Глава 41 История Валерии Хоуэтт

Был уже поздний вечер, когда в гостиной «Леди Мэнор» появился неожиданный посетитель.

— Я — сержант Браун, сударыня, — почтительно представился он Валерии. — Комиссар Федерстон приказал мне доставить вас в Скотленд-Ярд. По всей вероятности, нашлась миссис Хельд.

— Правда?! О, неужели?.. Это не ошибка? Я буду очень рада… Неужели это правда?

— Мы уверены в этом, сударыня. Она была в «Золотом Востоке». Это третьеразрядный клуб скверной репутации, который содержит некий Кольдхарбор Смит. Ее держали там насильно несколько лет.

— Подождите меня! — девушка побежала наверх одеваться.

Снова спустившись вниз, она хотела заказать автомобиль, но сержант вежливо остановил ее:

— Я на машине, сударыня! Инспектор решил, что так будет удобнее.

— Он очень любезен! — с чувством ответила Валерия.

Она немного задержалась, чтобы написать несколько слов мистеру Хоуэтту. Эту записку должны были передать отцу после возвращения.

Затем девушка прошла к автомобилю, стоящему на дороге. Сержант последовал за ней. Что касается шофера, то он высоко поднял воротник, и лица его нельзя было рассмотреть, да она и не думала об этом.

Проезжая через деревню, машина ненадолго остановилась, чтобы пропустить воз с громадными бревнами. И тут Савини, стоявший у входа в парк Гаррского замка, увидел при свете фонарей девушку, сидевшую в автомобиле, и ее спутника. Он узнал Валерию.

Юлиусу оставалась лишь секунда на то, чтобы принять важное решение. Он принял его, не колеблясь. Воз, преграждавший дорогу, благополучно проехал, и когда машина тронулась с места, секретарь вскочил на решетку для чемоданов, находившуюся сзади автомобиля, и судорожно уцепился за нее.

Полицейский на другом конце деревни проводил автомобиль со странным пассажиром на багажной сетке удивленным взглядом.

Валерия в пути не сказала ни слова. Она была поглощена своими мыслями.

Только когда они переехали через реку и направились в сторону Ист-Энда, девушка спросила у своего спутника:

— Разве вы едете не в Скотленд-Ярд?

— Нет, мисс, комиссар ждет вас в «Золотом Востоке».

Она узнала клуб, хотя автомобиль остановился у бокового входа. Дверь отворилась.

— Комиссар наверху, мисс!

Она ни секунды не сомневалась. Даже тогда, когда вошла в маленькую комнату позади буфета и очутилась лицом к лицу с Кольдхарбором Смитом, у нее не возникло подозрений.

Она никогда раньше не видела Смита, хотя и ездила однажды разыскивать его, но тем не менее сразу его узнала.

— Вы — мистер Смит, не правда ли? — спросила она, улыбаясь.

— Он самый, мисс. Комиссар скоро приедет. Он просил угостить вас.

Какой-то внутренний голос подсказывал ей: «Опасность!» — и впервые за все это время она поняла, что поступила неосторожно.

— Позовите комиссара Федерстона, пожалуйста.

— Его сейчас здесь нет, мисс, — сказал ей Смит, втайне любуясь ее красотой. — Он, кажется, нашел вашу мать.

— Мою мать? — удивилась девушка. — Вы уверены?

— Да, мисс, это так. Они спасли ее как раз в тот момент, когда старик Беллами собирался отправить женщину в Южную Америку. По правде, комиссар нашел ее на корабле, совсем больную…

Смит сокрушенно покачал головой.

— Я никогда не видал такой больной женщины, мисс Хоуэтт! При ней неотлучно находится сиделка. Вы должны проводить барышню на «Контессу»… — обратился он к человеку, доставившему Валерию в Лондон.

— На пароход? Но как я поеду туда? Это далеко?

Девушка, казалось, была совершенно озадачена.

— Меньше мили отсюда. Вам нечего бояться, если сержант с вами. К тому же река кишит полицией.

Валерии могло бы показаться странным, что автомобиль все еще ждал у дверей, но она была так взволнована предстоящей встречей с женщиной, которую разыскивала так долго, что вся история показалась ей правдоподобной.

Машина свернула в длинную узкую боковую улицу, повернула налево, проехала мимо высоких стен пакгаузов и остановилась у маленького отверстия в стене, за которым мелькнула полоса реки.

Неподалеку уличные мальчишки играли в войну.

— Вот это, должно быть, лодка, поджидающая вас, мисс! — сказал мнимый сержант.

Валерия остановилась в нерешительности. Узкое отверстие казалось слишком темным и грязным. И в смутных очертаниях лодки таилась скрытая угроза.

— Может, вы попросите комиссара, чтобы он сошел ко мне на берег? — спросила девушка.

— Я думаю, вам лучше пойти самой, мисс… Опасности никакой нет. Должно быть, он послал за вами команду речной полиции.

Но это была не речная полиция, как Валерии пришлось убедиться, усевшись на носу валкой лодки. Это были иностранцы, и к тому же пьяные.

— Я хочу назад! — испуганно сказала девушка, приподнимаясь на сиденьи. — Пустите меня…

— Сядьте! — приказал ей спутник. — Вы перевернете лодку и потопите нас всех… Не думаю, чтобы комиссар Федерстон одобрил ваше поведение!

Валерия беспомощно села и, дрожа, стала озираться. Какая-то другая лодка медленно двигалась против течения, повинуясь ритмичным ударам весел.

Закричи девушка сейчас — она была бы спасена, это плыл как раз дозор речной полиции! Но она не знала этого, и еще не вполне сознавала грозящей опасности.

Потом ее заставили вскарабкаться по вертикальной лесенке. Палуба была пуста.

— Все внизу, — пояснил ей сопровождающий. — Я покажу вам дорогу…

Девушка последовала за ним по грязной, скользкой палубе. Он отворил какую-то дверь.

Прежде чем поняла что делает, она уже вошла внутрь, и дверь захлопнулась за ней.

Это была маленькая рубка. Иллюминаторы были закрыты. Пахло чесноком и керосином от тусклой лампы.

Валерия попробовала открыть дверь, но безуспешно. Ах, если бы только захватить с собой револьвер Спайка! Но она забыла его. Девушка поспешно обыскала рубку, но не нашла никакого оружия.

Вдруг на лестнице послышались шаги. Человек отпер дверь, вошел, повернулся к Валерии и с улыбкой стал разглядывать ее.

— Мистер Смит… — пробормотала она. — Где комиссар Федерстон и что все это значит?..

— Что это значит? Я вам скажу, моя милая барышня! — произнес Кольдхарбор. — Это значит, что мы с вами обвенчаемся и отправимся в Рио-де-Жанейро, в свадебное путешествие.

Валерия удивленно смотрела на него.

Кто-то постучал в дверь, и возбужденный мужской голос окликнул Смита. Он вышел и сейчас же опять вернулся.

— Идите сюда!

Девушка не послушалась, тогда он закричал еще громче.

— Да идите же! — и за руку потащил ее наверх по лестнице и затем по грязной палубе.

Человек, изображавший сержанта, поднял какой-то люк и спустился вниз.

— Идите за ним! — прошипел Смит, поднимая ее над люком.

Она отыскала ногой железную перекладину и стала спускаться. В нос ударил неприятный запах ржавого железа. Помещение, в котором они очутились, было совсем крошечное и такое низкое, что с трудом можно было стоять. Под ногами она почувствовала связку цепей.

Смит спустился следом за ней и закрыл люк железной крышкой. Внизу было так тесно, что Валерии пришлось стоять, плотно прижавшись к Смиту.

Он положил ей руки на плечи.

— Не думал, что они придут так скоро, — хриплым шепотом проговорил Кольдхарбор, — Но так как шкипер пьян, и печи потушены, они ни о чем не догадаются, и мы их обставим!

— Кто рассказал? — спросил его сообщник.

— Барнет… Может быть, у них был кто-нибудь в клубе. Федерстон — ловкий парень, черт его побери!

По форме помещение, где они находились, напоминало часть яйца, и в самом конце его были два овальных отверстия, через одно из которых проходила цепь. Валерия могла краем глаза видеть реку. До ушей ее ясно донесся шум моторной лодки. Она слышала, как лодка причалила. Потом раздались голоса, один из них принадлежал Джиму Федерстону.

Валерия открыла рот, чтобы закричать, но тяжелая рука Кольдхарбора Смита быстро зажала его.

— Закричите только, и я вас задушу!

Он трусил. Девушка чувствовала, как он весь трясется.

Послышался шум шагов на палубе, затем все стихло.

— Они прошли вниз! — прошептал мнимый сержант.

Смит кивнул.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем полицейский патруль вернулся. Шаги загромыхали над головой Валерии, и она услыхала, как кто-то сказал:

— Это помещение, где спрятаны цепи. Там их наверняка нет… Барнета, очевидно, подкупили, чтобы он дал неверные показания.

Кольдхарбор ухмыльнулся в темноте.

После короткого совещания патруль перешел на другую сторону палубы, потом раздалось тарахтенье удаляющегося мотора.

— Уехали! — сказал Смит и почувствовал, как девушка безжизненно повисла в его цепких руках.

Они снесли ее сначала на палубу, потом опять вниз.

Тем временем человек, спокойно лежавший до сих пор в лодке, притаившийся под кормой шхуны, начал бесшумно карабкаться наверх, на палубу. Он был с ног до головы покрыт грязью и пылью, волосы его, обычно напомаженные и приглаженные, торчали вихрами во все стороны, а изнеженные белые руки от непривычных упражнений были исцарапаны и изранены до крови.

Юлиус Савини привязал к шхуне свою лодку, встал на нижнюю ступеньку веревочной лестницы, все еще свисающей с палубы, и медленно и бесшумно стал подниматься по ней. В руке у него был зажат какой-то странный предмет, который он достал со дна своей лодки.

Загрузка...