Русский язык, как и многие, отличается богатой полисемией: слово может иметь два и более смыслов. Поучительно наблюдать, как новое толкование выжимает старые смыслы из гнезда, вытесняя одно понимание за счет других. Хотя полисемия — вотчина лингвистов, малые потрясения картины мира ими комментируются редко. Во-первых, руки не доходят, во-вторых, ведущую роль в процессе играют не языковые, а культурные факторы и общая атмосфера жизни.
Слово РАЗВОДИТЬ особенно полисемантично. Достаточно заглянуть в В.Даля, чтобы понять, как причудливо ветвится и изгибается смысл в зависимости от нужды передать тот или иной оттенок действия... Полисемия РАЗВОДКИ значительно уже.
Полтора века назад РАЗВОДКА (если не имели в виду инструмент для отгибания зубцов пилы) — еще не старая разведенная женщина. Как СОЛДАТКА — жена или вдова мужчины, взятого в солдатскую службу.
РАЗВОДКА (во многих словарях ее нет) еле дотянула в деревне до 40-х годов, да и то в речи старших: до 1917 года формальные разводы в деревне встречались редко. Но после отмены обязательного, трудно расторгаемого церковного брака и по историческим причинам безмужние и разведенные женщины стали не исключением, а правилом и меньше бросались в глаза. Иногда и кое-где их называли разведенками (в словарях — с пометкой «устар.»).
Новая РАЗВОДКА появилась недавно. И в очень точном, специальном значении. В еженедельнике «Комсомольская ПравДА» за 29.05 — 5.06.08 опубликован краткий «Словарь взяточника», составленный П.А.Скобликовым. Выдержка оттуда. «Развести — изощренный прием продажных сотрудников правоохранительных органов, заключающийся в том, чтобы создать такие условия предпринимателю, чтобы он сам предложил взятку или попросился «под крышу».
Так в частном случае; но можно подумать, РАЗВОДКАМИ занимаются лишь те, кто «крышует»! Поначалу слово, зародившись в криминальной среде, означало тактику провокации и дезинформации с целью стравить или посеять недоверие между твердо поддерживающими друг друга людьми или группировками.
Удивительно: слово мигом обрело популярность (о причинах ниже), вошло в обиход кругов совсем не криминальных. Вот менеджер звонит коллеге по поводу нестыковки в контракте: «Не понял! Что за разводки?» Вот девушка «РАЗВЕЛА парня на деньги»: навязалась в спутницы и вынудила оплатить счет. Значит, налицо крайность неумеренного использования и отрыв от первоначального значения. Любой обман, уловка теперь зовутся разводкой.
В языке спит кажущимся глубоким сном подразумеваемое. Ментальная схема в голове, оказывается, отлично совпадает с картиной мира, хранившейся в языке, поэтому быстро приживается. И — тут же обрастает фигуральными и переносными значениями. Ведь что-то похожее было в старину! У Даля можно найти РАЗВОДЧИЦУ — женщину, распространяющую сплетни, ссорящую суженых.
Теперь старые подсмыслы оживают. Вдумаемся. Развести — значит, вести в разные стороны; физическое ставится в соответствие психологическому. Отсюда же современное, внезапно появившееся ПОВЕЛСЯ, ВЕДЕТСЯ (клюнул на уловку). Мы его РАЗВОДИМ, а он ВЕДЕТСЯ. Чувствуете, как работает глагол?
Но самое интересное заключается не в этом, а в диаметральном изменении целевого вектора. Если в старину РАЗВОДИТЬ значило «.отдалять, разнимать людей или животных (силою или убеждением) при драке, ссоре» (Словарь В. Даля), то сегодня то же слово описывает обратное действие: стравливание. Что можно сказать об обществе?
Руслан Григорьев