Раскаты грома сотрясали округу. Небо низвергало на землю целые водопады воды, а сверкающие то тут, то там молнии внушали серьезные опасения. Глядя на яркие вспышки, Чейз невесело усмехнулся и подумал, что слишком рано принялся за постройку новой конюшни: в такую грозу она запросто может загореться. Он выскочил из рабочего барака, быстро пересек двор и вошел в дом, рассудив, что сейчас самое подходящее время продолжить разговор с Мэгги, который не удалось закончить из-за пожара. У Чейза была возможность все хорошенько обдумать, и он решил сделать Мэгги новое предложение. Она не сможет ему отказать, ведь он любит ее, а что касается Бет, то крошка так очаровательна, что Чейз уже не представлял себе жизни без этой улыбчивой девчушки.
Чейз поднялся на второй этаж и понял, что его комплименты Бет несколько преждевременны. Малышка кричала что есть мочи.
— Что с ней? Почему она плачет? — обеспокоенно спросил он у Чатагвы, нервно расхаживающей по комнате взад-вперед. Видно было, что индианка пытается успокоить девочку уже не первый час.
— Она заболела? — допытывался Чейз, для верности подкрепляя свой вопрос жестами, потому что Чатагва не очень хорошо говорила по-английски, и он не знал, понимает ли она его речь.
— Нет, — замотала головой Чатагва. — Он хочет есть.
Она приподняла орущую Бет и несколько раз интенсивно встряхнула. Средство оказалось действенным: девочка замолчала и широко открытыми глазами уставилась на свою няньку.
— А где Мэгги? — задал Чейз новый вопрос, уже понимая, что случилось неладное. Он знал, как трепетно Мэгги относится к своей дочери, она ни за что не пропустила бы кормление без особых причин.
— Он еще не вернулся из города, — лаконично ответила Чатагва.
— Проклятье! Там же буря хуже, чем в аду! Когда она уехала?
— Прошло много часов.
— Кейт и Расти поехали с ней?
— Нет, они в новый дом.
От бессилия и досады Чейз чуть не заревел во весь голос. Бет, словно почувствовав его настроение, снова громко заплакала.
— Что здесь, черт побери, происходит? — сердито спросила Вирджи, входя в комнату. — Ты что, не можешь успокоить это отродье? — повернулась она к Чатагве.
— Ребенок голоден, Вирджи, имей капельку сочувствия, или у тебя совсем нет сердца? — отчитал ее Чейз, но на девушку его суровость не произвела никакого впечатления.
— Почему вы не отдадите девчонку мамаше? Или мисс Эфтон уже разлюбила своего ангелочка?
— Чатагва говорит, что Мэгги уехала в город, — озабоченно ответил Чейз. — Ты знала об этом?
— О, — округлила глаза Вирджи. — Знала, но думала, она давно вернулась. А что ты так беспокоишься? Разве Мэгги не могла остаться в городе, чтобы переждать ненастье?
— Едва ли, сильно в этом сомневаюсь, — покачал головой Чейз. — Она же знает, что Бет больше некому накормить, и наверняка поспешила домой. Честно говоря, я здорово обеспокоен и совершенно не представляю, что нам делать с малышкой, пока ее мама не вернулась. Бедняжка вся посинела от крика, и дальше так продолжаться не может. Вирджи, ты ведь женщина, как ее успокоить, а?
— Я ничего не знаю о младенцах, — пожала она плечами. — Ребенка следует накормить, и тогда он перестанет, наконец, орать, а вот чем, это уже ваша забота.
— Ну конечно! Какая ты умница, Вирджи, и как это я сам не додумался, — на радостях он расцеловал девушку в обе щеки. — На кухне полно молока, а наша кухарка такая изобретательная, что наверняка что-нибудь придумает. Сейчас мы тебя покормим, — проворковал он, наклонившись к Бет, и вышел из комнаты.
Кухарка Иранга была не только изобретательна, но также имела троих здоровых ребятишек. Уж она-то знает, что нужно дать ребенку, чтобы он не умер от голода.
Иранга сразу поняла, чего от нее хотят, и десять минут спустя Бет уже глотала питательную кашицу, которой Чатагва кормила ее с ложечки. Негодующий плач сменился довольным бульканьем, и Чейз счастливо улыбнулся, но улыбка недолго держалась на его лице. Тревога в сердце все росла, и он решительно вышел из дома.
Не обращая внимания на ливень, который, казалось, и не думал прекращаться, Чейз шел к сараю с лошадьми. Он чувствовал, что Мэгги нуждается в нем, и спешил на помощь. Чейз уже седлал своего жеребца, когда гнедая Мэгги прискакала без седока с тяжело вздымающимися боками и пеной у рта.
Мэгги очнулась от холода. Открыв глаза и с трудом приподнявшись на локтях, она огляделась и обнаружила, что лежит в узкой лощине, которая заполняется водой прямо на глазах. Мэгги кое-как поднялась на ноги и, шатаясь, стала карабкаться наверх.
Выбравшись из овражка, Мэгги не увидела ничего даже отдаленно напоминающего дорогу. Вокруг была лишь раскисшая земля, камни да заполненные водой овраги. Быстро темнело, и сквозь густую пелену дождя уже почти ничего нельзя было рассмотреть. Спотыкаясь и падая, Мэгги побрела наугад, надеясь найти хоть какое-нибудь укрытие. Крупные капли хлестали ее по лицу, одежда промокла насквозь, а она все шла и шла, подгоняемая вперед инстинктом самосохранения и смутным ощущением того, что она кому-то нужна. Мозг был абсолютно пустым, в нем упрямо билась только одна мысль: «Надо жить, надо жить».
Ничего не видя перед собой, Мэгги буквально наткнулась на деревянную хижину. Она ощупью нашла дверь и в изнеможении опустилась на пол прямо у порога. «Ангел-хранитель снова позаботился обо мне, — с улыбкой подумала она. — Теперь все будет хорошо». Усталость была так сильна, что минуту спустя Мэгги уже крепко спала.
Вспоминая ангела-хранителя, женщина была не так уж не права, потому что ей посчастливилось набрести на пограничную хижину, единственную на много миль вокруг. В этом домике иногда ночевали сезонные работники, когда им приходилось перебираться с одного ранчо на другое. Больше в хижину никто не заглядывал, да и кто бы мог польститься на жалкое строение, которое можно было использовать разве что как пристанище на одну ночь.
Чейз с ума сходил от беспокойства. Он дважды проделал путь до города и обратно, но не обнаружил ни Мэгги, ни следов ее пребывания. Она словно сквозь землю провалилась. Чейз не поленился навести справки во всех гостиницах города и везде получил одинаковый ответ: постоялицы с фамилией Эфтон в отеле нет. Домой ковбой вернулся лишь поздним вечером, но сдаваться он вовсе не собирался. Напротив, он решил создать поисковый отряд и прочесывать окрестности до тех пор, пока Мэгги не найдется.
Ночь Чейз провел в своей комнате подле кроватки Бет. Ему не спалось, и он до рассвета любовно смотрел на малышку, обещая обязательно найти ее маму и оберегать их обеих всю жизнь. Бет хорошо поела и теперь сладко спала. К счастью, девочка не осознавала еще проблем отца и не беспокоилась о матери.
Рано утром Чейз поднял работников с постелей и собрал их у недостроенной конюшни. Он разделил мужчин на три группы и каждой дал четкие указания. Когда последний отряд покидал ранчо, во двор на телеге въехали Расти и Кейт.
— Ну и буря же бушевала сегодня ночью, — восторженным голосом проговорил Расти, соскакивая с козел. — Надеюсь, ты не очень волновался за нас, а, сынок? Я ведь знаю, какое доброе у тебя сердце. Небось, думал, как-то там старый дурень, не пришибло ли его молнией?
Чейз помог Кейт вылезти из телеги и озабоченно ответил:
— Я действительно, волновался, но только не о вас.
— Что случилось? — спросила Кейт, почувствовав неподдельную тревогу в его словах.
— Мэгги пропала. Уехала вчера в город и не вернулась.
— О Боже! Думаешь, гроза застала бедняжку в пути?
— Да, я знаю это наверняка. Ее лошадь вернулась одна, вся в мыле. Похоже, гнедая понесла, и Мэгги не удержалась в седле, — угрюмо пояснил Чейз. — Вчера я дважды повторил ее путь, но не обнаружил никаких следов. Мэгги словно испарилась. Мои парни уже отправились на поиски, и я собираюсь к ним присоединиться.
— Я с тобой, — незамедлительно предложил Расти.
— Нет, лучше оставайся здесь на тот случай, если Мэгги вернется сама. Не тебе объяснять, в каком состоянии она может быть после ночи, проведенной под таким ливнем.
Чейз вскочил на своего жеребца и, пришпорив его, поспешил за поисковым отрядом.
— Хоть бы он нашел ее, — сказала Кейт и украдкой перекрестилась. — Малышке нужны и мама, и папа.
— Да, хорошо бы. Удивляюсь, как Чейз до сих пор не догадался, — качая головой, проворчал Расти.
— Уверена, в глубине души он давно уже все понял, но из упрямства не хочет признать очевидного.
Чейз приказал работникам тщательно обыскать каждую лощину, каждый овражек и, как только Мэгги будет обнаружена, дважды выстрелить в воздух.
Время перевалило уже за полдень, но ожидаемые выстрелы так и не раздались.
Исследовав свой участок вдоль и поперек, Чейз остановился у маленькой речушки, чтобы напиться, напоить жеребца и немного передохнуть. Он решил расширить круг поисков и уже собирался дать сигнал общего сбора, как вдруг вспомнил о старой пограничной хижине, расположенной неподалеку. А вдруг Мэгги, ища укрытия, набрела на нее и все еще находится там? Не раздумывая дольше, Чейз снова пришпорил своего скакуна и поскакал к домику, моля Бога, чтобы его предчувствие оказалось верным.
Видавшая виды лачуга казалась совершенно заброшенной и необитаемой на вид. Подъехав, Чейз не стал тратить время на бесполезные размышления, спешился, рывком распахнул дверь и вошел внутрь. Мэгги он увидел сразу: она лежала, свернувшись калачиком, у стены.
— Мэгги, дорогая! — счастливо выдохнул он, падая на колени рядом с неподвижной фигурой.
Было похоже, что Мэгги спит, но, когда Чейз слегка встряхнул ее, женщина даже не пошевелилась. «Может быть, она ранена?» — подумал Чейз, и морщинка тревоги пересекла его лоб. Он осторожно раздел Мэгги и обследовал каждый дюйм ее тела, ища переломы, но обнаружил лишь багровые ссадины и царапины. Тогда Чейз откинул со лба спутанные волосы и в отчаянии вскрикнул, нащупав шишку размером с голубиное яйцо. Неужели из-за этого ушиба Мэгги так долго не приходит в сознание?
Тупая, пульсирующая боль вырвала Мэгги из небытия. Она пошевелилась, чуть приоткрыла глаза и тихо застонала. Чейз так и подскочил от радости.
— Мэгги, милая, ты меня слышишь?
Она кивнула и как-то странно, словно не узнавая, посмотрела на него.
— Ты можешь сесть? Постарайся, родная, тебя надо отвезти к доктору, — захлопотал Чейз.
Мэгги, как послушный ребенок, приподнялась на локтях и села, прислонившись к стене. Голова болела так сильно, что она не могла ни думать, ни, тем более, говорить.
Чейз схватил было одежду женщины, но тут же отбросил ее в сторону и задумчиво почесал затылок. Промокший насквозь костюм для верховой езды был весь в грязи, вряд ли стоило снова натягивать его на Мэгги. В конце концов Чейз решил, что может просто завернуть ее в одеяло и посадить на лошадь впереди себя. Он легко поднял женщину на руки и понес к выходу.
Почувствовав, что плывет куда-то, Мэгги испытала безотчетный страх. Она протестующе закричала и забилась в руках Чейза, не понимая, куда ее несут и зачем.
— Не бойся, солнышко, это же я, Чейз, — успокаивающе зашептал ковбой ей на ухо. — Тебе ничто не угрожает, теперь мы поедем домой к Бет, она давно ждет свою мамочку.
Чейз? Бет? Эти имена Мэгги ничего не говорили. Однако голос мужчины был таким нежным и ласковым, что она полностью доверилась ему и позволила усадить себя на лошадь.
— Сейчас, дорогая, сейчас мы отправимся в путь. Я только дам сигнал своим парням, что ты нашлась, — предупредил Чейз, вытаскивая винтовку.
Мэгги непонимающе взглянула на него и спрятала голову в одеяло. Она проспала всю дорогу и не слышала, как Чейз, встретившись с работниками, отдал одному из них приказание немедленно ехать в город за доктором.
— Слава тебе, Господи, ты нашел ее! — воскликнул Расти, выбегая навстречу.
— Что с Мэгги?
— Не знаю. Надеюсь, доктор даст нам ответ на этот вопрос.
— Почему она такая тихая?
— Уснула, наверное. Поддержи ее, пока я слезаю.
Спрыгнув на землю, Чейз снова взял Мэгги на руки и понес в дом, где Кейт, охая и причитая, уже стелила постель. Всех встревожило состояние Мэгги. Почему она не просыпается?
— Принеси-ка Бет и положи ее рядом с матерью, — предложила Кейт. — Пусть ребенок поможет ей прийти в себя. Нечестно, Мэгги, спать так долго: есть кое-кто, кому нужна твоя забота.
— Она здорово ударилась головой, — нахмурившись, сказал Чейз. — Должно быть, гнедая сбросила ее. Не представляю, как Мэгги вообще добралась до той хижины. Правда, переломов у нее как будто нет, но шишка на затылке огромная. Скорее всего, это сотрясение.
— Ты послал за доктором?
— Да, сразу же. Он вскоре должен приехать. Несколько минут спустя Чатагва принесла Бет, которая радостно заагукала, узнав свою маму. Девчушка протянула к ней ручки, но Мэгги лежала все так же неподвижно и безучастно. Чейз сам взял малышку у индианки и опустил на кровать. Бет взвизгнула и поползла по одеялу, тычась во все стороны, словно слепой котенок, который ищет материнский сосок.
— Девочка хочет есть, — сказала Кейт. — Ну-ка, мужчины, выйдите отсюда, я позабочусь о том, чтобы у ребенка было молоко.
— Думаешь, это возможно? — заволновался Чейз.
— Вреда не будет, — успокоила его Кейт. — Но на всякий случай надо съездить в город за бутылочками.
— Давайте я поеду, — вызвалась Вирджи. Она зашла в комнату Мэгги узнать, что происходит. — Женщине легче делать такие покупки, а Кейт, я уверена, хочет остаться рядом с больной.
Это было так непохоже на Вирджи, что Чейз благодарно ей улыбнулся.
— Вот спасибо, милая Вирджи! Только обязательно возьми с собой кого-нибудь. Еще один несчастный случай нам не нужен.
Не успела девушка дойти до дверей, как. Мэгги открыла глаза и застонала. Она испуганно обвела комнату глазами и непонимающе уставилась на собравшихся вокруг нее людей.
— Мэгги, дорогая, ты в безопасности. Не волнуйся, здесь все твои друзья.
— Вы обращаетесь ко мне? — запинаясь, спросила она.
— Ну конечно, — ответил Чейз, присаживаясь на постель. — Тут одна женщина по имени Мэгги — ты.
— Значит, меня зовут Мэгги?
— О Боже! — вырвалось у Расти. Он начал понимать, что произошло. Во время войны с индейцами ему приходилось встречаться с такими случаями.
— Да, Мэгги. Маргарет Эфтон, — как можно спокойнее проговорил Чейз. — Разве ты сама этого не помнишь?
— Нет, все словно в тумане, мысли путаются. Что со мной произошло? Где я?
— Ты у себя дома, но я думал, это ты нам расскажешь, что с тобой произошло, — вздохнул Чейз. — По всей видимости, вчера ты попала в грозу и, не справившись с лошадью, выпала из седла, или кобыла сбросила тебя, испугавшись молнии. Потом ты как-то добралась до пограничного домика, где я и нашел тебя.
— А-а, гроза… да, я что-то припоминаю.
— Ну вот и хорошо, — улыбнулся Чейз, с его души словно камень свалился. Но, как выяснилось, радовался он рано. Немного помолчав, Мэгги сказала такое, от чего у него волосы встали дыбом.
— Кто вы и почему искали меня?
— Ты меня не узнаешь?! — воскликнул он.
— А я должна вас узнать?
Кейт и Расти обменялись тревожными взглядами. Зато Вирджи была очень довольна: развитие событий ее вполне устраивало.
— Я Чейз, родная.
Мэгги безмятежно посмотрела на него и тихо произнесла:
— Сожалею, но… я вас совсем не помню.
В этот момент Бет заявила о своем присутствии громким криком. Все тотчас замерли в тревожном ожидании. Мэгги ошеломленно взглянула на копошащегося рядом с ней младенца, а затем вскинула глаза на Чейза. Она явно не понимала, что это за ребенок и почему он лежит вместе с ней. Чейз был поражен не меньше Мэгги. С тем, что она не узнает его, он еще мог как-то смириться, но не узнать собственную дочь — это уж слишком! От удивления у него даже пропал дар речи.
Приезд доктора оказался очень кстати. Все облегченно вздохнули и послушно вышли из комнаты, оставив врача наедине с Мэгги. Чейз забрал Бет и тоже скрылся за дверью, но в гостиную спускаться не стал, а остался в коридоре. Вирджи, которая узнала все, что хотела, решила отправиться в город, как и собиралась. Девушка извинилась и, махнув юбками, улизнула. Оставшись один, Чейз некоторое время потоптался у дверей спальни, а потом принялся ходить взад-вперед по коридору, баюкая Бет.
— Бедная малышка, — приговаривал он. — Что-то с тобой будет, если к твоей маме не вернется память?
— Тогда, я думаю, папа позаботится о ней, — насмешливо ответил Расти. Он понимал, как тяжело сейчас его молодому другу, и счел нужным присоединиться к его добровольной вахте.
— Эх, если бы Гордону нужна была дочь, он не покинул бы ее, — угрюмо пробормотал Чейз. — Пусть они с Мэгги недостаточно любят друг друга, чтобы пожениться, но почему же девчушка должна страдать?
— Вот голова садовая, да ведь я говорю не о Гордоне, — лукаво заметил старый сержант. — Неужели ты не понимаешь?
— Проклятье, Расти, ты что, издеваешься надо мной?
— Мужчина, который так глуп, что не узнает собственное дитя, заслуживает того, чтобы над ним немного поиздевались.
Чейз внимательно посмотрел на Расти, а потом впился глазами в крошечное личико Бет. Он так пристально разглядывал девочку, словно видел ее впервые.
— Сейчас не время для шуток, — пробормотал он.
— А я не шучу. Разве Мэгги когда-нибудь говорила тебе, что отец Бет — капитан Гордон?
— Нет, но…
— Вот тебе и «но»! Ребенку пять месяцев, это тебе о чем-нибудь говорит?
Пять?! До сих пор Чейз был уверен, что Бет не больше трех, но если пять, тогда… Неужели это возможно?
Увидев на лице Чейза сомнение, Расти напустился на него:
— Дьявол тебя побери, Чейз! Будь у тебя хоть капля ума, ты давно догадался бы, что Бет — твоя дочь.
— Ты знал и молчал? Это что, заговор?
— Нет, сынок, просто мы ждали, пока Мэгги сама скажет тебе. Она почему-то считает, что ты если и женишься на ней, то только ради ребенка, а не по любви. Но, думаю, рано или поздно она все равно открыла бы тебе правду.
— Куда уж позже, пять месяцев прошло.
— По твоей вине, заметь. Выслушай ты ее тогда в Сиэтле, не пришлось бы ждать так долго. Но неужели ты ничего не заподозрил, когда Мэгги приехала с ребенком на ранчо?
— Черт, нет! Бет — такая кроха, что я принял ее за новорожденную.
— А ее мама разве большая?
— Да, но сразу-то я не сообразил. Я думал, Мэгги приехала ко мне, потому что Гордон бросил ее и она нуждается в ком-нибудь, кто поддержал бы ее. Ведь семьи у нее нет, а там, на Клондайке, мы были всем друг для друга.
— Ну, теперь ты все узнал и, будем надеяться, не слишком поздно.
— Да, спасибо тебе, друг. Каким же слепцом я был, и винить кроме себя некого, — сокрушенно вздохнул Чейз. — Я вел себя как полный идиот, но любой на моем месте сорвался бы. Во-первых, Мэгги была беременна, хотя меня уверяла, что бесплодна, во-вторых, этот треклятый конник почти голый толокся у нее в квартире и чувствовал себя там как дома, так что же мне оставалось думать?
— Надо было не думать и не мчаться в Монтану сломя голову, а спокойно выслушать объяснения любимой женщины, — назидательно проговорил Расти.
— Такой уж у меня характер, тебе ли не знать, — рассмеялся Чейз, но тут же вновь нахмурился. — Интересно, а почему все-таки Гордон оказался у Мэгги в ту ночь?
— Об этом спросишь у самой Мэгги.
— Ох, только бы память к ней вернулась. Тут дверь распахнулась, и из спальни вышел доктор.
— Как она, док? — кинулся к нему Чейз.
— Давай мне девочку, я отнесу ее Чатагве, — предложил Расти.
Чейз передал малышку и остался один на один с доктором Фостером.
— Физически с вашей женой все в порядке, — начал врач. — Ссадины опасности не представляют и скоро заживут, опухоль на затылке уже спадает, но…
— Говорите все как есть, мистер Фостер. — Я знаю, что Мэгги потеряла память. Это надолго?
Доктор устало вздохнул. Тучный, с красноватым лицом и редеющими волосами, он ободряюще похлопал Чейза по плечу и повел дальше по коридору, чтобы Мэгги ненароком не могла их услышать.
— Видите ли, головную травму, подобную этой, чрезвычайно трудно диагностировать. В моей практике был случай, когда память вернулась всего сутки спустя, но был и такой, когда больной не узнавал своих близких в течение года. Вам нужно набраться терпения, мистер Макгаррет. На вопросы, которые ваша жена будет задавать, а она обязательно будет их задавать, отвечайте как можно точнее. Однажды какой-нибудь факт подтолкнет ее память, и она вспомнит и примет все как само собой разумеющееся. Только будьте внимательны и ласковы с ней.
Чейз внимал каждому слову врача и смотрел на него как на бога.
— Мы должны соблюдать какой-то режим? — робко спросил он.
— Нет, ничего особенного не нужно. Она может встать с постели, когда почувствует себя достаточно окрепшей, и заняться обычными делами. Но вы не должны нажимать на нее, требуя вспомнить вас как можно скорее. Просто любите ее и следите за тем, чтобы ваша жена не переутомлялась.
— Премного благодарен вам, док, — прижав руку к сердцу, проговорил Чейз. Затем он достал из кармана деньги и вложил их в пухлую руку.
— Всегда к вашим услугам, — ответил Фостер, привычным движением пряча гонорар в бумажник. — Если понадоблюсь, вы знаете, где меня искать, а сейчас идите к жене: она нуждается в вас.
Мэгги встретила Чейза встревоженным недоверчивым взглядом.
— Доктор сказал, что я потеряла память, — дрожащим голосом начала она.
— Это только временно, дорогая.
— И еще он назвал меня миссис Макгаррет. Значит, я ваша жена?
Первый же вопрос вызвал у Чейза серьезное затруднение. Он отдал бы все золото мира за возможность ответить на него утвердительно, но говорить нужно было правду.
— Нет, — ответил он и быстро добавил: — Но мы как раз собирались пожениться.
— А ребенок… наш?
— Да. Бет — наша дочь, твоя и моя.
— Но… я не понимаю, — наморщила лоб Мэгги. — Почему мы до сих пор не женаты, если у нас есть ребенок?
— Это долгая история, Мэгги-детка, я расскажу ее тебе попозже, когда ты как следует отдохнешь. Я хочу, чтобы к нашей свадьбе ты была совершенно здорова.
— Так мы собираемся пожениться? — переспросила Мэгги.
— Ну конечно! — убежденно сказал Чейз, и глаза его озорно блеснули. — Я сейчас уйду, а ты постарайся уснуть, тебе надо набираться сил. Ох, и напугала же ты нас вчера.
— Чейз?
— Что, родная?
— Наша девочка, сколько ей?
— Пять месяцев.
— Она ведь еще сосет грудь, да? У меня… молоко прибывает, — смущенно проговорила Мэгги, но потом смело посмотрела на стоящего перед ней мужчину. Ей нечего стесняться! Раз у них уже есть ребенок, она может обсуждать с ним любые вопросы.
У Чейза словно гора с плеч свалилась. После того как Мэгги не узнала дочь, он решил, что она и вовсе ее не примет.
— Хочешь, чтобы Чатагва принесла тебе малютку? — обрадованно спросил он. — Если нет, то не беспокойся, о нашей дочери хорошо заботятся.
— Но ведь мне нужно ее кормить, — с упреком в голосе проговорила Мэгги, удивляясь тому, что этот ковбой не понимает элементарных вещей.
— Да, да, конечно, дорогая, — пятясь к двери, пробормотал Чейз. — Я сейчас принесу нашу маленькую принцессу.
Мэгги мучительно хотелось вспомнить этого красивого сильного мужчину, но память отказывала ей. Она знала, что они были близки, и одна лишь мысль об этом повергала ее в трепет. Мэгги чувствовала, что их любовь была необыкновенной и восхитительной.
Увидев дочь, Мэгги сразу поняла, что ее сердце принадлежит этой очаровательной крохе. Она обнажила грудь и дала ее ребенку. Бет немедленно ухватилась за сосок и принялась жадно сосать, довольно причмокивая при этом. Мэгги любовно смотрела на малышку и счастливо улыбалась: она уже любила ее.