ГЛАВА 1

Сиэтл, 17 июля 1897 г.


Мэгги Эфтон была зла, чертовски зла. Уже битый час она уговаривала редактора командировать ее на Юкон, а он так категорично отказывал ей в этом, как будто речь шла об отправке на Луну. И все это только потому, что она женщина!

— Ну, пожалуйста, мистер Грант, хоть раз в жизни вы можете забыть про мой пол и взглянуть на меня как на обычного репортера? — умоляющим голосом спросила Мэгги, нервно отбрасывая выбившуюся прядь волос.

— Нет, нет и еще раз нет! Тебе нечего делать в этой ледяной пустыне, — твердо произнес Фред Грант, главный редактор «Сиэтл Пост-Интеллидженсер».

— Ты отличный журналист, и твой последний репортаж чудо как хорош, но всему есть предел. В редакции полно мужчин, и все они рвутся на Клондайк. Одумайся, Мэгги! Десятки несчастных возвратились оттуда с отмороженными ногами и лихорадочным блеском в глазах. Ты сама слышала их душераздирающие истории. Нет, дорогая, я ценю твой талант и не позволю так рисковать.

Похоже, это окончательное решение, но Мэгги вовсе не собиралась сдаваться. Она сломает шаблонные рамки и поедет на Юкон независимо от того, разрешит это мистер Грант или нет.

— Я знаю, что старателям пришлось нелегко, но ведь они сумели выжить в тех кошмарных условиях, а значит, смогу и я. Кроме того, мне не придется искать золото, потому что я намерена только писать репортажи и фотографировать, — отчаянно проговорила Мэгги и, сделав небольшую паузу, взмолилась: — Позвольте мне уехать, прошу вас! Я ничуть не хуже мужчины справлюсь с этим заданием.

Фред Грант сердито уставился на свою подчиненную. Он провел рукой по своим редким седеющим волосам и вдруг отчетливо вспомнил тот день, когда молоденькая, но уже своевольная Мэгги Эфтон впервые вошла в его кабинет. Принимая на работу юную красотку, он скептически улыбался, но очень скоро изменил свое мнение о ней. Девушка оказалась настоящей профессионалкой, ее репортажи были остры и решительны.

Для начала Фред предложил Мэгги вести светскую колонку, лишь время от времени поручая ей брать интервью у мелких политических деятелей. Так продолжалось до тех пор, пока случай не помог полностью раскрыть ее журналистский талант. Произошло следующее: властям удалось захватить маньяка-убийцу, долгое время терроризировавшего город. Он был осужден и находился в тюрьме, ожидая исполнения приговора, ни одному репортеру не удалось пробиться сквозь полицейские кордоны. Сделать это смогла одна Мэгги Эфтон. Она подготовила блестящий репортаж, и его перепечатывали все газеты. С тех пор ответственные задания, с которыми даже мужчины порой не справлялись, Фред поручал именно ей. Но посылать такую хрупкую женщину на Клондайк? Абсурд!

— Оставим этот разговор, Мэгги. Я не пошлю тебя на Юкон и считаю обсуждение законченным, — резко проговорил Грант.

— Тогда я поеду туда сама! Деньги у меня, слава Богу, есть, — упорствовала Мэгги.

Глаза молодой женщины потемнели, а Фред по опыту знал, что ничего хорошего это не сулит. Из всех конфронтаций она неизменно выходила победительницей благодаря только своему упрямству.

Мэгги Эфтон была несговорчива, упряма и любила поспорить. Она точно знала, чего хочет, и всегда добивалась этого. Для достижения цели девушка частенько использовала внешние данные. Со своей хрупкой фигуркой и большими карими глазами она казалась такой мягкой и беззащитной, что люди невольно проникались доверием к ней. Однако за очаровательным фасадом скрывалась такая решительность, какую редко встретишь даже у мужчин.

Поговаривали, что когда-то Мэгги была обручена, но кто расторг помолвку и куда исчез ее жених, никто не знал.

В редакции Мэгги Эфтон чувствовала себя как дома. Запах типографской краски, грохот печатных прессов — все это с детства было ей знакомо. Отец Мэгги, владелец маленькой калифорнийской газеты, умер от сердечного приступа, и девушка некоторое время руководила газетой одна. Дела шли неважно, она, продав издание, переехала в Сакраменто. Но и там Мэгги не нашла себе работы по душе, а потом без сожаления покинула город и в конце концов прочно обосновалась в Сиэтле. Встреча с мистером Грантом оказалась для нее настоящей удачей. Он разглядел в молодой женщине талантливую журналистку, и вот уже несколько лет они плодотворно сотрудничали.

В свои двадцать пять лет Мэгги прекрасно выглядела и была в отличной физической форме.

И хотя многие за глаза называли ее старой девой, она не только не огорчалась, но даже находила забавным этот факт.

— Но ведь я хороший репортер, и вы это знаете, мистер Грант, — продолжала Мэгги гнуть свою линию.

Фред Грант закатил глаза к небу, призывая на помощь все отпущенное ему богом терпение.

— Я ничуть не умаляю твоих достоинств, Мэгги, но на Клондайк ты все равно не поедешь, оставь опасности мужчинам, которые лучше приспособлены к борьбе с ними. Пусть эти олухи рвутся на север в поисках быстрого богатства, а ты оставайся в Сиэтле и работай над репортажами здесь. Так будет спокойнее и тебе, и мне.

— Хватит меня опекать! — воскликнула Мэгги, — вам известно, что я хорошо делаю свою работу, и если вы не отправите меня в командировку на Юкон, я поеду туда как свободный агент и продам свои статьи и фотографии той газете, которая лучше заплатит.

Фред Грант сокрушенно покачал головой. Ну как отговорить ее от этой безумной затеи? А с другой стороны — стоит ли? Раз уж Мэгги так решительно настроена, то почему бы «Сиэтл Пост-Интеллидженсер» не извлечь из этого пользу?

— Надеюсь, ты понимаешь, что достать билет на пароход будет теперь очень непросто? — сделал Грант последнюю робкую попытку отговорить девушку. — Возможно, тебе придется путешествовать на какой-нибудь грязной грузовой посудине.

— Ничего, я рискну, — улыбаясь, проговорила Мэгги. Она поняла, что выиграла этот раунд.

— Скорее всего, я до конца своих дней буду жалеть о тех словах, которые собираюсь сейчас сказать, — устало и обреченно произнес Фред Грант. — Мэгги, редакция газеты «Сиэтл Пост-Интеллидженсер» командирует тебя на Юкон. О билете я позабочусь.

— Я знала, что могу рассчитывать на вас! Клянусь, вы не пожалеете о своем решение, мои репортажи будут самыми лучшими.


10 августа 1897 г.


— Будь осторожна, Мэгги. Береги себя!

— Да не волнуйтесь вы так, мистер Грант, со мной ничего не случится. Я начну высылать статьи сразу же, как только прибуду в Скагуэй.

— Ну что ж, девочка, я сделал для тебя все, что мог. Жаль, условия здесь такие паршивые, но выбирать не приходилось. Хорошо еще, что подвернулась эта «Северная Звезда», все-таки почтовый корабль лучше шаланды, — Фред Грант печально вздохнул. — А кто, скажи, позаботится о тебе там, на Юконе? Как ты преодолеешь Снежный Перевал? Впрочем, еще не поздно отказаться от этой затеи, — с надеждой проговорил он.

— Ну уж нет, — весело возразила Мэгги, — я всегда довожу начатое дело до конца. Мой отец научил меня быть твердой и уверенной в себе, а иначе в этом мире не выжить. Так что большое вам спасибо, мистер Грант, но решение принято, и я не намерена отступать.

Фред Грант угрюмо посмотрел вслед Мэгги, которая уже поднялась по трапу и теперь пробиралась сквозь толпу собравшихся на палубе мужчин. За годы совместной работы он очень привязался к девушке и полюбил ее как родную дочь. Сейчас его больше всего беспокоило то, что Мэгги едет совсем одна, ведь Скагуэй — очень опасный город, населенный жуликами и бандитами всех мастей.

* * *

Добравшись, наконец, до своей каюты, Мэгги обернулась и посмотрела на Фреда. «Старый добрый мистер Грант, и на этот раз вам пришлось уступить мне, — с легкой грустью подумала она. — Конечно, до Клондайка еще далеко, но первый шаг уже сделан».

Страсть к приключениям и путешествиям Мэгги унаследовала от отца. Уолт Эфтон немало поколесил по свету, прежде чем обосновался в Калифорнии и завел собственное дело. Своей единственной дочери он дал спартанское воспитание, научил ее быть стойкой, выносливой и независимой. Мэгги же, рано потеряв мать, всю свою любовь перенесла на отца. Она боготворила своего сурового родителя и безоговорочно верила ему.

Скоропостижная смерть Уолта явилась для девушки страшным ударом. Впервые в жизни она растерялась и почувствовал себя покинутой и одинокой. Вот тогда-то Мэгги и встретила Мэтта Крида. Красивый и ловкий проходимец едва не лишил ее не только девственности, но и наследства. Поцелуи и сладкие речи буквально околдовали девушку, и она, позабыв отцовские наставления, полностью доверилась хитрому самозванцу.

Горькое разочарование не заставило себя ждать. Однажды, вернувшись раньше, чем предполагала, Мэгги застала Мэтта с другой женщиной. Этот урок она усвоила на всю жизнь и к мужчинам стала относиться с настороженностью, граничащей с неприязнью.

После предательства любимого человека Мэгги сразу же продала газету отца и переехала сначала в Сакраменто, а затем в Сиэтл. Случай помог ей проявить себя, и ее имя стало известно всему городу. Тогда же она поклялась себе, что скоро о ней узнает весь мир, и вот, кажется, этот миг настал.

Какое-то движение на пристани привлекло внимание Мэгги. Приподнявшись на цыпочки, она увидела стадо жалобно мычащих коров, которое гнали в трюм. Высокий ковбой, сопровождавший скот, приветственно махнул капитану.

— Извините за опоздание, кэп, — весело прокричал он, — небольшая неприятность задержала нас.

— Давайте живее; Чейз, — раздраженно ответил капитан, — мы опаздываем.

Ковбой сдвинул широкополую шляпу на затылок, и Мэгги увидела его бронзовое от загара лицо и пронзительно голубые глаза. Яркий контраст поразил девушку.

Она с восхищением смотрела на широкоплечего мужчину, который, уверенно держась в седле, подгонял своих медлительных питомцев. Тонкая рубашка облегала его крепкое тело и была заправлена в синие джинсы, которые до неприличия плотно облегали ноги мужчины. На узких бедрах висела видавшая виды кобура.

Вдруг, словно почувствовав, что за ним наблюдают, ковбой посмотрел на Мэгги и улыбнулся, обнажив полосу крепких белых зубов. Мелкая дрожь пробежала по телу девушки, а когда нахал еще и подмигнул ей, она вспыхнула и отвернулась, намереваясь укрыться в своей каюте.

Резкий крик заставил Мэгги изменить свое решение. Инстинкт журналиста и природное любопытство пригвоздили ее к месту.

— Я узнал его! Шериф, арестуйте убийцу. Это он пристрелил моего дружка! — кричал полный мужчина, указывая пальцем на Чейза.

Ковбой, который в это время уже поднимался по трапу, обернулся и с отвращением посмотрел на обвиняющего его человека. Он увидел также добрую дюжину полицейских, бегущих по пристани, а это, конечно, ничего хорошего не предвещало.

— Проклятье, — выругался голубоглазый и одним прыжком преодолел последние несколько футов.

Оказавшись на корабле, Чейз быстро огляделся, и секунду спустя его уже нельзя было выделить из толпы стоящих на палубе старателей. Но это давало ему лишь временную передышку; чтобы полностью обезопасить себя, необходимо предпринять более решительные действия. Чейз лихорадочно размышлял: что же делать? Разве для того он неделями глотал дорожную пыль, чтобы быть арестованным? Все его состояние вложено в эти сто двадцать голов скота! А Расти, который ждет в Скагуэе? Ну уж нет, он не собирается садиться в тюрьму только за то, что прикончил этого подлеца. Иначе и поступить было нельзя, ведь грязный ублюдок присвоил себе право на разработку их с Расти участка. Золото там наверняка есть, они уже напали на жилу, так что все правильно — негодяй получил по заслугам. Но что же делать?

Оглянувшись назад, Чейз увидел, что его преследователи находятся на нижней палубе. И очень скоро доберутся до него. На миг бравым ковбоем овладела паника, и тут он лицом к лицу столкнулся с Мэгги, которая стояла в дверном проеме своей каюты. Он, не раздумывая, втолкнул ее внутрь, заскочил следом и быстро запер дверь на ключ.

— Что это значит? — возмущенно воскликнула Мэгги.

— Прошу прощения, леди, — ничуть не смущаясь, проговорил Чейз, — я не мог поступить иначе и очень нуждаюсь в вашей помощи. Снимите блузку, пожалуйста.

— Что? Да вы извращенец!

— Нет, нет, леди, я не сделаю вам ничего плохого. Мне нужна только ваша помощь.

Услышав голоса за дверью, Чейз напрягся, а лицо его стало суровым и решительным.

— Поторопитесь, леди. Снимите блузку и ложитесь в кровать.

— Ничего подобного я делать не буду! — сердито произнесла Мэгги.

Услышав эти слова, ковбой вытащил пистолет и хладнокровно направил его на девушку.

— Милая леди, — криво ухмыляясь, проговорил Чейз, — вы ведь слышали, как мужчина на пристани называл меня убийцей? Так не заставляйте же подтверждать это.

Мэгги изумленно уставилась на бандита. Перед ней стоял грубый, агрессивный и очень нахальный тип. А его речь? Услышав ее, благовоспитанная девушка в ужасе заткнула бы уши. Нет, это герой не ее романа. Она окинула ковбоя пристальным взглядом, рассматривая его уже не как женщина, а как журналист. Странно, но на убийцу он совсем был не похож, а уж не ей ли знать, как выглядит настоящий преступник.

— Хорошо, мистер… мистер?

— Чейз. Чейз Макгаррет.

— Я помогу вам, мистер Макгаррет, но при одном условии, — деловито проговорила Мэгги, — когда…

Чейз грубо перебил ее, не дав договорить:

— Условия здесь ставлю я.

— Да, но вряд ли вы рискнете стрелять в меня, мистер Макгаррет, — ехидно сказала она.

— Ладно, говорите, — прорычал суровый ковбой.

— Так вот, когда шериф и его люди уйдут, я хочу услышать вашу историю.

— Какую историю? — удивленно спросил Чейз, — что, черт побери, вы болтаете?

— Я репортер из «Сиэтл Пост-Ителлидженсер», — спокойно проговорила Мэгги, — и еду в командировку в Клондайк. Ваша история наверняка будет интересна нашим читателям.

— Как? Вы, женщина, едете на север? — воскликнул ковбой. Мысль о том, что эта особа субтильного телосложения отправляется в край, где гибнут сильные и выносливые мужчины, так поразила его, что он застыл, открыв рот.

— Не понимаю, что вас так удивляет, — заметила невозмутимая журналистка.

— Удивляет — это не то слово, — пробормотал Чейз, — вы хоть понимаете, что такое Клондайк?

— Мы поговорим об этом позже. Так вы принимаете мое условие? — строго спросила Мэгги. — И поторопитесь, шериф будет здесь с минуты на минуту.

— Я согласен, леди. С радостью поведаю вам свою историю, но сомневаюсь, что вы сможете выудить из нее что-нибудь стоящее. А теперь повернитесь.

— Что?

— Да не пугайтесь вы, я только расстегну вашу блузку. У меня это получится быстрее. Когда снимете ее, сразу же прыгайте в койку, — приказал Чейз, ловко расстегивая маленькие пуговички, — а, кстати, как вас зовут?

— Мэгги Эфтон, но…

Услышав требовательный стук в дверь, она замолкла на полуслове. Ковбой бросился к кровати и быстро забрался под одеяло. Только сейчас Мэгги поняла, для чего требовалось снимать блузку.

Стук повторился.

— Черт, — пробормотала девушка, раздеваясь, — на что только не приходится идти ради интересного материала.

— Именем закона, откройте!

Мэгги юркнула под одеяло, ожидая дальнейшего развития событий. Чейз притаился и буквально вжался в стену, оставалось только надеяться, что полиция не заметит присутствия в кровати второго человека.

В дверь уже стучали без перерыва.

— Открывайте, или мы выломаем дверь!

— Да скажите же им что-нибудь, — прошипел Чейз.

— Я… я отдыхаю, — послушно крикнула Мэгги.

— На борту находится преступник, мэм. Мы должны обыскать вашу каюту.

— О! Но вы же не думаете… — произнесла девушка и замолкла, делая вид, что ее шокировала мысль, только что пришедшая в голову.

— Мы уверены, что он где-то здесь. Откройте, мэм! Я, шериф Лумис, обещаю, что вам не причинят никакого вреда.

— Видимо, придется впустить их, — прошептала Мэгги.

— Хорошо, но только без шуток, — предупредил Чейз, — вы знаете, мне терять нечего.

Отважная журналистка встала и тихонько повернула ключ в замке. Затем она опрометью бросилась к кровати и снова улеглась под одеяло.

— Открыто! — громко выкрикнула она. Дверь немедленно распахнулась, и трое мужчин весьма грозного вида ввалились в каюту. Мэгги прижала одеяло к груди, намеренно не закрывая ее целиком. Она выглядела очень соблазнительно, и полицейские, топтавшиеся у двери, смущенно отвели глаза от кровати.

— Э… прошу прощения, мэм, но мы ищем преступника. Он где-то здесь, на борту, — запинаясь, промямлил шериф.

— Но вы же видите, что здесь нет никого, кроме меня, — мило растягивая слова, произнесла девушка, презирая себя за обман, на который вынуждена была пойти.

Шериф Лумис бегло оглядел маленькую каюту, задержал взгляд на фотооборудовании и радостно воскликнул:

— Да ведь я вас знаю! Вы Мэгги Эфтон из «Сиэтл Пост-Интеллидженсер». Я как-то даже давал вам интервью. Вы не помните?

— Конечно же, помню, мистер Лумис, — улыбнулась Мэгги, — могла ли я забыть о нашей встрече… — многозначительно вздохнув, проговорила она.

Но уже секунду спустя ей пришлось инсценировать приступ кашля, чтобы скрыть возмущенный вопль. Этот наглец, прячущийся под одеялом, забрался ей под юбку и беззастенчиво поглаживал ногу девушки. Мэгги просто задохнулась от негодования.

— Еще раз прошу прощения, мисс Эфтон, но вы же понимаете, что мы должны обыскать все каюты, — смущенно пробормотал шериф.

— Я по… нимаю, — заикаясь, прошептала она. Рука Чейза уже добралась до бедра, и мужчина явно не собирался останавливаться на этом.

— Ну что ж, похоже, у вас все в порядке. Отдыхайте и извините нас за то, что потревожили ваш сон.

Мистер Лумис попятился к дверям, и тут в каюту заглянул капитан.

— Ну как, шериф? Вы удовлетворены? Если вы не хотите совершить путешествие на Аляску, то лучше покиньте корабль. Мы сейчас отправляемся.

— Но мы еще не нашли Макгаррета, — проворчал Лумис.

— Раз вы его до сих пор не обнаружили, значит, он прячется где-то в другом месте, — логично заметил капитан Бейтс, — поторопитесь, мы отходим через три минуты.

Полицейские нехотя покинули каюту, аккуратно закрыв за собой дверь. Мэгги облегченно вздохнула, но тут же вскочила, вспомнив о нахальной руке.

— Убери от меня свои грязные лапы, — гневно воскликнула она.

Чейз высунулся из-под одеяла и насмешливо посмотрел на нее. Раздраженная девушка совсем забыла, что, кроме корсета, на ней ничего нет. Быстро схватив блузку, она прикрылась ей, как щитом.

— Женщина, которая носит такое белье, не может быть холодной и бесчувственной. Так что зря стараешься, детка, — проговорил наглый ковбой, окидывая ее оценивающим взглядом.

Да как он смеет так с ней разговаривать? И какое ему дело до ее белья? Мэгги была вне себя от ярости. Она уже занесла руку, чтобы залепить хаму увесистую пощечину, но передумала. Ведь он еще чего доброго может подумать, что угадал. Поэтому девушка спокойно отвернулась и набросила блузку.

Приведя себя в порядок, Мэгги строго взглянула на Чейза. Сейчас она выглядела именно так, как должен выглядеть первоклассный репортер из «Сиэтл Пост-Интеллидженсер».

— Итак, мистер Макгаррет, ваша история, — невозмутимо проговорила деловая журналистка.

— О черт, Мэгги! А ведь ты холодная, как ледышка. Что у тебя вместо крови, кисель?

— Я прошу вас называть меня мисс Эфтон. Если вы…

Ее слова заглушил рев пароходного гудка. Раздался лязг двигателей, и корабль отчалил от пристани. Старатели на палубе ликующе закричали, но Мэгги, не обращая на это внимания, сухо спросила:

— С чего вы хотели бы начать ваш рассказ, мистер Макгаррет?

Загрузка...