С заходом солнца они начали подниматься на Стену Чинлука. До скалистого уступа, где лежали мертвые лунные змеи, они вели мулов без особых предосторожностей, но дальше на каждом новом карнизе останавливались и прислушивались, Лунные змеи больше им не попадались, но задолго до рассвета откуда-то сверху донесся звук, напоминающий шелест парусов на ветру, и в лунном свете вниз устремились кондоры. Они медленно кружились и опускались, разбившись на семь групп, к подножию отвесной скалы, где лежали мертвые мулы, и их сложенные крылья были похожи на сломанные зонтики. Через некоторое время тишину прорезали крики, сходные с визгом свиней.
За два часа до рассвета они достигли вершины Стены Чинлука и очутились на полого поднимающемся массиве песчаника с виднеющимися вдали огромными башнями черных скал. Это был величественный и внушающий ужас ландшафт.
Бен подумал, что это дорога на крышу мира.
— Страна Ксату… — проворчал Райдербейт, державший наготове бинокль дневного и ночного видения с подводной лодки и винтовку на слонов. — Сейчас надо смотреть в оба, — мрачно добавил он.
На верху скалистой гряды они остановились и напоили мулов; Мел приготовила суп и кофе, пока мужчины жевали свой обычный обед из консервированной говядины, запивая его из кружек неразбавленным виски. Однако враждебность между девушкой и Райдербейтом ничуть не уменьшилась, и Бен с дурными предчувствиями вспомнил о напряжении, возникшем у него с Хици Литером в их первый день знакомства. Похоже, дух немца витал рядом с ними, сея вокруг ненависть и натравливая их друг на друга. Бен подумал: «Возможно, это из-за усталости? И вообще, тройка всегда считалась несчастливым числом…» Он решил делать вид, будто ничего особенного не произошло, и сосредоточиться только на двух по-настоящему важных после смерти Хици Литера вещах — как найти алмазы и как выбраться отсюда живыми.
В молчании они шли еще два часа, пока не начало сильно припекать солнце. «Ложка Дьявола» осталась далеко внизу и скрылась с глаз. Атмосфера еще более накалилась после того, как Бен разрешил Мел сесть на одного из мулов. Райдербейт ругался и язвил, отказавшись взять часть поклажи, снятой с мула; Бен нес все один, решив придержать язык, чтобы не раздражать Райдербейта. Экспедиция обещала быть трудной, а самое худшее было, очевидно, впереди.
Ближе к полудню они разбили лагерь. Мел спала в маленькой палатке, а Бен и Райдербейт, по очереди, дежурили на случай нападения индейцев Ксату. Когда они снова тронулись в путь в четыре часа пополудни, снизу задули порывы горячего ветра. Бен помогал Райдербейту определять азимут по его карте, сверяя ее с личной картой Хици Литера. Когда Бен изучал аккуратный рисунок на листе форматом 13×17 дюймов, ему вдруг пришло в голову, что ломкая карта удивительно хорошо сохранилась; трудно было поверить, что эти тщательно нанесенные шариковой авторучкой значки являются ключом к богатству. Бену вспомнились уроки географии, когда на работу с контурной картой уходил целый час и даже больше. А ведь карта Хици была составлена в исключительно сложных условиях, когда ее владельцу приходилось прокладывать путь по мангровым болотам, но сейчас она выглядела совсем новенькой.
Райдербейт по-прежнему носил при себе карты и компас, но сейчас отряд вел Бен, шедший впереди мула, на котором сидела Мел. Девушка поблагодарила его — он, как и прежде, один нес снятую с ее мула поклажу, — но тон был небрежным, а в конце она непринужденно добавила:
— Боже мой, что бы я не отдала за возможность принять ванну. — Она улыбнулась. — Я мечтаю провести весь день, сидя по шею в мыльной воде, а потом часов двенадцать — в чистой постели; вот тогда я буду чувствовать себя превосходно!
— Ты, видимо, быстро пришла в себя, — заметил он, устало шагая рядом с ней.
Райдербейт держался в нескольких ярдах позади, время от времени обозревая горизонт в бинокль дневного и ночного видения.
— Я очень устала, — спокойно ответила Мел и, оглянувшись через плечо, выкрикнула с неожиданной злобой: — Боже, как бы я хотела, чтобы с ним что-нибудь случилось! Это могло бы отвлечь его от меня.
— Забудь его, Мел. Относись к нему с юмором и не будь злюкой. Мы еще долго будем вместе.
— Он — настоящее животное!
«Если бы только это…» — подумал Бен. А вслух сказал:
— Я предупреждал тебя, Мел, еще в Паратаксине, что он дикий человек. У тебя было время составить о нем представление.
— Я не думала, что он способен на такое, я ведь неважно себя чувствую, а он угрожал избить меня, когда я отвергла его притязания…
Бен покачал головой и подумал: «Какая мерзость! Из всех одиноких волков Южной Америки ему посчастливилось попасть в компанию с двумя представителями волчьего племени: сумасшедшим изгоем-евреем, любителем пострелять, и хорошенькой английской девушкой с красивыми ножками и высокими моральными принципами…»
Солнце клонилось к горизонту, скалистые башни словно увеличились в размере и превратились в черные горы с плоскими вершинами, отделенными друг от друга сухими долинами. Снова стали попадаться кактусы, среди камней мелькали ящерицы, но это были единственные признаки жизни. На севере виднелись казавшиеся хрупкими белые зубцы горной гряды, на юге, где тянулись болота, кроме сероватой пелены, ничего нельзя было разглядеть.
Лагерь они разбили в темноте, договорившись ночью дежурить по очереди. Мел спала одна в маленькой палатке; никаких происшествий не было.
Райдербейт, которому выпало предутреннее дежурство, разбудил остальных на рассвете. В его взгляде сквозило мрачное выражение и какая-то тоскливая горечь, уголки рта были безвольно опущены; когда он молча залпом выпил свой кофе, Бен догадался, что последние три часа Райдербейт пил без остановки.
После завтрака Мел уселась перед палаткой с целым набором лосьонов и кремов и принялась наводить красоту, пользуясь разбросанными вокруг нее бумажными салфетками. Ее лицо походило на маску актрисы — перед нанесением последнего слоя грима. Глядя на девушку, Бен вспомнил, каким он стал грязным: волосы спутались и переплелись, как веревки, небритый подбородок зудел, пот и пыль забили поры кожи, словно угольная крошка у шахтеров.
Райдербейт допил кофе, подошел к Мел, остановился перед ней и принялся хохотать. Это был не обычный для него кудахтающий смех; с его неподвижных губ срывались какие-то медленные булькающие печальные звуки. Девушка не обращала на него внимания, начав снимать крем с лица бумажной салфеткой.
Райдербейт наклонился над ней и громко произнес:
— Ты прекрасна, не так ли? Какая прелестная маленькая девочка! Одна в пустыне, и даже тут прихорашивается. Интересно, для кого? Для Бена?
— Перестань! — оборвал его Бен, вставая между ними; в руках он держал карты и компас. Винтовка калибра 10,6 мм лежала в большой палатке, а ружье и «винчестер» были приторочены к мулам. Предполагалось, что завтрак пройдет в нормальной обстановке. — Давай определим азимут, — предложил Бен.
В ответ Райдербейт снова зашелся булькающим смехом.
— Она ведь хорошенькая, солдат?
Бен начал оттирать его в сторону.
— Согласно карте, берем 12 градусов к юго-юго-западу. Проверь.
Он передал компас Райдербейту, тот перестал смеяться, нагнулся над картой, повернул компас и взглянул, куда указывает стрелка; потом обнял Бена за плечи.
— А ты ловко этому научился, солдат! — Бен уловил сильный запах перегара. — Ты скоро сможешь обойтись без меня, не так ли? Осталось только поднабраться опыта?
Бен освободился от объятий Райдербейта и сказал:
— Трогаемся в путь, Сэмми.
Он принялся упаковывать посуду, помытую после завтрака, борясь с мыслью о новой опасности, которую до сих пор не принимал в расчет. Бен давно уже понял, что Райдербейту нельзя доверять, неуравновешенному, взбалмошному и, что самое худшее, лживому. Если они когда-нибудь найдут алмазы, он может попытаться перехитрить его, Бена, и Мел. Однако Бену никогда не приходило в голову, что Райдербейт не доверяет ему, точнее, ему и Мел. С самого начала Райдербейт был азартным организатором и одержимым лидером экспедиции; пока с ними был Хици Литер, Бен и Мел выполняли только одну задачу: оплачивали расходы.
Но сейчас, когда инициативу временами перехватывал Бен, лишним оказался Райдербейт. Бен овладел искусством прокладывать маршрут по компасу, изучил карты, знал, как выглядит природный алмаз. Он и Мел, вероятно, могли бы добраться до реки и вернуться обратно без Райдербейта. Мел прожила в Паратаксине более шести месяцев и отлично знала все ходы и выходы. «Если у вас есть голова на плечах и необработанные алмазы на миллион долларов, вы сумеете найти и покупателя, и банк, который переведет ваши деньги на ваш счет в иностранном банке… А пока надо как-то успокоить Райдербейта, по крайней мере, не дать ему почувствовать себя лишним в их компании…»
Они устало брели весь день по дикой местности, где преобладали желтые скалы и узкие каньоны, поросшие высокими, как деревья, кактусами с жесткими остроконечными верхушками, копьевидными отростками и гигантскими, утыканными колючками ветками, на которые мулы набрасывались с бешеным аппетитом. Ветер стих; яркое небо постепенно тускнело, приобретая сероватый цвет пелены на горизонте, где простирались болота. К вечеру они наткнулись на первый источник воды, с тех пор как спустились с гор Хьерра: маленький ручеек бежал по дну темной долины, где летали мухи и насекомые и стоял смердящий запах загнивающих растений.
Они устроили привал, вскипятили в кастрюлях воду и остудили, наполнив пластмассовые канистры; потом Бен и Райдербейт разделись, сполоснулись и побрились, а Мел ушла вверх по течению ручья на сто ярдов и помылась, тщательно прикрываясь полотенцем. Ожидая ее, они сидели у ручья, попивая прямо из бутылки тепловатое виски. Райдербейт что-то пробормотал о появлении к вечеру москитов, потом замолчал и шумно глотал шотландское виски, запрокинув голову и закрыв глаза. Когда бутылка почти опустела, он поднял ее и хмуро сказал:
— Какая это, черт возьми, бутылка? — И прежде чем Бен успел ответить, он встал на ноги и, спотыкаясь, добрел до мула, где порылся в корзине с бутылками виски «Белая лошадь», и вернулся, что-то бормоча себе под нос.
— Пятая бутылка, — сообщил он, усаживаясь рядом с Беном. — Осталось семь. Надо подольше растянуть.
— Пей поменьше — растянешь, — заметил Бен, хотя не был уверен, что лучше: Райдербейт, отупевший от пьянства и почти безумный, или трезвый, но почти теряющий рассудок от этого.
Райдербейт допил бутылку, выбросил ее в воду и закурил сигару, когда они увидели идущую к ним по берегу ручья Мел. Она переоделась в чистую рубашку и брюки, ее лицо было свежим, а волосы мокрыми и блестящими. Она улыбнулась им обоим.
— Боже, как хорошо! А где у нас виски?
— Тебе не полагается, — прорычал Райдербейт.
— Мы взяли целую корзину, — сказала она, глядя на Бена.
— Надо экономить, — упрямо заявил Райдербейт, рассматривая девушку сквозь сигарный дым; его лицо было осунувшимся и жестоким.
Бен встал и успокоил Мел.
— Сейчас принесу. Возьму из корзины.
— Сядь и не трогай корзину! — закричал Райдербейт.
— Иди к черту! — огрызнулся Бен и направился к мулу.
Одним прыжком Райдербейт оказался на ногах. Он все еще держал сигару, но кулаки его сжались, а мускулы рук напряглись; в глазах промелькнуло что-то дикое, и Бен на мгновение остановился.
— Какая муха, черт возьми, тебя укусила? — крикнул он.
— Я не позволю этой суке пить мое шотландское виски, — заупрямился Райдербейт, задыхаясь от ярости.
— А кто сказал, что это твое виски? Если оно кому-нибудь и принадлежит, так это мне и Мел. Мы платили за него.
Райдербейт шагнул вперед.
— Моррис, оставь проклятую выпивку в покое! Ты всегда удерживал меня от лишнего стаканчика, а когда я решил пить пореже, ты со своей подружкой надумал истреблять виски? Знаешь, как это называется? Извращение!
Бен тоскливо покачал головой, он не знал, сколько еще сможет терпеть Райдербейта. Но тут вмешалась Мел:
— Оставь его, Бен. По правде говоря, я не очень-то хочу выпить. Пускай все виски достанется ему, и пускай он хоть упьется, как испорченный капризный ребенок.
Райдербейт повернулся к ней и рассмеялся.
— Детка, ты переигрываешь. Ты что, ищешь неприятностей? — Некоторое время они стояли и пристально смотрели друг другу в глаза: Райдербейт со злобой, Мел с открытым презрением. Бен подумал, что неприятностей, видимо, не избежать. Глядя на стройную чистую и холодную девушку, он в душе проклинал ее: «Почему она не может быть обыкновенной веселой девицей, готовить пищу и прыгать в постель к ним обоим, когда они этого хотят?»
Наконец, все трое занялись своими делами и погрузили вещи на мула. Райдербейт докурил сигару и не произнес больше ни слова, пока они не двинулись в путь вниз по долине.
С наступлением темноты из влажных сумерек хлынули первые москиты; ночью все трое спали в палатках с опущенными противомоскитными сетками; выходя на трехчасовое дежурство, смазывали каждый квадратный дюйм открытой кожи противомоскитной мазью.
Неясные очертания луны проглядывали сквозь тонкие облака; к рассвету небо над болотами приобрело розовато-лиловый оттенок, который с наступлением дня темнел, предвещая так и не разразившуюся грозу.
Весь день они шли, спускаясь вниз по долинам среди плосковершинных гор; за час до захода солнца они, наконец, достигли края горного массива.
Облака внезапно разошлись, и солнце обрушило длинные желтые столбы света на ландшафт, который, на первый взгляд, напоминал английскую сельскую местность в летний вечер: пространство перед ними было покрыто ярко-зеленой, ровной, как на подстриженной лужайке, зеленью. Однако далеко на западе темнел потухший вулкан, в кратере которого недавно побывал Стоупс. Азимутальные отметки на карте Хици Литера были верными. Райдербейт долго изучал местность в бинокль дневного и ночного видения, затем повернулся и, ухмыляясь, сказал:
— Все, как на карте.
— Ты можешь разглядеть реку? — спросил Бен.
— Слишком далеко. Она вон там.
— Хорошо, если это так, — сказал Бен.
К исходу следующего дня они подошли к змеиным болотам. Последние десять миль им попадалась скудная растительность; летали жирные мухи; воздух стал влажным; небо окрасилось в серо-стальной цвет. Скалистый грунт под ногами сменился гравием, который, в свою очередь, уступил место болотистой почве, заросшей цветами. Позже появились мелкие озера с солоноватой водой с блестящими на их поверхности насекомыми, промелькнули первые трясины под деревьями, где кишела жизнь и сильно пахло гнилью. В последний час перед наступлением ночи они торопились и едва успели разбить лагерь на открытом месте, между бамбуковыми рощами, как опустилась густая тьма. Они поставили палатки, и вдруг тишину разорвал громкий жалобный вой, доносящийся не из какого-то определенного места, а, казалось, отовсюду, становясь все сильнее и сильнее, пока не почудилось, что это гудит у них в головах.
Когда первое потрясение прошло, Райдербейт стремглав бросился к мулам, схватил аптечку и пронзительно крикнул:
— Быстрее в палатку, под противомоскитную сетку! — Сам он едва успел вскочить за ними. Туча москитов ринулась из-за близрастущих деревьев и опустилась на поляну, словно ядовитое облако; вой достиг крещендо; они согнулись в большой палатке за опущенной противомоскитной сеткой, намазав руки и лицо «репеллентом» и натянув шерстяные шапочки на волосы и шею.
Так продолжалось почти полчаса. Когда, наконец, вой утих, ночь ожила тысячью звуков — тиканье, мурлыканье, хрюканье, жужжание продолжалось до рассвета. Луны не было. Никто не знал, какого еще подвоха ждать — змей, гиен, скорпионов, индейцев Ксату? Бен и Мел несли первое дежурство возле большой палатки, в которой затаился Райдербейт, потягивающий виски. Мел прижала ружье к груди и пристально вглядывалась в кромешную мглу. Оба долго молчали. Звуки джунглей становились привычными, как шум городского транспорта. Девушка сидела в нескольких дюймах от Бена, но когда она заговорила, ему показалось, что ее голос доносится к нему издалека, словно спросонья.
— Бен? Бен, ты не спишь?
— Нет. — Он вглядывался в ночной мрак, который, казалось, кишел невидимой жизнью.
— Я хочу поговорить с тобой.
Он молча ждал; сердце учащенно забилось.
— Все идет не очень-то хорошо, не так ли?
Бен по-прежнему молчал. Через секунду он почувствовал, как она шевельнулась уже рядом с ним, и ощутил запах противомоскитной мази на ее коже; девушка заговорила с растущим волнением:
— Бен, послушай меня! Ты же знаешь, что происходит. Так больше продолжаться не может. Рано или поздно он что-нибудь предпримет. Он сумасшедший, ты же знаешь. Он не будет ждать вечно…
Бен уставился в темноту, слушая, как бьется пульс жизни джунглей, а девушка продолжила:
— Болота тянутся более чем на пятьдесят миль, не так ли? Это дает ему большой шанс, как было у тебя с Хици.
— Он ничего не предпримет, — сказал Бен не особенно убедительно.
— Почему?
— Потому, что он нуждается в нас.
— В тебе, может быть. Но не во мне. — Она на мгновение замолчала, а потом вдруг прижалась к нему и тихо зашептала: — Бен, мы должны что-нибудь сделать! Пока у него не появилась возможность нанести удар первым. Надо сделать сегодня, пока он спит.
— Нет. Сегодня ночью мы ничего делать не будем. — Голос Бена был спокоен, но его испуганный мозг лихорадочно работал.
Когда Мел снова заговорила, он уловил в ее голосе презрение, как в ту первую ночь в горах Хьерра, когда она удивилась, застав его за кражей патронов у Хици Литера.
— Хорошо, ты заботишься о своей шкуре, а я о своей. Я не буду идти рядом с ним, не буду больше терпеть его оскорбления, зная, что он только и ждет удобного случая, чтобы расправиться со мной. Я не такая уж безропотная. Уверяю тебя!
— Мы ничего делать не будем, — повторил он спокойно, — пока не доберемся до реки.
— Почему?
— Потому что нам нужна его помощь, чтобы найти реку.
— Мы можем обойтись и без него. Хици нашел ее, а ведь он был один.
— Ему просто повезло. Но и он мало что нашел. Нет, Мел, мы подождем, пока не обнаружим реку, а там, может быть, подумаем…
— У реки все будет еще хуже. Ты же знаешь, что он за человек. Как только алмазы попадут к нему в руки, его уже ничто не остановит. Послушай, Бен! Я до смерти боюсь его!
Он почувствовал приступ отчаяния, понимая, что она права, но упрямо повторил:
— Мы ничего не будем предпринимать, пока не доберемся до реки.
В этот миг Бен обернулся. За их спинами неясно вырисовывалась фигура Райдербейта, который чем-то размахивал в руке. Хотя Бен и не видел в темноте лица Райдербейта, он знал, что тот насмешливо улыбается. Мел сидела рядом с ним неподвижно, сжав ружье обеими руками. Райдербейт нагнулся и сунул Бену в лицо то, чем он размахивал. Это была бутылка «Белой лошади».
— Выпей, солдат!
Бен обтер горлышко и сделал долгий глубокий глоток. Потом передал бутылку Мел, которая тоже выпила. Райдербейт не шевелился.
— Все в порядке, дети мои! — Его голос был хриплым, но сдержанным. — Сейчас моя очередь. Дай мне ружье.
— Время твоего дежурства еще не настало, — сказал Бен, вставая. — И у тебя есть собственная винтовка.
— Не спорь, солдат. — Райдербейт потянулся к ружью и легко вынул его из рук Мел. Он повернулся к Бену, который стоял лицом к нему. — Идите и поспите. — Бен взглянул на него, а потом на Мел. Девушка медленно поднялась и, не говоря ни слова, исчезла в маленькой палатке. Райдербейт свободной рукой обнял Бена за плечи и сжал их: — Все нормально? — От него несло сильным перегаром от выпитого виски.
Бен выскользнул из его объятий.
— Нормально, — сказал он. — Позови меня, если что-нибудь случится.
— Не беспокойся! — Райдербейт положил бутылку на землю, рядом с винтовкой калибра 10,6 мм, и стоял перед ним, ухмыляясь. Где-то во мраке ночи птица издала пронзительный вопль, напоминающий визг собаки, попавшей под колеса автомобиля. Бен вошел в большую палатку и лег. Воздух внутри был пропитан смесью керосина и виски, лицо потело под толстым слоем «репеллента». Он не мог заснуть.
Бен размышлял о том, долго ли Райдербейт подслушивал? Слышал ли он все, или ничего, или часть разговора, чтобы догадаться об остальном? И даже если он ничего не слышал, то что делать с Мел? Неужели она действительно, что-нибудь предпримет? Что она сейчас делает? Спит или, как и он, лежит с открытыми глазами в своей палатке, тревожится, прикидывает?
Бен взглянул на часы. Без десяти минут одиннадцать. Ему выпало последнее дежурство — с двух часов ночи до рассвета.
В шесть часов утра Бен разбудил своих обоих спутников, они сварили кофе под уже жарким и неприветливым небом. За час до рассвета джунгли были странно тихими. Но сейчас в них снова началось движение, совсем рядом ключом забила невидимая жизнь; джунгли плотным кольцом окружили путников, которых больше тревожила собственная жизнь с ее заботами и ссорами.
Позавтракали они молча, держа оружие рядом с собой наготове, а когда тронулись в путь, Райдербейт как бы ненароком пристроился сзади. Бен продолжал делать вид, что между Райдербейтом и Мел ничего серьезного не произошло, надеясь, что она ничего не предпримет без его ведома. В любом случае, надо было подождать, пока они не доберутся до реки. Если Райдербейт попытается что-либо выкинуть, Бен должен быть настороже.
Утро переходило в день; жара стала почти непереносимой, чудилось, что она отражается от покрывшихся испариной облаков и впитывается близлежащими мангровыми болотами. Они не могли раздеться из-за мух и насекомых и за первые шесть часов преодолели менее восьми миль; по ночам нельзя было двигаться — из-за безлуния стояла кромешная тьма.
До вулкана было примерно десять миль; но уже пошел небольшой подъем, почва становилась все тверже по мере их приближения к застывшим потокам лавы; они пробивались через доходившую до плеч траву, которая обильно росла на нижних склонах вулкана. Приходилось идти с большой осторожностью, раздвигая бамбуковыми палками траву перед собой, чтобы распугать змей. Воздух был наполнен пронзительным стрекотанием сверчков и зловонием пыльцы каких-то странных растений, от которой тащившийся позади них Райдербейт задыхался и тяжело дышал, словно загнанный пес.
На исходе дня высокая трава расступилась, и перед ними неожиданно предстал вулкан. Он оказался гораздо выше, чем они предполагали; они устало брели, огибая темные склоны, и вдруг Бен почувствовал, как со стороны вулкана на него обрушилось какое-то странное излучение, которое преследовало его до самой темноты, когда они разбили лагерь у подножия горы.
«Было ли оно связано с вулканом? Или просто инстинкт предупреждал его об опасности, как это уже дважды случалось с ним? Все казалось вполне нормальным: азимут на карте Хици Литера был указан с точностью до десятых долей градуса. Маленький немец был очень аккуратен…»
На следующее утро они шли еще четыре часа, прежде чем добрались до южного склона вулкана, где курс на карте резко менялся. Тропа с северо-востока огибала вулкан, а затем сворачивала на юг, прямо к болотам. Некоторое время Бен и Райдербейт проверяли азимут и расстояние. Хотя отметки на карте были точными, Райдербейт заявил, что они ему не нравятся. В последний час он уже заметил, что почва опять стала болотистой и напоминала губку. Ни на одной географической карте язык лавы не был обозначен, и, если верить этим картам, дальше шли сплошные болота. Поэтому они решили продолжать путь, сверяясь только с картой Хици, а маршрут на его карте указывал именно на юг.
Они совсем пали духом, хотя и радовались, что выбрались, наконец, из кишащей змеями травы. Впрочем, вид вулкана почему-то их странно завораживал. Голые склоны хорошо были видны с расстояния нескольких миль, и там никто не мог спрятаться, но они знали, что на вершине горы есть пещеры, где легко можно укрыться, к тому же там было озеро пресной воды. Зато мангровые деревья, растущие вокруг, таили опасность. Бен, по какой-то ему самому непонятной причине, чувствовал, что им не следует удаляться от вулкана.
Они с трудом продвигались вперед до наступления ночи; трава сменилась густыми зарослями с огромными цветами, грибами и ползучими растениями, которые, как змеи, обвивались вокруг веток деревьев. Вскоре после того, как они разбили лагерь, с болот с каким-то пронзительным воем хлынули полчища москитов, и на этот раз их налет был таким массированным, что путники почувствовали, как под весом насекомых содрогаются стены палатки. Москиты проникали даже сквозь противомоскитные сетки и вшитый брезентовый пол палатки, так что вскоре все трое «охотников за алмазами» ощутили их довольно болезненные укусы даже под одеждой. На ночь они решили остаться все втроем в большой палатке, хотя им пришлось лежать в тесноте и духоте, яростно расчесывая укусы и обтираясь лосьоном; мало облегчения приносило и виски, которое они безжалостно истребляли.
Они перестали дежурить, решив, что темной безлунной ночью лучше выспаться и набраться сил. И даже столкновение между Мел и Райдербейтом, вроде бы, забылось перед ужасами, которые таили в себе простирающиеся впереди болота.
Бен проснулся первым и, ткнув Райдербейта под ребра, разбудил его. Чтобы избавиться от головной боли с похмелья, выпили по пинте кофе с хинином; затем, взяв азимут относительно различных пиков вулкана, тщательно нанесенный на карту Хици Литера, двинулись в глубь болот.
К полудню густые высокие джунгли сомкнулись над ними, при каждом шаге ботинки глубоко погружались в грязь, вздымая вокруг дурно пахнущие пузыри. На первый взгляд, казалось, мангровые деревья были такими же, как в ухоженных английских парках, — с толстыми ветвями и величественной зеленой кроной. Но стоило взглянуть вниз, и создавалось странное впечатление, будто деревья охвачены паникой: их извивающиеся корни высовывались из трясины, как руки тонущих людей, в наростах гнездились мелкие паразиты и пиявки, а в темных углублениях под корнями грязь светилась фосфоресцирующим блеском, что придавало всему призрачный желтоватый цвет плохого мрамора.
Вокруг разливался какой-то незнакомый запах, испускаемый странными растениями в рост человека и даже выше; запах свежего мяса и грибов источали розовые сочные молодые побеги, похожие по виду на сырые сосиски, присосавшиеся к веткам мангровых деревьев. Так же ужасно пахли и цветы: большие, размером с тазик, водяные лилии, плавающие посреди ковра болотных водорослей, и какие-то таинственные цветущие растения на длинных ножках, высовывающие из травы маленькие ротики и язычки из толстых бархатистых лепестков.
Приходилось, прежде чем сделать хоть шаг, тыкать бамбуковыми шестами в болотистую почву; грязь уже доходила почти до верха ботинок. Мангровые деревья стали огромными, как дубы; их корни серебрились и, казалось, двигались, покрытые чешуйчатой корой из живых шевелящихся насекомых.
Они остановились, чтобы проверить дорогу по компасу, понимая, что все идет как-то не так. Бен поднял голову, вытирая пот и грязь с лица. Взятый по компасу азимут указывал на образованный корнями туннель, сужавшийся в полной темноте. Они двинулись в обход, устало переставляя ноги и отмечая про себя, что в некоторых местах грязь переходила в крохотные озерца зеленоватой воды, застывшей под деревьями; очевидно, это была часть сложной разветвленной сети притоков, отходящих от алмазной реки. Перед ними было новое препятствие. Чем ближе к реке, тем более непроходимыми становились болота. Возможно, отсюда им не удастся добраться до реки даже на каноэ, а с двумя тяжело груженными мулами это было, вообще, безнадежной затеей.
Они остановились и переглянулись. Насекомые окутали их, как вуалью. Солнце уже скрылось, а вечерняя темнота полнилась какими-то мечущимися тенями. Райдербейт поднял с земли странный предмет, похожий на коричневый чулок, который затрещал в его пальцах и развалился, падая кусками в жидкую грязь. Бен, содрогнувшись, узнал змеиную кожу с рисунком.
— Похоже, анаконда поменяла кожу к новому сезону, — невесело пошутил Райдербейт и ткнул шестом перед собой; шест сразу погрузился в глубину на несколько футов. Райдербейт свирепо поднял глаза: — Что показывает эта проклятая карта?!
— Нужно идти прямо, — ответил Бен.
— Но мы не можем идти прямо!
— Я знаю, что не можем… — Бен попытался улыбнуться. — Итак, что ты предлагаешь? Идти через всю топь?
— Нет! Я не пойду! — заорал Райдербейт. — И проклятый маленький ублюдок, этот Хици Литер, тоже не пошел бы! Карта врет!
Мел в ужасе взглянула на обоих.
— Но ведь карта — единственное, что у нас есть!
— Верно, детка. И она неверная. Хици не мог идти здесь. Это не под силу никому… — Райдербейт замолчал.
Откуда-то из джунглей донесся какой-то воющий звук, который становился все громче.
— Может быть, — начал Бен, — мы взяли не тот азимут…
— Заткнись! — рявкнул Райдербейт.
Они замерли и прислушались. Звук приближался. Это было не жужжание насекомых, а ровное гудение двигателя.
— Самолет! — крикнул Райдербейт, и они уставились в прогалы неба, виднеющегося между деревьями. Звук стал удаляться.
— Что за самолеты тут летают? — вяло спросил Бен, сознавая, что сейчас даже это его мало интересует; кто бы ни были те люди, они уже улетели, и им не тащиться по колено в кишащем насекомыми болоте.
— Это не воздушный лайнер, — сказал Райдербейт. — Самолеты ни одной из гражданских авиакомпаний не пролетают над здешними местами.
Приглушенный гул двигателя постепенно стихал над джунглями.
Вдруг Мел заметила:
— Это мог быть военный самолет.
— Что ему тут делать? — проворчал Райдербейт.
Девушка взглянула на Бена.
— Возможно, Ромоло сбросил одного из своих пленников в болота.
— Конечно! — заметил Райдербейт и нехорошо рассмеялся. — Или, может быть, несколько добропорядочных граждан Паратаксина ищут алмазную реку.
Мел и Бен удивленно уставились на него. Звук самолета стих окончательно.
— Ты серьезно думаешь, что это так? — забеспокоился Бен.
— Ну, если не так, сам объясни, что к чему! — зло выкрикнул Райдербейт.
Некоторое время Бен неподвижно стоял, пристально глядя на мангровые деревья и размышляя о самолете: сухой антисептический запах герметичной кабины, симпатичная улыбающаяся стюардесса, тонкий луч света над креслом в гудящей темноте… Спасение. Но оно исчезло. Осталось лишь исподволь подбирающееся к людям ядовитое болото.
— Что к чему? — повторил Бен машинально. — Я тебе объясню. По правде говоря, все чертовски просто! Карта Хици Литера — фальшивка. Полагаю, он это сделал преднамеренно. По-моему, Хици специально начертил для нас неверную карту.
Бен подгонял мулов, поворачивая их в обратный путь, но сейчас даже это казалось зловещим. Было более четырех часов дня, через три часа наступит полная темнота.
— Дай мне карту, — попросил Бен. Он вынул компас и устроился между мулами, которые лягались, отгоняя тощими ногами насекомых и пиявок. — Мы пойдем обратно к вулкану, — решил он, ни на кого не глядя. — Дорога, по которой мы идем сейчас, совершенно непроходима.
И тут под мангровыми деревьями, в тридцати футах позади них, он, оглянувшись, заметил какое-то движение. Сначала Бен подумал, что это игра теней: широкая колышущаяся масса рыжеватых шлемов, каждый размером с глубокую тарелку, медленно надвигалась на людей, как батальон мистических солдат без головы и туловища; их было более пятидесяти; они вытягивались цепочкой из-под деревьев, переползая через корни; вдоль передних рядов вместо лиц мелькали сотни длинных белых ног, похожих на макароны, ритмично передвигающихся на приличной скорости по грязи.
Бен пригляделся и увидел, что еще большая масса таинственных существ приближается спереди. Он схватил Райдербейта за руку и показал на них; секунду Райдербейт всматривался и, нахмурившись, сказал:
— Надо быстро убираться отсюда. Болотные крабы могут парализовать человека за несколько секунд. Держи мулов.
Бен схватил обоих мулов за навьюченные на них тюки, когда раздавшийся сзади выстрел чуть не швырнул его плашмя в грязь. Он подпрыгнул, в ушах зазвенело. Бен видел, как Райдербейт, нагнувшись вперед, стреляет из своей крупнокалиберной винтовки в скопище крабов. Мел зажала уши руками, а Бен наблюдал, как еще дымящиеся пустые гильзы падают в грязь. После третьего выстрела мулов охватила паника. Они пронзительно взревели, заглушая гром выстрелов, и бросились к мангровым деревьям. Послышался всплеск, копыта мулов забили по топи, и прямо на глазах Бена первый мул по шею погрузился в зеленоватую жижу, подымая вокруг себя пузыри, и сразу исчез в трясине.
Райдербейт перестал стрелять. Бен отпрыгнул в сторону и ухитрился схватить веревку, привязанную ко второму мулу, который потащил его за собой по скользкой листве. Пытаясь упереться пятками в землю, он пронзительно закричал Райдербейту:
— Держи мула!
Что-то ударило Бена по лицу; его руки и ноги были в царапинах и синяках. Наконец, ему удалось повиснуть на муле, вцепившись в тюк на спине животного, в то время как обе ноги волочились по земле. И тут он вдруг почувствовал, что животное перестало дрожать, и услышал крик Райдербейта:
— Я держу его.
Бен слез с мула и оглянулся. В полутьме, под корнями, он увидел медленно барахтающиеся шлемы, расколотые, как огромные яйца, и пузырящиеся серой слизью.
Райдербейт неподвижно стоял, дыша с присвистом; казалось, что он вот-вот разрыдается.
— Неплохая работёнка! — зло сказал Бен. — И стрелял ты! Ты же чертовски много знаешь об огнестрельном оружии! Почему же ты не взвесил последствия, прежде чем стрелять из своей хлопушки?!
Райдербейт перекинул винтовку через плечо.
— Прекрасное оружие, солдат, — пробормотал он. — Такую великолепную винтовку я давно не держал в руках…
— Ты спятил? Из-за тебя мы оказались в дерьме!
Райдербейт кивнул головой.
— Положение серьезное, а? Виски пропало?
— Если бы только виски. Аптечка, кухонная утварь, половина продуктов, ружье. Ты хорошо поработал, Сэмми!
Райдербейт снова кивнул.
— Что же у нас осталось?
Бен взглянул на тюк.
— Оба компаса и бинокль, три канистры воды, винтовки, карты, большой запас патронов. — Он помолчал и добавил: — Мы можем еще выкрутиться, если доберемся до вулкана.
Внезапно мужчины подняли головы вверх. Самолет возвращался. На этот раз он летел ниже, издавая какой-то рокочущий звук, напоминающий треск промчавшегося мимо мотоцикла. Самолет приближался; казалось, все джунгли заполнились ревом его двигателя; с деревьев раздались пронзительные крики птиц; рев раздался у них прямо над головой; среди листвы мелькнула и исчезла какая-то тень.
— Это не обычный самолет! — закричал Райдербейт. — Я узнал звук! Проклятый вертолет!
— Ты уверен? — спросил Бен.
— Вполне, солдат. Я достаточно налетался на таких штуковинах в Африке.
— Но что он делает здесь? — удивилась Мел.
Райдербейт криво улыбнулся.
— Пошевели мозгами, дорогая. Можешь назвать хоть одну разумную причину появления вертолета над мангровыми болотами?
— Может быть, они занимаются тем же, что и мы? — сказала она.
Он кивнул головой.
— Но это никак нельзя назвать разумной причиной! — Он закашлялся; к зловонию болот примешивался запах горелого карбида.
Из-под корней деревьев к ним снова начали подползать крабы.
Бен вздрогнул.
— Пошли, выбираемся отсюда!
Райдербейт следил за крабами, качая головой.
— Прекрасная мишень! Интересно, а какие они на вкус, в жареном виде? Или лучше их сварить, как ты думаешь?
— Побереги патроны, Сэмми. Пошли!
Райдербейт вздохнул.
— Для чего беречь патроны, солдат?
Сейчас, когда им уже не надо было определять азимут, они быстро двигались в обратном направлении. Мул, спотыкаясь, брел рядом; на бедное задерганное животное было больно смотреть — его худосочный зад и тощие ноги кровоточили от укусов насекомых и из-за ожогов в местах, где присосались пиявки, которых Райдербейт нещадно поджигал зажигалкой.
Еще до наступления кромешной тьмы им удалось выбраться из страшных болот и вернуться к языку лавы, где они разбили большую палатку, которая, по счастью, не утонула с первым мулом.
Перед нападением москитов все трое успели спрятаться внутри палатки за сетками, скрючившись и подобрав под себя руки и ноги и укутав головы пуловерами, в ожидании, когда промчатся эти ужасающие полчища. Они лежали, тесно прижавшись друг к другу. Бен был посередине, как и в первую их ночь в горах Хьерра. Они слишком устали, чтобы продолжать ненавидеть. Отчаяние, что они сбились с пути, казалось, сплотило их.
Неожиданно Райдербейт закричал:
— Хици задумал все с самого начала! Как мы, тупоголовые идиоты, сразу не поняли этого? Боже, какие мы кретины! — с горечью запричитал он в темноте.
Бен и Мел лежали молча, прислушиваясь, как москиты гудят и бьются о стенки палатки.
«Да, этого и хотел Хици Литер; казалось, что даже рыжие крабы и погибший мул входили в часть его плана. Хици был мертв и похоронен, но его дух оставался с ними, и он победил…» — подумал Бен.
А Райдербейт продолжал:
— Он не мог обойтись без нас, ему были нужны винтовки, как и старому Стоупсу. Но мы были нужны ему только до болот, а дальше он рассчитывал справиться сам. В конце концов, ему же прошлый раз удалось, в одиночку, пройти через болота и вернуться обратно.
— Поэтому он и начертил фальшивую карту, — сказал Бен, — чтобы отправить нас на болота, откуда никому не выбраться. Таков его замысел?
— Именно, солдат, — согласился Райдербейт. — Хици хотел заманить нас на болота и бросить там подыхать, как он это пробовал в «Ложке Дьявола».
— Но почему он не подождал, пока мы не достигнем болот? — спросил Бен. — Зачем немец попытался разделаться с нами так рано?
— Откуда я знаю? Может быть, мы расстроили его планы, и он стал нетерпелив или ему показалось, что мы подозреваем его. Откуда мне знать, что творилось в его маленьком извращенном умишке?
Бен подумал: «Райдербейту неоткуда было этого знать, как, впрочем, и любому из нас. Но, черт побери! Они могли бы догадаться. Все было не так просто, как объяснил Райдербейт? Или все было еще проще? Если бы собрать все факты… Между Стоупсом и Хици было слишком много лжи; только они двое знали, что случилось в первой экспедиции, но оба были мертвы…»
И все же некоторые факты этой экспедиции были известны и неоспоримы. Бен решил немедленно обдумать их. Прямо сейчас. Пока его спутники спали по обе стороны от Бена, он долго лежал с открытыми глазами под противомоскитной сеткой и перебирал в памяти последовательность событий с того момента, как Стоупс и Хици Литер отправились на поиски алмазной реки два месяца назад.
Он мысленно разделил все известные ему факты на две группы: в первую включил только достоверные, подтвержденные высказываниями Хици и Стоупса; во вторую — те факты, которые были связаны с изложенными в первой группе. Позже возникла и третья группа — несоответствие фактов первых двух групп. Бен был убежден: они что-то упустили, что-то мелкое, но оказавшееся очень важным для понимания того, что случилось при поисках алмазной реки. Он верил, что даже сейчас, при наличии только одного мула и половины снаряжения, для них, может быть, еще не все потеряно.
Бен начал с обдумывания фактов первой группы: капитан Леонард Стоупс был геологом; изучая карты, сделанные на основании аэрофотосъемок, он пришел к выводу, что в голубой глине на берегах протекающей через болота реки могут быть алмазы; из-за неважного здоровья он был не в состоянии добраться до реки, дошел только до потухшего вулкана, откуда, по его расчетам, можно было пройти через болота, пользуясь древними потоками застывшей лавы; выбившийся из сил капитан остался в кратере потухшего вулкана, а Хици Литер, в одиночку, был вынужден отправиться на поиски, нашел реку и принес три алмаза; по дороге немца искусали москиты, он вернулся крайне измотанным, в полубредовом состоянии.
Потом Бен перешел к выводам, вытекающим из фактов второй группы: Стоупс лгал, что Хици застрелился, и Бену пришлось принять версию немца на веру: Стоупс дал Хици большую дозу лекарств, надеясь, что тот вскоре умрет, и, пока немец был в бессознательном состоянии, забрал его вещи — три алмаза, бинокль, винтовку с оптическим прицелом, карту — и вернулся домой.
Бен знал, что Хици начертил карту, на которой путь до вулкана был отмечен верно. «Если бы не карта, зачем Стоупсу было бы избавляться от немца? Как бы Стоупс отыскал дорогу к реке, если Хици был бы мертв? А как Хици нашел бы дорогу к реке, если был бы жив? Только полагаясь на свою память?»
У Стоупса была вся информация: он знал, что алмазы существуют, знал, как добраться до них. Поэтому он не хотел возвращаться в Паратаксин с Хици Литером, который тоже знал это. И все же Стоупс не был хладнокровным убийцей; он поступил очень умно — он просто бросил Хици Литера умирать в одиночестве.
Но Хици не умер; он спасся, добрался до Паратаксина и отомстил, убив капитана, но прежде выяснил, что капитан Стоупс набрал людей для новой экспедиции к алмазной реке.
Дальше все было, как рассказывал Райдербейт: Хици ждал в отеле Бенисалема с дубликатом подлинной подробной карты, на которой был правильно отмечен маршрут от пустыни до потухшего вулкана, где Хици со Стоупсом разбили лагерь. Хици, призвав на помощь воображение, начертил другой маршрут, ведущий в непроходимые болота.
Бену оставалось только гадать, как намеревался поступить немец. Может быть, он собирался прибегнуть к хитрости, как в «Ложке Дьявола», когда украл мулов и снаряжение? На болотах это было бы легче, чем в пустыне; впрочем, метод неважен, важно что карта была заведомо неверная.
И вдруг Бена осенило — вот оно, главное несоответствие! Если у Хици Литера была фальшивая карта, то ГДЕ ЖЕ ПОДЛИННАЯ?
Бен окончательно потерял сон, вспотев от волнения. Это мог быть ключ к разгадке. Понемногу он успокоился и стал обдумывать возможные варианты. Первое: карта могла быть и подлинной, просто утром они могли неправильно расшифровать ее. Но этот вариант Бен отверг, как неправдоподобный. Они тщательно определили азимут, и он был уверен, что они правильно выбрали маршрут.
Второе: мог барахлить компас. Но утром они брали азимут по двум компасам — по их собственному и принадлежавшему Хици Литеру; оба компаса не могли забарахлить одновременно.
А, может быть, ошибся Хици, когда составлял карту? Маловероятно. Он мог сбиться на несколько градусов, но маршрут на многие мили четко шел на юг.
Наиболее разумное объяснение заключалось в следующем: подлинная карта осталась на теле немца, которого они похоронили; правда, Райдербейт тщательно осмотрел и его одежду, и тюк, но так ничего и не обнаружил. Конечно, карта могла быть где-то спрятана, скажем, зашита в куртку. Впрочем, Бен сильно сомневался в этом: если Хици боялся, что его ограбят, почему он не прятал деньги?
Нет, было какое-то другое, гораздо более простое объяснение: «Что бы могло значить, что у Хици Литера в момент смерти была только ОДНА КАРТА? Что, если подлинная карта уничтожена или осталась в Паратаксине?»
Бен потряс Райдербейта за плечо.
— Сэмми, я думаю, что понял все!
Райдербейт фыркнул, проснулся и схватился за свою винтовку на слонов.
— Что случилось?
— Послушай. Кажется, я понял все.
— Было бы неплохо. Выкладывай!
Проснулась и Мел; Бен сел между ними. Было совсем темно. Бен принялся объяснять им ход своих мыслей. Ему пришлось повторить дважды. Райдербейт был нетерпелив и скептичен, а в конце хмуро обронил:
— Итак, ты говоришь, что у него была только одна карта? Ладно, а что если он просто запомнил путь? Если мог обойтись без карты?
— Несомненно, мог. Но я, на его месте, если бы нашел посреди болот алмазную реку, непременно позаботился бы составить карту, с помощью которой мог бы снова добраться туда.
Несколько секунд стояла тишина. Первой заговорила Мел:
— Но зачем ему карта, которая не показывала никакого пути через болота?
Бен помолчал, прежде чем ответить, подозревая, что Райдербейт уже угадал ответ.
— Потому что у Хици Литера не было намерения отправляться на болота. На карте указан точный путь до вулкана, а дальше Хици и не собирался идти.
Райдербейт захохотал.
— О, ты гений, Моррис! Проклятый гений! Но что было нужно Хици Литеру в кратере старого вулкана? — Неожиданно его голос стал более спокойным. — Ты когда-нибудь слышал, чтобы алмазы обнаруживали в вулканах?
— Нет. Если их там не прятали.
В палатке стало очень тихо. Казалось, даже москиты замолчали.
— Хорошее предположение, солдат, — сказал Райдербейт. — Но оно нам не подходит.
— Объясни, почему?
— Скажу в двух словах. Если бы Хици Литер нашел гору алмазов и попытался скрыть это от Стоупса, разве бы он принес три камешка и показал бы их капитану?
На этот раз Бен надолго задумался, прежде чем ответить. Он припомнил, что в разговоре с капитаном его что-то тревожило: если Хици Литер обнаружил реку, почему он не принес целый мешок алмазов? Стоупс говорил, что Хици был истощен, у него кончилась еда, к тому же он ничего не смыслил в минералогии и не мог набрать много природных алмазов за короткий срок. И все же Бен хорошо помнил, что после разговора с Хици Литером, в первый вечер в Бенисалеме, Райдербейт уверенно заявил, что, по словам немца, перспективы поиска алмазов на берегах реки «очень обнадеживающие». Бен напомнил Райдербейту слова Хици.
— Это еще ничего не доказывает, — проворчал Райдербейт. — Может быть, он разбирался в алмазах, а, может быть, и нет. Пока ясно одно: он вернулся с болот с тремя алмазами и показал их Стоупсу.
Бен снова задумался и вспомнил еще кое-что.
— Но он же не показывал их Стоупсу! Капитан сам отобрал их у немца, когда тот был без сознания!
На этот раз настала очередь Райдербейта удивляться. Бен неторопливо продолжал рассуждать, стараясь быть логичным:
— Сэмми, если бы ты оказался на месте Хици Литера и нашел гору алмазов, разве не было бы для тебя вполне естественным сунуть парочку камешков в карман? Просто так, на память, а потом собирать их дальше?
— Я однажды видела фильм, — взволнованно вмешалась Мел, — в котором поймали похитителей драгоценных камней только потому, что один из них припрятал кое-что в карман.
— Все чертовски надуманно! — фыркнул Райдербейт. — Нет, Моррис, тебе следует наплести что-нибудь получше.
— Не буду даже и пытаться, — буркнул Бен. — Если у тебя есть другая версия, ради Бога, придерживайся ее. Я делаю ставку на вулкан. И не только потому, что там есть пресная вода. Думаю, в кратере мы обнаружим кое-что поинтереснее.
Некоторое время Райдербейт молчал и вдруг тихо выдохнул:
— Боже, что бы я только не отдал за глоток виски!
На следующий день, как раз перед наступлением темноты, они добрались до нижних склонов вулкана. Темп продвижения сейчас был очень медленным. Силы их истощились, они были голодными, грязными, лица распухли от укусов. Все пали духом. Бен старался убедить себя, что сделанные им прошлой ночью выводы вполне логичны и что они обязательно найдут алмазы в кратере вулкана. Но ему было понятно, какие огромные препятствия ждут их. Даже если Хици и спрятал там алмазы, как они узнают, где их искать? Провизии осталось мало; кухонная утварь утонула; ни керосина, ни лекарств не было. Предположим, они найдут алмазы, но как вернуться в цивилизованный мир? И хуже всего — мул стал сдавать; за последние часы он несколько раз бился в судорогах, дрожал и лягался, глаза вылезали из орбит, с челюстей капала на землю пена. Казалось несбыточной надеждой, что это бедное животное сможет протащить их снаряжение на многомильном горном подъеме, по покрытому пеплом склону, расположенному по ту сторону «Ложки Дьявола». Их ждал трудный перевал — на этот раз придется идти пешком.
И вдруг Бен вспомнил про вертолет. Имеющиеся на нем топливные баки, наверное, позволяют ему покрывать большие расстояния, но в случае механической поломки последствия могут быть роковыми: болота — не то место, где можно совершить вынужденную посадку; и все же, если здесь побывал один вертолет, могут прилететь и другие; такой шанс определенно есть.
Той ночью они разбили лагерь на площадке из застывшей лавы, чуть подальше от зарослей высокой травы. Насекомых тут было меньше, склон горы овевал легкий ветер. Райдербейт отошел подальше, чтобы облегчиться, и в негустых сумерках Бен заметил, что Мел плачет. Это привело его в ярость; он слишком устал, чтобы проявлять сострадание; ее поведение казалось неразумным.
— Ради Бога, — спросил он зло, — в чем дело?
— А ты как думаешь?
— Я никак не думаю. Завтра мы поднимемся на вулкан. Там — наше спасение. Впрочем, если честно, я и сам не питаю надежд…
— Как и я. Особенно, если мы что-нибудь найдем… Ты же знаешь, чем это нам грозит, не так ли?
Бен слишком хорошо знал; и все же, понимая, что она права, он не мог справиться с глухой яростью, которую девушка вызывала в нем. Было несправедливо винить ее, но он не забывал, что если бы они были с Райдербейтом одни, ничего подобного не произошло бы. И он процедил сквозь зубы:
— Мы пока не нашли никаких алмазов. Беспокоиться будем, когда обнаружим.
— Боже, как бы я хотела, чтобы он был мертв, — спокойно проговорила она.
Бен двинулся к палатке.
— Иди и убей его, Мел. Я слишком устал. — Он вспомнил, что обе винтовки приторочены к седлу мула. Бен лег и задернул над собой противомоскитную сетку. Он хотел только одного — спать. Через несколько секунд он услышал, как в палатку влезла девушка. Она устроилась рядом, между ним и стенкой палатки; он почувствовал ее дыхание и подумал: «Она ничего больше для меня не значит. Она даже не волнует меня…» А тогда, не очень давно, Бену казалось, что девушка может излечить его от тоски по Лауре. Теперь он исцелился, и в этом не было заслуги Мел: Хици, пустыня, болота сделали свое дело, может быть, даже чересчур…
Появившийся Райдербейт спросил:
— Что с дежурством ночью? Полнолуния еще нет, но довольно хороший обзор со всех сторон.
— А кого нам опасаться? — удивился Бен.
— Поблизости могут шататься индейцы Ксату.
— Пошли они к черту!
— Ладно, к черту, так к черту, — миролюбиво сказал Райдербейт, прикрывая полог палатки. — Было бы неплохо, если бы ты оказался прав насчет алмазов, Моррис. — Он лег рядом с Беном, с противоположной стороны от Мел, и крепко прижал к себе обеими руками свою винтовку на слонов.
— У меня такое чувство, — пробормотал Райдербейт, — что завтра что-то случится. — А когда ему никто не ответил, добавил: — Было бы просто прекрасно, если бы, наконец, что-нибудь произошло.
Однако Бен уже ничего не слышал — он крепко спал.
Почти семь часов они поднимались по длинным потокам застывшей лавы, карабкались по нагромождениям пемзы, пока, наконец, не добрались до крутого, подточенного ветрами и дождями конуса, который вздымался над ними зазубренной вершиной, уходившей в небо, как челюсть со сломанными почерневшими зубами.
Бен остановился. Они были высоко в горах, воздух был свеж и прохладен, но под рубашкой и брюками пот струился по телу ручьями. Последние несколько футов им пришлось ползти вверх на четвереньках; ладони и ногти пальцев были содраны и сбиты о ломкие мелкие осколки лавы. Райдербейт был впереди, примерно в двадцати футах над ними двумя; он полз рядом с мулом, время от времени подталкивая животное под тощий зад. Бен заметил, что, поднимаясь выше и выше, Райдербейт все больше преисполнялся любви к животному. Бен подумал, что для этого у него были веские причины. Наполнив канистры свежей водой из озера в кратере вулкана, с одним мулом и остатками провизии Райдербейт мог вполне рассчитывать вернуться живым и — в одиночку; обе винтовки были приторочены к седлу мула.
Бен взглянул вниз, на лежащие вдалеке змеиные болота, и увидел то, чего никто из них не мог обозревать, находясь у подножия горы: древний поток лавы, темной лентой бегущий от вулкана в прорезающий мангровый лес, искривляясь к юго-западу, где-то в тридцати-сорока милях, подходил к алмазной реке. Бену не нужен был ни компас, ни карта, чтобы определить, в каком месте они свернули не в ту сторону. Это, видимо, и был тот самый поток лавы, который рассчитал Стоупс и по которому потом шел Хици Литер. Все казалось очень простым. Но если следовать по курсу, проложенному на карте Хици, там вообще не было никакой лавы — ничего, кроме густого ковра зеленых мангровых деревьев.
Он подумал, что Райдербейту будет интересно взглянуть вниз и оценить увиденное. Но вдруг Бен заметил кое-что еще. Далеко над болотами, у размытой линии горизонта, по направлению к ним перемещалась какая-то точка. Сначала он подумал, что это птица; потом различил отдаленный гул двигателей. Этот звук они уже слышали вчера на болотах.
Точка очень медленно приближалась к ним и превратилась в гигантскую стрекозу с большим брюхом, тонким хвостом и лопастями несущего винта, вращающимися, как крылья насекомого. В первый момент он даже не поверил своим глазам. Это чудо не имело ничего общего с реальностью. И все же вертолет был настоящим: в нем, в полной безопасности и комфорте, в круглой застекленной кабине сидели люди, которые, под мерный гул двигателя, спокойно наблюдали за болотами, джунглями и склонами горы, покрытыми потоками застывшей лавы.
Райдербейт и Мел тоже увидели вертолет. Мел начала кричать и махать руками, а Райдербейт молча следил в бинокль, как вертолет пролетел мимо них на расстоянии примерно трех миль и скрылся за дальним склоном вулкана.
Мел издала слабый вопль, перешедший в рыдания.
— О, он улетел! Улетел!! Боже мой, почему он улетел?
— Он заметил нас?! — пронзительно закричал Бен.
Райдербейт опустил бинокль и пристально взглянул на него.
— Не знаю. Думаю, что нет, иначе они бы уже зависли над нами.
— Они должны были увидеть нас! — захлебнулась в слезах Мел. — Что они тут делают? Наверное, это патрульный вертолет, правда? Поисковый!!
— Несомненно, — ехидно прокомментировал Райдербейт. — Славный и как раз вовремя подвернувшийся патрульный вертолетик разыскивает трех путешественников, затерявшихся среди змеиных болот. — Его лицо неожиданно стало свирепым. — Что ты орешь, глупая сука? Неужели ты думаешь, что правительство специально за тобой послало патрульный вертолет? Не будь идиоткой!!
Мел умоляюще взглянула на Бена. Он увидел, что ее глаза покраснели от слез, а губы дрожат.
— Хватит, Сэмми, — сказал он, не глядя на Райдербейта. Бен взял девушку за руку и повел вверх по склону. — Они могли вернуться. Не падай духом! Если они прилетят, то найдут нас. Мы разожжем на вершине вулкана сигнальный огонь.
Райдербейт рассматривал болота в бинокль дневного и ночного видения.
— Этот проклятый вертолет большой! — бормотал он. — Думаю, экипаж из четырех человек. Такой вертолет им и нужен, чтобы перелететь через горы…
— Вчера мы слышали звук этого же вертолета? — поинтересовался Бен.
Райдербейт кивнул головой и повернулся к вершине. Бен карабкался следом за ним, потом Мел.
— Как ты думаешь, что на самом деле происходит? — спросил Бен.
Райдербейт улыбнулся, не поворачивая головы.
— А ты как думаешь? За два дня вертолет дважды пролетал над болотами.
— Банда, про которую говорил Стоупс? — спокойно вычислил Бен.
— Ну, уверяю тебя, во всяком случае, это не правительственный вертолет. Он без официальных опознавательных знаков. Мальчики Ромоло нацепили бы везде эти знаки, чтобы их могли разглядеть все живые существа на болотах. Парни здесь по личному делу. Я бы сказал, по очень личному.
Он замер и нахмурился. Бен тоже остановился и вдруг ощутил странную тишину. Он понял, что шум вертолета стих. Вулкан, очевидно, находился где-то рядом. На мгновение Бен задумался: «Сколько же понадобится часов, чтобы перелететь через горы Хьерра?»
Мел зачастила взволнованным, тревожным голосом, близким к истерике:
— Вы думаете, они вернутся? Вы так считаете?!
— Откуда я знаю? — фыркнул Райдербейт и начал преодолевать последние тридцать футов, оставшиеся до вершины.
Мел смотрела ему вслед и с отчаянием перевела взгляд на Бена. — Ты думаешь, они вернутся?
— Не знаю, Мел. Они уже дважды пролетали здесь. Возможно, и вернутся. Но это не значит, что они будут счастливы, когда увидят нас…
Она бросила на него ничего не выражающий взгляд.
— Ты хочешь сказать, что это действительно банда, занимающаяся поисками алмазов?
— Вполне вероятно. Вскоре мы все выясним. — Он повернулся лицом к вершине горы.
Мел взглянула туда же и с горечью выкрикнула:
— Боже мой, меня не волнует, кто они! Только бы они вывезли нас отсюда!!