясь столкнуться с вами.
— Что там, на севере?
— Ничего, — ответил Фрэнк. — Только вода и лес.
Грейди позвонил девять раз, и девять раз Эткинс не ответил. Над Уосо уже бушевала гроза, стрелка спидометра замерла на девяноста, и приближавшемуся к Томагавку Грейди оставалось надеяться лишь на одно: Эткинс чем-то занят, может быть, он допрашивает Фрэнка или составляет отчет, а на Маттесона и Дункана уже надели наручники.
Оптимистичных вариантов Грейди мог придумать сколько угодно, да только ни в один из них он не верил. Потому что миром правит карма — вот в это Грейди верил всем сердцем, — а он провел слишком много дней и слишком много лет, твердя себе, что всегда успеет признаться в своей лжи, что у него еще будет время объясниться с Фрэнком Темплом, сказать ему: нам так хотелось посадить Девина, что мы сочли маленький обман допустимым.
Грейди тянул время целых семь лет. Фрэнк проглотил сообщенную ему ложь и теперь, по прошествии столь долгого времени, она может его погубить. И все, что оставалось Грейди, это мчаться по шоссе, хотя он знал, что обречен на опоздание.
Как это уже не раз бывало в прошлом, уши Эзры предупредили его об опасности раньше, чем глаза. По озеру шла лодка. Он услышал далекий гул мощного подвесного мотора.
— Что такое? — спросила, увидев, как изменилось его лицо, Рени.
— Лодка идет.
— Это может быть кто угодно, — сказал Вон, однако в голосе его слышалась паника.
— Нет. Это они, — сказал Эзра. — Уж я-то знаю мотор своей лодки.
Она была самой быстрой на этом озере.
— Ну, может, в ней тот мальчишка плывет с девушкой, — сказал Вон. — Только и всего.
— Может быть. Скоро узнаем. А пока нам следует приготовиться к встрече.
Лучший вариант был таков: укрыться среди деревьев и дожидаться возможности начать перестрелку. И как его угораздило оставить винтовку в своей лодке? Проклятье.
Рени и Вон ожидали его указаний, лица у обоих были встревоженные. Шаг первый: их следует разделить. Идея на первый взгляд дурацкая, на деле же — нисколько, потому что те, кто едет сюда в лодке Эзры, этого не ждут. Конечно, как правило, лучше держаться всем вместе, прикрывать друг друга, вообще брать числом. Однако у придуманного им шага было и еще одно преимущество: люди из Флориды хотят получить и Рени, и Вона. Если все сложится худо, пусть ловят их по одиночке. Хотя бы времени на это больше потратят.
— А помощь получить мы никак не можем? — спросила Рени.
Эзра достал сотовый, показал ей:
— Сигнал отсутствует. Ладно, надо поторапливаться. Первым делом мы должны разделиться.
— Разделиться? — настороженно переспросил Вон.
— Мы переберемся на берег, я и вы, — ответил, махнув рукой на север, Эзра, — а она останется на этом острове. Временно.
Вон покачал головой:
— Одну я ее не оставлю, тут и обсуждать нечего.
— Мы разделяемся для того, чтобы защитить ее, — сказал Эзра. — Она останется здесь, мы доплывем до берега и сделаем так, чтобы они знали — мы там. Бросим, чтобы сделать это очевидным, лодку на открытом месте.
Он взглянул на Рени:
— Вы ведь плавать умеете?
— Да.
Эзра указал рукой на запад — как раз в тот миг, когда бухту осветила молния:
— До того берега доплыть сможете?
Расстояние было очень не маленькое, однако Рени кивнула.
— Хорошо. Если случится так, что вы останетесь совсем одна, плывите туда. А там сможете выйти лесом к пожарной дороге.
— Я ее не оставлю! — крикнул Вон. — Если вам хочется заманить их в лес, валяйте, заманивайте. Но я здесь для того, чтобы оберегать ее, вот этим я и займусь.
— Если хотите уберечь ее, помогите мне занять этих типов.
— Я не…
— Пожалуйста, Вон, — сказала Рени, и Эзра подумал, что такой мягкости он в ее голосе еще ни разу не слышал.
Но и это Вона не остановило.
— Я сам позабочусь о тебе, — сказал он. — А его нам слушать нечего. Он нам не нужен.
— Нужен, — ответила Рени.
Стук мотора прекратился. Значит, они где-то остановились, скорее всего, высадились на остров и сейчас подбираются к пустому коттеджу.
— Все, пора двигаться, и вы поедете со мной.
Вон сердито молчал, Рени выбралась из лодки на берег.
Эзра протянул ей пистолет, которым она совсем недавно ткнула его в глаз:
— Держите.
Она взяла пистолет, а Эзра, кивком пожелав ей удачи, оттолкнулся от берега. Рени пошла к деревьям. Перед тем как завести мотор, Эзра достал еще один пистолет — тот, который отобрал на берегу у Вона и засунул после этого себе за пояс.
— Вам когда-нибудь приходилось им пользоваться?
Вон повернул к нему мокрое лицо.
— Да, — сказал он, — и так, как вы и представить себе не можете.
— Фантастика. Ладно, будет время, расскажете.
Поливаемые дождем, они вернулись в лодку. Нора села сзади, рядом с Кингом, который одной рукой крепко держал ее за плечо, а из другой ни на миг не выпускал пистолет. Фрэнк включил мотор и вывел лодку на водный простор.
Настроение у Эй-Джея стало намного хуже, чем было до высадки на остров, прежнее его самообладание словно держалось на нескольких туго натянутых, готовых порваться струнах. Он окончательно убедился в том, что Эзра сумел каким-то образом узнать об их приближении.
Мотор ревел за спиной у Норы, нос лодки приподнялся и бился о встречные волны. На севере ничего, кроме глухого леса, видно не было. Эй-Джей заставил Фрэнка пройти сначала вдоль одного берега, потом вдоль другого — так наугад, бестолково искал он Эзру и тех, кто с ним. А Эзра, скорее всего, уже затащил лодку в лес и забросал ее ветками.
И что же будет, когда терпение Эй-Джея, которого и так осталось всего ничего, лопнет?
Нора еще не успела сформулировать ответ на этот вопрос, когда Фрэнк вдруг сбросил обороты и лодка начала останавливаться, покачиваясь на волнах. У Норы от ужаса свело живот. Прямо по курсу к деревьям на берегу была привязана лодка.
Эзра сидел среди мокрой листвы рядом с Воном и размышлял о словах, которые тот произнес, когда получил пистолет. «Так, как вы и представить себе не можете».
Он размышлял об этом и о том, как отчаянно противился Вон попытке разлучить его с Рени. А после вспомнил свою прежнюю мысль: «Вон явно не из тех, к кому Девин обратился бы в случае острой нужды». Сложив все это вместе, он повернулся к Вону и сказал:
— Девин жив.
До этого Вон просто наблюдал за озером. Теперь же все в нем словно остановилось — он и дышать перестал, и моргать тоже.
— Вчера он сбежал из больницы. И с тех пор никто его не видел. А один фэбээровец сказал Фрэнку, что Девин, возможно, направляется сюда.
Вон дернул головой вверх:
— Не знаю, можно ли вам верить, но, если вы говорите всерьез, тогда это хорошая новость.
— Нет, — ответил Эзра. — Для вас в ней хорошего мало.
Вон облизнул губы.
— Так вот, — сказал Эзра, — нас здесь только двое, и я хочу задать вам вопрос. Это вы в него стреляли?
— Что? Дружище, я же еще на веранде рассказал вам…
— Что вы мне рассказали, я помню, но на этот раз меня интересует правда, — перебил его Эзра. — Я единственный, кто может спасти вас сегодня. И я хочу услышать правду.
Наступила долгая пауза.
— Она боялась его. Не любила. Да и кто бы его, такого, полюбил? Но ведь от него же просто так не уйдешь, верно? Я бы на ее месте и думать об этом боялся.
— Полагаете, она вас любит? Я этого что-то не заметил.
Вон напрягся:
— Может полюбить. Вы просто не понимаете, о чем говорите. Она столько раз говорила мне, как ей нравится все то, чем я отличаюсь от него…
Он умолк, а Эзра понял то, чего так и не смог понять Вон: Рени была частью игры, добавкой к получаемым Воном деньгам, которая заставляла его с радостью работать на Девина. Платить кому-то в полиции — для настоящего обеспечения безопасности этого было мало. Девин хотел подманить Вона как можно ближе к себе, чтобы за ним проще было следить. А для этого требовался кто-то способный держать Вона на крючке: Рени.
— Вы с ней спали? — спросил Эзра.
— Нет. До этого пока не дошло. Но она боялась его, хотела уйти. Это я знаю точно, — прошептал Вон.
— Ну хорошо, — неторопливо произнес Эзра. — Тогда почему вы сбежали именно сюда, разве на свете других мест мало?
Вон не ответил.
— Вам требовалось такое место, о котором можно было сказать, что его выбрал Девин? Для пущей убедительности, так?
На этот раз Вон кивнул:
— Он однажды рассказал мне об острове. Предложил пожить здесь, если я захочу, ну, знаете, когда у меня отпуск будет или еще что. Записал для меня ваше имя, чтобы я мог предупредить вас о приезде. И почему-то очень при этом веселился.
— Да, наверное, — согласился Эзра. — Я пообещал убить его, если он когда-нибудь сунется сюда. Скорее всего, его потешала мысль о том, как вы позвоните мне и скажете, что это он вас сюда послал. Но скажите, если вы думали, что убили Девина, зачем вообще было убегать?
— Чтобы быть с ней, — ответил Вон. — Быть с ней, вдали от всех. Показать ей, что я собой представляю. Показать, что могу заботиться о ней. Что могу быть таким же, как он, только лучше. Она же знала, что Девин доверяет мне, знала, что… — Он умолк на пару секунд и с надеждой уставился на Эзру. — Только не говорите ей.
— Старый я дурак, — произнес Эзра. — Чертов старый дурак.
И он смерил Вона презрительным взглядом.
— Кто-то уже умер, и еще кто-то умрет. И все из-за вас. А мне приходится вас защищать.
— Но вы ведь не скажете ей, правда?
— Я скажу ей, что ее муж жив. Она имеет право знать это. Вы его не убили, и теперь вашим надеждам чего-то добиться от нее пришел конец.
— Не пришел, — осторожно ответил Вон, — если Девина все же убьют.
На минуту наступило молчание, посреди которого словно висело в воздухе предложение Вона.
— Нет, — сказал Эзра, — я в этом участвовать не буду.
— Вы же сказали, что хотели убить его, — с нажимом произнес Вон. Он вытянулся в струнку, голос его зазвенел. — Сами только что сказали. Так что вам мешает?
Эзра хотел ответить ему, но замер. Он снова услышал шум мотора. А привстав и выглянув из-за дерева, увидел на воде свою лодку, остановившуюся ярдах в ста от берега.
— Это Девин? — спросил Вон. — Если он там, друг, просто убейте его и отпустите меня и Рени.
— Тихо.
Мотор снова ожил, лодка пошла к берегу. Четыре человека: Эзра узнал Нору, сидевшего за рулем Фрэнка и снова пожалел, что с ним нет винтовки.
Лодка уткнулась носом в берег. Эзра перекатился к стволу дерева.
— Они высаживаются. Из пистолетов мы их отсюда не достанем, так что придется сидеть и ждать, тихо.
Вон не ответил — просто смотрел на Эзру пустыми глазами.
— Когда они выйдут на берег… — начал Эзра, но его прервал шум другого мотора. Что за черт? Он снова выглянул из-за дерева. Да, кто-то залез в алюминиевую лодку, на которой они с Воном прибыли сюда, и заводил ее. А Фрэнк, стоя на берегу, сталкивал ее в воду.
Потом он залез в нее, обе лодки отошли от берега. Пройдя ярдов двести, они остановились, и с маленькой лодки, сильно раскачивавшейся на волнах, сбросили якорь.
— Проклятье, — сказал Эзра.
— Что они делают? — спросил Вон.
— Они отогнали одну из лодок подальше от берега, чтобы мы не добрались до нее. Сейчас вернутся.
И вернутся в его лодке — она больше, быстроходнее, и мотор ее заводится поворотом ключа, а ключ существует только один. Второго у Эзры не было. Вдали, на воде, кто-то переходил из одной лодки в другую.
Алюминиевая стояла на якоре прямо напротив острова, на котором осталась Рени.
Кинг клейкой лентой стянул руки Норы за спиной, затем обмотал той же лентой ее лодыжки. Она не противилась этому, но когда он поднес кусок ленты к ее лицу, сказала:
— Нет. Пожалуйста, не заклеивайте мне рот.
Он прилепил этот кусок ленты под ее нижнюю челюсть, потянув за концы, приклеил их к волосам Норы и заклеил ее рот другим куском, покороче. После чего положил Нору в качавшуюся на волнах маленькую лодку.
Все это время Эй-Джей держал Фрэнка на прицеле. Ужас, появившийся в глазах у Норы, ему вынести было трудно, однако, когда он останется с этими подонками один, у него появится большая свобода действий.
— Сиди здесь, — велел Кингу Эй-Джей. — Как только мы выйдем на берег, начнешь отсчет времени.
Только не это, подумал Фрэнк. Какой отсчет? Не надо.
— Отсчитаешь десять минут и прострелишь ей башку.
— Это мы можем. — Кинг наклонился к искаженному ужасом лицу Норы, погладил ее по голове. — Ведь можем, милочка?
Озеро и берег, казалось, кренились, кружились, вытворяли бог знает что. «Десять минут, десять минут, десять минут» — эти слова стучали в мозгу у Фрэнка. Слишком короткий срок.
— Вы не можете…
Эй-Джей ударил его по лицу пистолетом, сбив с ног. По подбородку Фрэнка потекла, капая на рубашку, кровь.
— Вставай, — приказал Эй-Джей.
Фрэнк остался лежать, глядя на свою собственную кровь.
— Встать! — взвизгнул Эй-Джей и едва не вывалился из лодки, попытавшись ударить Фрэнка ногой в грудь, но попав лишь в спинку сиденья над ним. Фрэнк поднялся на ноги, теперь крупные капли крови падали ему на джинсы.
— Заводи мотор, — сказал Эй-Джей, указав ему на сиденье у руля. — И езжай назад. Мы почти закончили.
Мотор взревел, они отошли от алюминиевой лодки. Резкая боль пронзила ребра Фрэнка — это Эй-Джей ударил его в бок дулом пистолета и крикнул прямо в ухо: «Быстрее!» Фрэнк ждал, когда в голове у него вновь зазвучит знакомый голос, напомнит ему о каком-то из давних уроков. Однако голос молчал.
— Сбавь скорость и иди к берегу, — крикнул Эй-Джей. Никакого подобия пляжа в этой части берега не было, только высокая вода и маленькие, почти целиком ушедшие под воду деревья.
— Привязывай лодку! — крикнул Эй-Джей. — Глуши мотор и привязывай.
Фрэнк привязал кормовой конец к торчавшему из воды суку.
— Хорошо. — Эй-Джей вырвал из гнезда зажигания ключ. — Пойдешь первым, далеко от меня не отходить.
Выпрыгнув из лодки, Фрэнк по пояс провалился в воду. Эй-Джей с плеском спрыгнул рядом с ним, и оба, спотыкаясь о сучья, пошли к берегу. Фрэнк полуплыл, разгребал руками воду, пока его ноги не коснулись гальки на неглубоком дне.
— Лезь наверх, — негромко приказал Эй-Джей, согрев своим дыханием шею Фрэнка.
Фрэнк, цепляясь за молодые деревца, полез на прибрежный холм, ступни его тонули в грязи. Добравшись до вершины холма, они остановились и перевели дыхание, оглядывая темные, раскачиваемые ветром и поливаемые дождем деревья.
— Баллард! — крикнул Эй-Джей, подтолкнув Фрэнка вперед. — Если ты слышишь меня, слушай внимательно. Там в лодке женщина из автомастерской. Ты ведь знаком с Норой, верно?
Они уже вошли в лес, Эй-Джей умолк, ожидая, когда отгремит гром, а потом закричал снова:
— Женщине осталось жить десять минут, после этого она получит пулю прямо в свое смазливое личико.
Фрэнк понимал: Эй-Джей полностью полагается на то, что Эзра где-то рядом и слышит его. А если нет?
— Ты можешь спасти ее! — надрывался Эй-Джей. — Мне нужны только Вон и Рени! Рени, ты слышишь меня? Девин жив!
Восемь минут. Это все, что у них, по прикидкам Фрэнка, осталось. Может, семь? Так или иначе, пора начинать действовать.
— Давай! Покажи, что ты услышал меня! — проревел Эй-Джей и замолк. И он, и Фрэнк прислушались. Ни звука.
Они вошли поглубже в лес. Дождь, еще более усилившийся, хлестал по деревьям. Эй-Джей схватил Фрэнка за рубашку, прижал дуло к его позвоночнику.
— Теперь говори ты, — сказал он. — Осталась пара минут.
— Эзра! — крикнул Фрэнк. — Нора в лодке, на озере. Ответь нам!
Он увидел впереди, футах в пятидесяти, яму с крутыми стенами — что-то вроде колодца — и, слегка повернув, направился к ней.
— Не молчи, — прошипел Эй-Джей. Он вертел туда-сюда головой, вглядываясь в каждую тень. Темный лес не был для Эй-Джея домом родным. Он привык убивать людей совсем в других местах.
— Эзра, чтоб тебя, ответь! — закричал Фрэнк.
Эй-Джей использовал его как прикрытие, держался поближе к нему — вот и отлично, пусть держится. Яму Фрэнк видел уже хорошо, глубины в ней было футов десять. Шаг в сторону, быстрый поворот и удар правой рукой и коленом. Они почти подошли к яме, когда Эй-Джей вдруг потянул его в сторону. Фрэнк резко остановился, заставив остановиться и его, и указал на деревья.
— Что? — спросил Эй-Джей.
— По-моему, там кто-то шевелится.
Фрэнк направился к воображаемому источнику шума, — вдоль ямы. Еще четыре шага, два, один…
В конечном счете, когда он начал действовать, верх взял инстинкт. Фрэнк не отступил в сторону, просто повернулся, и сам этот стремительный поворот увел его тело из-под дула пистолета, а левая рука ударила Эй-Джея в плечо, бросив его вперед.
Пистолет Эй-Джея выпалил через полсекунды после того, как Фрэнк оторвался от него, а удар Фрэнка отбросил негодяя к яме. До нее все же было далековато, однако Фрэнк успел ударить Эй-Джея ступней под колено. Эй-Джей начал падать в яму, из-за пояса у него торчал пистолет — Фрэнку оставалось лишь протянуть руку, выхватить его и…
И он это сделал. Пальцы Фрэнка сомкнулись на рукояти пистолета, Эй-Джей кувырком покатился к устланному мокрой листвой дну ямы, а Фрэнк, перебросив «смит-вессон» из левой ладони в правую, поднял его и прицелился. На одну секунду он замер в ожидании. Ровно на то время, которого Эй-Джею хватило, чтобы удариться о дно ямы, перевернуться и начать поднимать свой пистолет. Фрэнк убил его одной пулей.
Прежде чем Кинг заговорил, они провели в молчании минут, может быть, пять.
— Эх-хе-хе, — сказал он, повернувшись в раскачивающейся лодке к Норе. — Знаешь, где они сейчас, милочка? На берегу.
Он поднял к глазам запястье, нахмурился:
— Черт. Ну ты подумай, забыл часы надеть. И как я теперь пойму, прошло уже десять минут или нет?
Налетел резкий порыв ветра, лодка закачалась сильнее. Кинг едва не упал на Нору, однако успел ухватиться рукой за борт.
— Глянь-ка, — Кинг провел пальцами по ее лбу, по ссадинам, которые сам же и оставил два дня назад, — маленькие отметины любви. Мои, что ли? Наверняка мои.
Нора лежала навзничь на скамье, Кинг стоял на коленях на дне лодки, дождевая вода стекала с его лица на ее лицо. Он взял Нору за волосы, стиснул их так, что у нее защипало в глазах.
— Дурацкая все-таки непруха — надо же было этому сопляку влезть к нам, когда не следовало. А как мы могли бы повеселиться, ты да я! Ну да ладно, это мы и сейчас можем. — Он рывком повернул ее голову слева направо. — Я бы и снял с твоего рта ленту, да ты ведь кусаться начнешь. Ты из таких. Злющая маленькая сучка. Так что ленту я, пожалуй, оставлю.
Он приподнял ее голову. Если бы не лента, Нора, наверное, закричала. Из глаз потекли слезы, боль требовала хоть какого-то телесного отклика. Кинг толчком развернул ее на бок.
— Ленту на руках я тоже оставлю. Руки тебе не понадобятся.
Он вдруг ударил ее головой о скамью, так сильно, что в глазах у Норы все поплыло, а сам встал, шагнул к носу и начал оглядывать лес. Нора наклонила голову, стараясь увидеть то, что видит Кинг. Но под таким углом это было невозможно. Она и берег-то едва-едва различала. Вот ближайший остров ей виден был хорошо, но ведь Эй-Джей отправился с Фрэнком не на него. Нора прошлась взглядом по берегу и вдруг заметила какое-то движение.
Кто-то бежал по острову. Но ведь это же невозможно. Ей просто померещилось, это было какое-то причудливое отражение, на миг мелькнувшее в воде. Да, но куда же оно подевалось? Постой, вот опять. Кто-то перебегал от дерева к дереву.
Кинг повернулся к ней, Нора дернула головой в сторону, но слишком поздно. Он уже заметил, как она смотрела поверх воды на остров.
— Ах, сукин сын, — сказал, поднимая пистолет, Кинг, и Нора поняла: она только что отняла у кого-то шанс на спасение.
Эзра дополз до верхушки холма, взглянул на неспокойную серую воду. В нескольких сотнях ярдов от него раскачивалась алюминиевая лодчонка, маленькая, но хорошо различимая. Криков он больше не слышал, может быть, это хорошо, может, плохо.
Его лодку они привязали среди полузатонувших деревьев, окружавших берег.
Прежде чем он доберется до этой мешанины из воды и ветвей и пробьется к лодке, ему придется миновать футов двадцать открытого пространства. Все займет около тридцати секунд.
Эзра постарался выровнять дыхание. Потом оттолкнулся от земли, вскочил на ноги — впервые с той минуты, как расстался с Воном, — и побежал вниз по склону.
Земля здесь раскисла от дождя, трава стала скользкой, Эзра дважды едва не упал. Наконец он вошел по колено в воду и, пригнувшись, направился к лодке. Выстрелов не последовало, да и лодочный мотор не затарахтел, оживая. Эзра добрался до кормы, вода доходила ему почти до подмышек, схватился за борт, подтянулся. Черт, мышцы у него уже не те, что прежде. Но наконец он повалился, тяжело дыша, на дно лодки.
Все еще тихо. Эзра сел, бросил взгляд на консоль управления, увидел пустую скважину замка зажигания. Ключ они, как и боялся Эзра, забрали с собой. Ладно, этим он позже займется. Сейчас ему нужна винтовка.
Эзра держал ее в грузовом отсеке под полом. Он сдвинул щеколду, поднял крышку и заглянул в отсек, на миг ощутив ужас от мысли, что увидит одни удилища. Но нет, винтовка, показавшаяся ему сейчас прекрасной как никогда, лежала у стенки. Эзра достал ее, сдвинул колпак прицела ночного видения. Враг сам вручил ему этот меч. Что же, теперь пусть молит о пощаде.
Эзра подполз поближе к мотору, прижался грудью к задней скамье, положил дуло винтовки на бортик кормы. Затем опустил щеку к плечу, закрыл один глаз, а другой приставил к прицелу. В алюминиевой лодке находились двое: Нора Стаффорд с заклеенным ртом и здоровенный, поднимавший перед собой пистолет сукин сын.
Грянул громкий выстрел, и на секунду Эзра впал в полное замешательство, потому что мерзавец в лодке отвернулся от него и стрелял по острову. Какого черта? — подумал Эзра и тут же вспомнил: Рени.
Эзра торопливо навел перекрестье прицела на грудь громилы. До него было не меньше ста шестидесяти ярдов, да и стоял он боком. Но тут сукин сын выстрелил снова, и Эзра нажал на курок.
Возможно, это был лучший выстрел, какой ему приходилось когда-либо делать в такой спешке. Пуля ударила мерзавца в шею, и из нее брызнул в воздух фонтанчик крови. Мерзавец боком повалился в лодку. Господи, он упал прямо на Нору! Лодка опасно накренилась влево, и тяжелое тело убитого повисло на борту. Потом ее качнуло вправо, но тут под телом забилась Нора, снова качнув лодку влево, и поскольку Нора продолжала дергаться, лодка окончательно утратила равновесие, ушла бортом под воду и вывалила обоих своих пассажиров в озеро.
— Проклятье!
Этого Эзра никак уж не хотел. Впрочем, Нора, конечно, умеет плавать или, по крайней мере, сможет держаться за перевернувшуюся лодку, пока он не придет ей на помощь.
Эзра снова прижал глаз к прицелу и не увидел на поверхности воды никого.