Глава 11. На каждого мудреца…

Наверное, многие из подростков в свое время воображали себе морские приключения. Ветер в лицо, стремительный бег волн, скрип корабля и крики матросов. Ты преследователь или беглец — не важно, главное, чтобы кипела кровь, чтобы взгляд был устремлен вперед, чтобы сердце билось в сумасшедшем темпе, а душа чувствовала всю полноту бурлящей вокруг тебя жизни.

Что же, можно сказать, что я уделал их мечты по всем пунктам. Ветер был в лицо, волны на месте, разогнанный магией до небывалых скоростей «Молниеносный» пёр вперед, ритмично покачиваясь, матросы кричали, а нас преследовали. С бешеным темпом сердца и чувствами души у меня все было в полном порядке. Но, как сказал один мудрый еврейский раввин — «Всегда есть нюансы».

Мой заключался в том, что приходилось балансировать, стоя босыми ступнями на элементе конструкции корабля, который назывался реей. К ее одноименной товарке, находящейся на пару-тройку метров выше, был привязан конец пенькового каната. К другому концу это замечательной веревки была привязана моя шея. Проще говоря, меня вешали.

Хотя, если быть предельно точным, что в моей непростой ситуации имеет более чем жизненное значение, меня уже повесили, а то, что я до сих пор не дергаюсь, хрипя и выкатывая глаза — лишь часть этой изощренной казни, оставляющей у жертвы иллюзию надежды. Возможность какое-то время балансировать со связанными за спиной руками на полированной деревяшке в ожидании неминуемого конца.

— Сволочи… — прошептал я немеющими губами, изо всех сил продолжая цепляться ступнями за рею. Пока это удавалось, хотя я от себя подобных подвигов не ожидал никоим образом. Мне, бывшему бухгалтеру, ни разу не садившемуся даже на велосипед, балансировать на жердочке плывущего под всеми парусами фрегата? Но там, где разум, чувства и логика сказали категорическое «нет», моё отчаянно желающее жить тело по-прежнему утверждало «ДА!».

— Давай, кид! — подбадривающе орали снизу, — У нас уже шеи устали на тебя смотреть! Падай!

— Сдохни!

— Падай уже, уродец!

— Ненавижу… — сдавленно сипел я, не забывая каждые несколько секунд чуть приседать с слегка разведенными ногами, чтобы компенсировать очередное движение корабля. Ноги, пальцы на ногах, кулаки, скулы… все, что можно и нельзя было уже сведено и напряжено, преследуя лишь одну цель — удержаться против ветра и качки.

Я просто хотел жить.

Как оказалось, выкидывать живых разумных за борт — не по понятиям вообще. Застрелил и выкинул? Молодец. Можно еще пырнуть ножом, ударить дубинкой, скинуть, выдав при этом какой-нибудь ящик или бочку, даже спустить на ялике с фляжкой воды — всё можно, всё дозволяется. Но только не так, как сделал я. Нет, никак нельзя. Садизм и жестокость, превосходящие даже те, что «царят на корабле Смешливой Пикси». Что делать с теми, кто кидает за борт живых разумных в сознании, ворует у собрата-матроса, пьет на посту или сотворил еще какое непростительное деяние? Правильно — повесить.

Захар Лоон Диртхавен, дирижирующий зеваками на палубе, был если не счастлив, то полон оптимизма и энтузиазма. С его точки зрения, как я её теперь понимал, всё было просто замечательно и великолепно. Преследователи удовлетворятся Суматохой, а если и нет, то на борту её не найдут, хулиганы, устроившие на «Молниеносном» кавардак, гарантированно наказаны, есть все шансы выйти сухими из воды, более того — даже вернуться на курс, когда преследователь отстанет. Эльф звучал весело и задорно, вовсю уговаривая подчиненных наслаждаться зрелищем вешаемого кида. Мол, Должники у нас в море зверь редкий, когда еще такое увидите.

— Я же хотел тебе помочь, ублюдок! — заорал я, в очередной раз удачно амортизируя просадку корабля на встречной волне, а затем обращаясь и к остальным, — Неблагодарные сволочи!

— Ты выкинул за борт живых людей, злобная скотина! — проорал мне какой-то юношеский голос. Я был слишком занят и напряжен, чтобы попытаться увидеть, кто это.

— Кид, просто сдохни как человек! — Захар сделал вальяжный отгоняющий жест рукой, — Морской закон есть закон! Прими свою судьбу с достоинством, мерзкий карлик!

— Хрен вам!

— Мы подождем! Это весело, кид!

— Не дождетесь! — проорал я, изнывая от отчаяния. Ноги дрожали, я их уже не чувствовал, просто угадывая каким-то десятым чувством, когда нужно в очередной раз сделать «ку». Было пронзительно ясно, что повезет еще раза два или три, а потом я повисну, начав медленно отдавать богу уже не нужную ему душу. Шансы сломать себе шею были предельно низки — меня ждало удушение.

Хотя… запас веревки, болтающейся за моей спиной, чересчур велик. Возможно…

Успел я в самый последний момент, когда одна нога, выдав крупную дрожь, предательски скользнула вперед, почти отправив меня в полет. Под восторженный вой команды «Молниеносного», я напряг все оставшиеся мышцы в теле, изворачиваясь как угорь… и почти налету вцепляясь зубами в висевший за спиной «запас» каната. Сжав челюсти изо всех сил, я едва сдержал стон наслаждения, вызванный ощущениями в освободившихся ногах. Получилось, какое-то время выиграл, я легкий, смогу так повисеть. Хоть это и припарка мертвому, но…

Я хочу жить!

Вопли разочарования, раздавшиеся снизу, послужили мне лучшими овациями в жизни. Даже сам капитан не выдержал, изрыгнув нечто многоэтажное в сторону «пронырливой и живучей гадости».

— Я СМОТРЮ, ТУТ У ВАС ВЕСЕЛО.

Безжизненный металлический голос, продребезжавший эти слова, исходил от большой белой птицы, севшей на освобожденную мной рею. Покачиваясь на веревке, я скосил глаза на чудо-юдо — оно напоминало игрушечного пеликана, частично закрытого кусками кожи, на которую нашили белые перья. В прорехах между лоскутами небрежно накинутой шкуры виднелись внутренности в виде металла движущихся и неподвижных частей механизмов. Глаза птицы представляли из себя две миниатюрные телескопические трубки, сейчас вытянутые вниз по направлению к замолчавшей команде судна.

— КАПИТАН ДИРТХАВЕН, — вновь заскрипела птица, — ГОВОРИТ СТАРШИЙ ПОМОЩНИК «КУЛЛИАНА» ХАИЛ ИЛ ЛАНССААР! ПРЕКРАТИТЕ УБЕГАТЬ И ОСТАНОВИТЕСЬ ДЛЯ ДОСМОТРА!

Матросы загомонили, обсуждая услышанное и тыча пальцами в птицу.

— Мне что, спустить паруса и дать вам возможность нас потопить, ил Ланссаар? — ехидно крикнул Захар, складывая ладони рупором, — Не дождетесь!

Диалог был очень увлекательный, но я все сильнее и сильнее отвлекался на то, чтобы удержать веревку в зубах. Любое моё движение отдавалось в намертво сжатых челюстях дополнительным болевым импульсом, силы таяли с каждой секундой, но я твердо решил, что драться буду до последнего.

— ЛИБО ВЫ СПУСКАЕТЕ ПАРУСА, ЛИБО Я ОТПРАВЛЯЮ ЧЕРНУЮ ПТИЦУ, — заскрежетала механическая образина, — ПОКА У МЕНЯ НЕТ СЕРЬЕЗНОГО ПОВОДА ТРАТИТЬ ЕЁ НА ВАШУ СКОРЛУПКУ, КАПИТАН, НО ОН ПОЯВИТСЯ, ЕСЛИ ВЫ ПРОДОЛЖИТЕ УПОРСТВОВАТЬ!

Вот это заявление уже вызвало среди отважных морских волков настоящий приступ паники. Захару пришлось экстренно вмешиваться, пытаясь, при этом, сохранить подобие лица.

— Я хочу поговорить с капитаном «Куллиана»! — заявил он, — Его слово будет для меня достаточной гарантией!

— БОЮСЬ, ЧТО МОГУ ПРЕДЛОЖИТЬ ТОЛЬКО СВОЁ, ДИРТХАВЕН, — в скрежете птицы мне послышалось раздражение, — СПУСКАЙТЕ ПАРУСА. МЫ ВПОЛНЕ СМОЖЕМ РАЗОЙТИСЬ БЕЗ КРОВИ.

Скуксившийся Захар отдал команду «стоп», и подчиненные забегали, спеша её выполнить. Здоровая механическая тварь с отчетливо различимым скрипом расправила крылья, взмахнула ими слегка пару раз, а потом внезапно добавила:

— КАПИТАН ДИРТХАВЕН! БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ СНЯТЬ ЭТО… СУЩЕСТВО С ВИСЕЛИЦЫ. ВОЗМОЖНО, У МЕНЯ БУДУТ К НЕМУ ВОПРОСЫ.

…и улетела, поскрипывая шестеренками.

Спустя две минуты я сидел на палубе, ухмыляясь кровоточащими губами и получая пинки от окружавших меня матросов. Удары были не сильные, зато сопровождались восхищенными ругательствами на тему моей везучести. Слушавший их с кислым лицом Захар сделал весьма громкое предположение, что если вдруг с людьми «Куллиана» удастся разойтись бортами без крови, то тогда некоего Магнуса Криггса будет ждать новое мероприятие под названием «проводка под килем». От таких новостей я едва сам не вскочил, чтобы забраться повыше и повеситься самостоятельно, но увы, ноги не работали, а во рту сидел здоровенный кляп, сочиненный матросом из ветхой тряпки.

— Выход из смертельно опасной ситуации. Триада Плута получает 2 уровня. Текущий уровень — 12

…подумаю над этим потом, а пока просто запомню, что стал куда ловчее. Только бы отпустили судороги от трансформации побыстрее…

«Куллиан» был огромен и величественен по сравнению с поджарым «Молниеносным». Трехпалубный хищный колосс подошел к кораблю контрабандистов близко, практически вплотную, на расстояние в какую-то сотню метров, многозначительно уставившись пушками борта. Пушки, что интересно, были у каждой палубы своего калибра — если верхние демонстрировали здоровенные жерла, в которые можно было бы засунуть крупного кота, то нижние два ряда были куда скромнее, но демонстрировали при этом более длинные дула. Материал корабля был странным — либо это была древесина, превратившаяся в металл, либо кто-то его весь покрыл серой краской стального цвета.

С борта эльфийского боевого судна была спущена немалых размеров лодка, на которую забрались несколько эльфов, в довесок к которым был сгружен здоровенный металлический ящик. Глядя на эти приготовления, Захар тихо отдал приказ команде разоружаться — перспективы абордажа упали до незначительных. Капитан, да и вся команда «Молниеносного» вовсю демонстрировали полнейшее отсутствие интереса к эскалации конфликта. Ну, если вспомнить пьяные речи самого капитана об алхимической начинке эльфийских ядер, то склонность к переговорам куда как понятна, альтернативой то выступает варка заживо!

— Очень рад, что вы проявили благоразумие, капитан, — высокий бледный эльф в слегка эпатажном плаще с эполетами, бесстрашно стоял посреди чужой команды, имея в качестве поддержки лишь троих сопровождающих и извлеченный из лодки стальной ящик в рост человека. Коротко кашлянув, Хаил ил Ланссаар завел руки за спину, продолжив, — Уверяю, мы вполне можем разойтись миром, более не держа друг на друга обид.

— Нам очень интересно, достойный… когда же скромные контрабандисты сумели обидеть кого-либо на «Куллиане»? — ядовито поинтересовался воскресающий духом и телом Захар под согласное бормотание своего коллектива, — Да еще и настолько, чтобы получить угрозу в виде Черной Птицы?

От улыбки ил Ланссаара у меня свело скулы. Так мог бы улыбаться смертельно истосковавшийся по работе бог геморроев. Так улыбалась бы бабушка, сдающая полиции молодого соседа-закладчика. Так улыбается уволенный системный администратор, унося с собой все пароли и явки от оборудования.

— Наверное тогда, уважаемый Диртхавен, когда скромные контрабандисты швыряют за борт Аврору Аддамс по прозвищу Суматоха. Видите ли, причина, по которой я не мог вам предоставить возможность пообщаться с капитаном Рагилом ил Ланссааром, заключалась в том, что он получил сердечный приступ, когда увидел ваш… подарок, который мы выловили согласно всем морским законам.

Мой гнусавый вопль досады прозвучал чрезвычайно отчетливо сквозь гробовое молчание нескольких десятков эльфов. Очень бледных эльфов, надо заметить. Привлек внимание, а спустя несколько секунд и почти овеществленную ненависть со всех сторон. Моя «эмпатия» просто захлебнулась в накативших со всех сторон эмоциях. Это была не просто какая-то заурядная ненависть, это был настоящий прорыв искренней злобы самой высокой пробы.

— Надеюсь, что с почтенным Рагилом сейчас всё в порядке? — хрипло выдохнул Захар, продолжающий излучать в пространство эмоции чистого зла.

— Нет, — улыбка Хаила умудрилась стать еще более мерзкой, — Он ушёл к деревьям Занзаары за пять минут до того, как мы спустили шлюпку на воду. Теперь я — временно исполняющий обязанности капитана «Куллиана».

Тишина была ему ответом. Впрочем, новоявленный капитан вовсе не стремился получить какой-либо ответ, он продолжил сам.

— Представьте себе, — говорил он, — Вы выплываете… нет, не на боевую операцию, не в опасную зону, а всего лишь по важному, но совершенно безопасному делу. Вы стоите на палубе «Куллиана» уже более полувека, посетили все материки Кендры, дрались с ранкийскими работорговцами, отстреливались от чаек-людоедов архипелага Куро, прошли мыс Аккул-Морог Льдистого моря… И тут такой сюрприз. Мои эмоции как старшего помощника легендарного капитана и, одновременно с этим, любящего сына, до сих пор бурлят, капитан Диртхавен!

Бурление это определенно вызывало сильное опасение у экипажа «Молниеносного». Бледные эльфы следили, не отрываясь, за вышагивающим туда-сюда ил Ланссааром. Порыв злости на меня исчез, смытый куда более сильной, однозначной и понятной всем эмоцией — страхом. Её я не ощущал, зато прекрасно мог разглядеть на прибалтийских остроухих лицах.

— Мы покойники? — глухо спросил капитан «Молниеносного», даже не делая попыток дернуть рукой в сторону заткнутого за пояс оружия.

— Нет, — последовал краткий ответ от осиротевшего сына. Хаил ил Ланссаар позволил себе несколько секунд насладиться выражением лиц окружающих его контрабандистов, а потом смилостивился над ними, махнув рукой в сторону железного ящика с пояснениями, — Я позволю вам совершенно невозбранно закончить свой рейс и гарантирую полное отсутствие каких-либо действий со своей стороны в дальнейшем. Но! Вы закончите этот рейс, выполнив все взятые на себя обязательства перед госпожой Авророй Аддамс! Зайдете в Эмер-порт Касдама, спустите этот ящик на благословенную землю архипелага и откроете его, позволив госпоже Суматохе вас покинуть. За этим проследят пара моих подчиненных, которых я оставлю у вас на борту. С бомбой, разумеется, дабы избежать лишних телодвижений с вашей стороны, капитан Диртхавен! Вам всё понятно?!

Я злорадно захрюкал, на минуту отвлекшись от собственных проблем. На обступивших меня рожах проступали очень сложные выражения, чрезвычайно далекие от радостных и облегченных. «Молниеносному» предлагался очень сложный выбор между двумя вариантами казни, но я по себе знал, как и видел по злорадному выражению лица Хаила, что Захар не сможет отказать — они возьмут груз и доставят. Сынок, оставшийся без папаши, был настолько уверен в выборе контрабандистов, что даже нашел пару эрзац-смертников с бомбой. Надежда всегда была самым гнусным и липким наркотиком для разумных, особенно подвигающихся на незаконной стезе заработка на хлеб, вино и девок насущных.

— Мы доставим Суматоху на Касдам, — обреченно произнес Захар, указывая на меня пальцем, — хоть мы и не виноваты в том, что ваш отец от нее пострадал. Это всё он, Магнус Криггс.

— Вы капитан судна, Диртхавен, вся ответственность на вас! — мотнув головой, отрезал ил Ланссаар, — Ну что же, а теперь вернемся к делу, ради которого, собственно, я за вами и гнался.

— Делу? — вяло удивился вновь коричневеющий «прибалт», — Какому делу? Мы, признаться, думали, что вы за Суматохой…

— Смерть моего отца лучшее доказательство того, что мы никак не ожидали увидеть эту… женщину, — парировал бывший старпом, — Механику нужен перевозимый вами кид. Магнус Криггс. Только и всего. Я не хотел вам этого сообщать заранее, дабы вы не вздумали устраивать бесполезную торговлю и питать ненужные надежды.

Я чуть кляп от удивления не проглотил. А потом чуть не захлебнулся в окутавших меня эмоциях от стоящих вокруг разумных.

— Фто?! — выдавил я сквозь кляп.

— Что? — проблеял Захар, рассматривая меня совершенно нечитаемым и неадекватным взглядом.

— ЧТО?!! — с металлическим отзвуком рявкнул стоявший до этого совершенно спокойно ящик. Громко, злобно, с остервенением. Удивительно знакомым голосом.

— Я, кажется, выразился предельно ясно, — и.о. капитана «Куллиана» обвел присутствующих насмешливым взглядом, — Магнус Криггс, кид, отбывший из Хюгге, тот самый господин, что изволил выкинуть госпожу Аврору Аддамс в море, является объектом интереса господина Механика. Я забираю его с собой.

Вместе с этими словами в мою сторону выдвинулся вместе с оставшимся сопровождающим. Матросы «Молниеносного» расступались перед ними, растерянно озираясь. Внезапно раздался голос Захара Лоона Диртхавена. Вибрирующим от ярости голосом контрабандист уточнил, выдавливая из себя по слову за вдох — а нельзя ли ему узнать, какой именно интерес господин Механик имеет к этому киду? Потому что если интерес в том, чтобы предать этого паршивого и зловещего Должника какой-нибудь болезненной казни, то он и его команда с огромным бы удовольствием приняли бы самое непосредственное участие в этом богоугодном деле. Я, пропуская мимо ушей эмоции обломанного во всех отношениях эльфа, все-таки влипшего во все возможные неприятности, с интересом обреченного воззрился на капитана судна монархистов.

Хаил ил Ланссаар выдал еще одну шедевральную в своей омерзительности ухмылку, поведав всем и каждому, что ни о каких таких планах высокого начальства он не в курсе. Возможно, господин Хартил ил Шаадор, по прозвищу «Механик» просто хочет выпить чаю с этим уважаемым кидом. Скрип зубов Захара определенно был музыкой для ушей осиротевшего эльфа. Я не мог совсем уж проигнорировать подобную сцену, поэтому поднялся на ноги, с выжиданием уставившись на моего пусть даже временного, но спасителя.

Оба капитана подошли ко мне вплотную одновременно, Хаил даже открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел. Внезапно по палубе «Молниеносного» что-то… ударило.

Это было похоже на воздушную волну, в которой роль воздуха играла чистая ярость, злоба и жажда крови. Оно прошлось по всем, вышибая разум из глаз, мешая дышать, заставляя сердце заходиться в панике. Матросы охали и валились на палубу, зажимая головы, капитаны схватились за оружие и присели, а я… брыкнулся на задницу, совершенно ошеломленный навалившимся на меня гнётом эмоций.

МАГНУС КРИГГС, — проскрежетало что-то неописуемо разъяренное и бесконечно злое, смотрящее мне прямо в душу, — Я НАЙДУ ТЕБЯ. Я УБЬЮ ТЕБЯ. ГДЕ БЫ ТЫ НИ БЫЛ. ЧТО БЫ ТЫ НЕ ДЕЛАЛ. КАК БЫ ТЫ НЕ ПРЯТАЛСЯ. ЭТО ГОВОРЮ Я, АВРОРА АДДАМС. МОЯ ЖИЗНЬ БУДЕТ ПОРУКОЙ ЭТИМ СЛОВАМ!

А затем здоровенный металлический ящик, весящий на глаз около двух, а то и трех сотен килограммов, затанцевал по палубе. Изнутри него неслись злобные вопли, которые просто не могло издавать разумное существо. Большинство подчиненных Диртхавена брызнули с палубы, как испуганные мыши, парочка даже выпрыгнула за борт, устремившись к качающемуся на волнах «Куллиану». Побесившись и издав напоследок долгий и густой вой, ящик застыл, демонстрируя расцарапанную «в мясо» палубу на том месте, где он находился изначально. Вновь воцарилась тишина.

— Фух, — вытер выступивший пот Хаил, а затем посмотрел на меня даже с некоторым сочувствием, — Яблочко от яблоньки упало недалеко. Знаменитая кровавая ярость Пикси в исполнении её дочурки. Искренне желаю вам, господин Криггс, погибнуть как-нибудь в самое ближайшее время. Бросать в море внучку гоблина, страдающую кинестетической гидрофобией… господин Диртхавен, не бледнейте так! Это хороший саркофаг, он выдержит несколько дней. Наверное. Главное — не кормите её.

Кажется, что вместо того, чтобы избавиться от тощей надоедливой доходяги, я нажил себе серьезного врага… Впрочем, не в моей ситуации бояться зверя в клетке несмотря на то, что раньше он производил впечатление хомячка. Есть куда более актуальные проблемы. Но все равно — это было очень страшно.

Вокруг снова образовалась небольшая толпа во главе с капитанами. Меня избавили от кляпа, дав пару глотков воды. Хаил ил Ланссаар потребовал, чтобы были принесены все мои пожитки, а пока его просьбу-приказ выполняли, я мог в вволю стоять, откашливаясь от непередаваемых вкусовых ощущений.

— Руки… — прохрипел я первым делом, как только почувствовал, что могу говорить, — Руки… туго свя… зали. Не чувству…ю.

— Они тебе не понадобятся, — фыркнул Захар, нервно косящийся на затихший ящик с Суматохой.

— Это не вам решать, капитан! — тут же проскрежетал Хаил, — Будьте добры разрезать веревки! Я должен доставить его в целости и сохранности!

Все еще ошеломленный, Диртхавен решил собственноручно взрезать стягивающие мне запястья веревки. Встав позади и сдавив железной хваткой мне руки, он дерганными движениями взялся вспарывать путы. Волей-неволей я выдал несколько болезненных стонов, вслед за чем почувствовав, как кисти освобождаются. Рванув напоследок, контрабандист отбросил обрывки, нервно произнеся: «Всё, он ваш!».

В этот момент я начал действовать. Плана как такового у меня не было совершенно, да и не могло быть. Посреди моря, в окружении недружелюбно расположенных ко мне разумных, без малейшей надежды на какой-либо благоприятный исход и с совершенно неясными перспективами в будущем, я не мог составить не то, что план, а даже хоть какую-то стартовую позицию, которая могла бы меня хоть к чему-нибудь привести. Это было логично. Только вот жажда мести и расплаты очень часто от логики очень далеки.

Крутнувшись на пятке, я оказался лицом к лицу с отступающим от меня эльфом. Его синие глаза изумленно расширились при виде того, как я якобы онемевшими руками выдираю из-за его пояса револьвер. Прекрасно понимая всю глубину своей некомпетентности в обращении с оружием, я действовал скупо и экономно, как машина. Первый шаг — слегка вскинуть дуло, производя выстрел в колено Захара Лоона Диртхавена. Это был план минимум — нанести хоть какой-то урон подлецу, обманщику и двуличной жопе. Успех. Второй шаг — прострелить ему голову с уверенно близкой дистанции. План максимум. Мне требовалась всего лишь секунда, чтобы вздёрнуть оружие, но почти не слушающиеся ноги и толчок в спину поставили крест на достижении результата — вместо выстрела, я, заваливаясь вперед, ткнул дулом револьвера прямо в правый глаз капитану контрабандистов. После чего меня сшибли с ног сильнейшим пинком, выбивая оружие и заламывая руки.

Наверное, будь Захар обычным матросом, либо жителем городов побережья, он бы смог отделаться довольно легко. Но он был капитаном эльфов-контрабандистов, поэтому патроны в личном оружии держал непростые.

— План-медиум, — ухмыльнулся я разбитым лицом, глядя на воющего капитана и его лежащую отдельно ногу, оторванную выстрелом по колено. Капитан монотонно орал на одной ноте, лежа на спине, прижав руки к лицу и раскачиваясь из стороны в сторону. Дымящееся и измазанное чем-то липким дуло револьвера в руках обезоружившего меня матроса вовсю намекало, что глазу Диртхавена настал каюк.

Что же, теперь хоть будет похож на пирата. Я почувствовал сильное удовлетворение, умиротворение и даже некую опустошенность. Вот он какой, вкус победы.

— У вас потрясающий талант заводить врагов, — скажет мне Хаил ил Ланссаар после поспешного отступления с «Молниеносного», наблюдая за тем, как два кряжистых матроса заковывают меня в кандалы, — Но не советую применять его на господине Механике. С ним не рискуют связываться даже боги.

Загрузка...