Перевод С. Липкина
1
Перед тобой — весенний сад вселенной,
Где каждый удивителен цветник,
Где несказанной прелестью блистают
И роза и цветущий базилик.
2
Свои творенья должен ты наполнить
Дыханием нетленных образцов,
А если в сердце вспыхнет вдохновенье,
Читай воспоминанья мудрецов.
3
Есть в имени твоем, о чаровница, — поток любви.
Письмо напишешь, — каждая страница — поток любви.
Горим, когда проходим мимо дома, где ты живешь,
А с крыши, из окон твоих струится — поток любви.
4
Не хвастай скромностью: она видна едва,
Как лапок муравья следы в ночную пору.
Пороки гордости не просто одолеть,
Иголкой легче нам сломать большую гору.
5
Все, что я знал, забыл до основанья:
Лишь о тебе мои воспоминанья.
Увы, я поглощен тобой всецело,
И только о тебе — мои познанья.
6
Во-первых, ты прощай своих друзей,
К их недостаткам полон снисхожденья,
А во-вторых, так поступай всегда,
Чтоб не пришлось потом просить прощенья.
7
Тебе из-за подачек ежедневных
Водить с богатым дружбу — не к лицу.
От скряги ты не жди благодеянья,
Как богу, не молись ты гордецу.
8
Ты, лжеученый, ты, чье сердце грязно,
Зачем меня бранил и унижал?
Душа — кинжал, а тело — это ножны.
Работают не ножны, а кинжал.
9
Всех ненавидящий, злонравный человек —
Игрушка только лишь в руках свирепой бури.
Ты стража не зови, чтоб взял его в тюрьму,
Он больше, чем в тюрьме, в своей страдает шкуре.
10
Кто щедрым был, друзьям раздал богатство,
Он золото рассыпал к их ногам,
А все, что накопил проклятый скряга,
В наследство перешло к его врагам.
11
О ты, кто с мудреца готов сорвать одежды!
Не мни, что ты — Рустам: ты — хищный, злобный волк.
А ты, мудрец, не спорь с ничтожеством презренным:
Нарушишь ты свое достоинство и долг.
12
О сердце, мудрую послушай речь,
Ее узнал я от мужей бессмертных:
«Кто меч немилосердья обнажит,
Погибнет от меча немилосердных».
13
«Весь мир, — сказал мудрец, познавший правду мира, —
Народной жизни чистая тетрадь.
Блажен, кто добрые слова, кто добродетель
Сумел в тетради чистой начертать».
14
Богатством не гордись, глупец, беспечно спящий,
Сравнить его хочу я с тучей проходящей.
Когда из тучи той на нас польется жемчуг,
Разумные поймут, что он — не настоящий.
15
О сын мой, тайну от врагов скрывая,
Знай, что и другу доверять нельзя.
Враждою может стать былая дружба,
Врагами могут стать твои друзья.
16
Не пресыщайся ты едою никогда,
Чтоб мудрый врач тебя не порицал с досадой.
Пока не голоден, за стол ты не садись
И долго не сиди: есть досыта не надо.
17
Кто тайну сохранял, тот не изведал горя.
Кто тайну разглашал, тот каялся не раз.
Молчи! Что может быть спокойнее молчанья?
Раскаешься в словах, что ты сказал сейчас.
18
Врагам, соперникам не говори о целях,
О замыслах своих, чтоб не пришла беда.
О том, что ты скрывал, еще поведать можно,
А то, что ты сказал, не скроешь никогда.
19
О тайне, о сокрытой и раскрытой,
Сказал мудрец, чья голова светла:
«Одна лежит, как в ножнах меч; другая —
Из лука выпущенная стрела».
20
Одна из добродетелей — смиренье,
Но благородней — от поста отказ.
Полезней не поститься, чем поститься,
Когда нам вреден пост и губит нас.
21
«Жизнь хороша, когда в твоем жилище
Есть пять вещей, — сказал знаток наук: —
Здоровье, мир, покой, достаток хлеба,
Приятный собеседник — верный друг».
22
Для мудреца то благо и добро,
Что радостно душе, что сердцу мило,
А золото, алмазы, жемчуга
Подобны камню над твоей могилой.
23
Когда твой сан высок, познай науки,
Учись всему, что понял мудрый век.
Не званье возвышает человека,
А званье возвышает человек.
24
Тот счастлив, чьи слова жемчужинам подобны,
Тот счастлив, чья душа — с алмазами ларец.
Сокровища твоей души — ларца живого —
Прекрасны, и беречь обязан их мудрец.
25
Расстанься с ним: не нужен друг, который
С тобой заводит ежедневно ссоры,
Но и враждой себя не оскверни:
Хотя бы призрак мира сохрани.
26
И книга мудрая и речи мудрецов
Тирана могут обратить ко благу.
Исполнены слова такого волшебства,
Что могут милосердным сделать скрягу.
27
Не золотом, не серебром прославлен человек, —
Своим талантом, мастерством прославлен человек.
28
Красивый голос, красота лица
И порознь могут обольстить сердца.
Но если совмещаются они,
То что пред ними знанья мудреца?
29
Ее краса день ото дня пышнее.
К чему спасаться? Гибель мне милее.
Людей упреки для меня — как ветер,
Что раздувает мой огонь сильнее.
30
Блестящим златом богатей свое докажет благородство,
Но славен тот, кто жизнью всей свое покажет благородство.
31
О сердце, если ты затосковало,
Но друг пришел — тоски как не бывало.
В дни горести нам нужен друг хороший,
В дни радости друзей найдем немало.
32
Тому, кто хочет счастья, нужны четыре вещи, —
Они милей отрад, сменяющих мученье:
Вслед за разлукой — встреча; вслед за изменой — верность;
Вслед за войною — мир; за гневом вслед — прощенье.
33
Глупцу легко понять деяния глупца,
Хотя б Абу-Али [12] затмил он, мудреца.
Владеет зрением слепец в своих делах, —
О зрячий, о гордец, не презирай слепца.
34
Не жаль ему отца для блага своего:
Не хочет сын отца, а хочет сын наследства.
Он жаден, этот сын, и в гибели отца
Обогащения он только видит средство.
35
«Что это за стихи?» — ты спросишь и в ответ
Услышишь на земле одно лишь слово: бред!
Бальзамом для больных стихи ты назовешь:
От жара исцелят, вселяя в сердце дрожь.