ГЛАВА 23

ПЕРВЫМ СДАЛСЯ старый грузовой лифт. Они действительно услышали, как он освободился и начал падать, но, пролетев пол-этажа, был спасен тросами, которые сохранили жизнь всем, кто в нем находился. Нельзя сказать, что это было плохо. Просто это создало дополнительные неудобства.

Алекс, который, между прочим, не шутил, говоря: «У меня есть кое-какие вещи, которые тебе нужно увидеть. Куча вещей», успел показать ему, Кэт и Скитер кусок окровавленного платья, при виде которого Кэт едва не упала в обморок. Откровенно говоря, он сам чуть не повалился вслед за ней. На этом куске ткани крови было значительно больше, чем на первом лоскутке. За эти годы она забыл, как сильно она была ранена.

— Ты была королевой выпускного бала? — только и сказала Скитер. Впрочем, она повторила эти слова, по меньшей мере, дюжину раз. — Настоящей королевой? Так та корона прошлой ночью была твоей? — А вот этот вопрос, по каким-то причинам, вынудил ее стукнуть его в плечо, а Скитер никогда не била в полсилы — ни на деле, ни на словах. — Ты должен был сказать мне, Супермен. Королева бала, охренеть!

«Охренеть» — звучало скорее как ругательство, нежели как выражение восхищения. Или могло послужить описанием воплощению желаний Бобба-Роммы. Но, казалось, Катя поняла, что девочка просто под впечатлением.

Проклятье, а кто бы не был? Десять минут в ванной, и эмоционально измотанная дикая любовница превращается в холодную гламурную цыпочку? Должно быть, она установила рекорд.

— Но вот, что странно, — сказал Алекс, вытряхивая содержимое конверта на кухонный стол. — Прошлой ночью посреди улицы мужчина по имени Рей Карпер отдал эти газетные вырезки Трэвису Джеймсу. Трэвис притащил их мне.

— Кто такой Трэвис Джеймс? — спросил Хокинс.

— Модель Никки МакКинни, — к его удивлению на вопрос ответила Скитер. — Прошлой ночью он провожал меня домой. Видимо, Рей слышал, что мы его разыскиваем, и поджидал Трэвиса на пути из «Тусси», думая, что он — это Крид.

— С чего это Рею думать, что этот парень — Крид? — спросил Хокинс в то же время, что прозвучал голос Кати: — Крид Ривера? Помнится он был, хм… ну, помощнее Трэвиса. Покруче.

— Ага, — сказала Скитер Кате. — Так и есть. — Потом она повернулась к Хокинсу. — Впрочем, Супермен, он его копия.

— Крид теперь блондин? — спросила Катя.

— Нет, — хором ответили Хокинс и Скитер.

— Да ради всего святого… Это не имеет значения, — наконец вмешался Алекс. — Народ, суть вообще не в этом. Суть в том, что старик передал Трэвису. Смотрите.

Он разложил статьи на столе.

— Полагаю, что вы знаете это дело так же хорошо, как и я, а может, даже лучше, хотя я и работал над ним два дня напролет — в промежутках между подготовками к шоу Никки МакКинни, — быстро исправился он, — которое, кстати, прошло прекрасно.

Он еще не полностью завоевал Катино расположение, но она, по крайней мере, кивнула ему.

— В любом случае, здесь наблюдается пара интересных связей, если, конечно, все остальное в словах старика — правда.

— А что еще он сказал? — спросил Хокинс, бегло просматривая статьи. Большую часть тех, что касались убийства Трейнора, он помнил, но здесь так же были материалы о некой Джейн Доу, найденной тем летом, и вырезки из статей о Теде Геррети. Была даже подборка о Потерянном Гарольде.

Алекс достал из кармана сложенный листок бумаги и, развернув его, сказал:

— Вот, что Рей Карпер сказал Трэвису. Мы снова и снова изучали это и пришли к выводу, что он хорошо потрудился, чтобы все это запомнить. — Обратившись к листку, он начал читать с самого начала. — «Шлюха не должна была так умереть. Парни обошлись с ней слишком жестко. Я все сидел той ночью, все, но никто не слушал старого Рея. Они звали ее Джейн Доу, но имя ей было Дебби Голд. Она пробыла под землей тринадцать лет, она, мальчишка Трейнор и Потерянный Гарольд. Их убрали одни и те же резвые ребята, и, похоже, один из них снова вернулся в ту ночь в Ботаническом саду».

Алекс поднял глаза от листа.

— Мне удалось достать копию отчета о вскрытии Джейн Доу, которую выловили из реки 1 июля того года. Не спрашивай, — сказал он прежде, чем Хокинс успел открыть рот. — Там говориться, что тело разлагалось на протяжении трех-четырех недель — и это самая лучшая из возможных оценок, учитывая, что тело находилось в воде. Таким образом, где-то между третьим и девятым июня компания парней, шатавшаяся по ЛоДо — эти «резвые», о которых говорил Рей, сильно помяли шлюху, которая проворачивала для них дела. Она умерла, и они сбросили ее в Сауф Платт. И, если Рей был прав, одним из тех парней был Тед Геррети — добрый друг Джонатана Трейнора III.

— Джонатан никогда в жизни никого бы не убил, — сказала Катя, вставая на защиту своего друга. — И он никогда бы не занялся сексом с проституткой… или… или какой-нибудь другой девушкой.

«Вот это неожиданный поворот сюжета», — подумал Хокинс.

Брови Алекса взлетели вверх.

— Сын сенатора был голубым?

Катя кивнула.

— И это ни разу не всплыло?

Она покачала головой.

— Выпускной бал проходил пятого июня, — сказал Хокинс. — Неплохо подходит ко временным рамкам убийства шлюхи.

— Думаешь, те парни, которые накинулись на Катю на парковке, вместо нее прикончили шлюху? — спросила Скитер.

Именно так и начал думать Хокинс, но сказал он лишь:

— Нам нужно отыскать Рея Карпера. — Много лет назад, разговаривая с Реем, Хокинс подумал, что тот говорит о Кате и борьбе на парковке — «девочка, которую обработала компания парней, та, что умерла», — сказал тогда Рей. Но Катя не умерла. Тогда Рей не отдал ему пачку газетных вырезок. Не упоминал он ни о Джейн Доу, ни о Дебби Голд — только о девочке в красивом платье.

— Прошлой ночью он был между «Тусси» и Стил Стрит, вероятно, он и сейчас в этом районе, — сказала Скитер. — Он никогда не уходит далеко от Курс Филд.

— Нам нужно ввести его в игру — только вот в данный момент мы не можем выбраться отсюда.

— Куин с ним знаком. Пусть он подберет старика и привезет его в отель «Оксфорд».

— Скитер, устрой.

Девочка опять начала барабанить по кнопкам мобильного.

— Есть еще кое-что, — сказал Алекс. — Джонатан Трейнор был убит всего через четыре дня после того, как тело мертвой проститутки всплыло на поверхность, а такое могло спровоцировать острое чувство вины у мальчика, который был виновен в ее убийстве, или знал тех, кто был в нем виновен, например, компанию парней, чей первый бандитский «выход» в ночь выпускного бала успехом не увенчался.

— Куин… — начала Скитер прежде, чем они услышали это — топот морпехов по лестнице.

Хокинс повернулся к Кате. Он очень сильно хотел сказать ей, как сильно ненавидит ее мать за все то, что она сделала, за все то, что она продолжала делать. Но не сказал.

Он снова посмотрел на Алекса.

— Мы их впустим? Или заставим их ломиться сквозь мои двери от Томаса Алехандро?

— Они войдут в любом случае, но, если мы впустим их, сможем спасти двери.

Он был прав, но Хокинсу это не обязательно должно было нравиться.

— Скитер, заканчивай с Куином. Я хочу, чтобы ты была сзади, у стены. Возьми стул, держись подальше от неприятностей. Кэт…

«Боже, Кэт. Твоя мать мчится сюда, словно четыре всадника Апокалипсиса, и мне бы хотелось, чтобы тебя здесь не было».

— Кэт, сядь, пожалуйста, на барный стул около прилавка. Алекс, ты и я — на переднем фронте.

Он подошел к двери и рывком открыл задвижку. Проклятье.

А потом все внезапно стихло. Долго это не продлилось, но, когда звук шагов раздался снова, он утихал — морпехи спускались вниз по лестнице.

«Спасибо, Дилан… и спасибо, генерал Грант».

И все же Хокинс понимал, что они лишь уклонились от пули. Шансы на возвращения морпехов сохранялись… ведь мать Кэт могла быстро сообразить, как обойти состряпанные второпях (да еще и временные) приказы Гранта. Даже и без морпехов Мэрилин Деккер найдет для этой работенки банду бравых мужичков. Эта женщина была безжалостной — вероятно, безумной. Морпехи — ради всего святого!

— Сколько сейчас людей с сенатором Деккер?

— Пятеро: ее секретарь и четверо подхалимов, — ответил Алекс.

Это его насмешило.

— Кто из них вооружен?

— Двое.

— Ух-ты, наши шансы в этой игре внезапно сравнялись.

Алекс посмотрел на него, как на ненормального.

— Твои шансы никогда не сравняются с сенаторскими. Никогда.

— Она не может чувствовать себя уж очень уверенной. — Хокинс посмотрел на часы. — Двадцать пять минут назад у нее была армия, а теперь с ней лишь свита.

— Успокаивай себя, сколько хочешь, но она уже подожгла мне задницу и обдумывает обвинения — а я ей нравлюсь. А с другой стороны — ты, проклятье всей ее жизни.

— Это она тебе сказала?

На секунду Алекс опустил глаза, потом снова поднял их и скосил на Кэт виноватый взгляд.

— Меня ввели в курс дела всех аспектов Катиной жизни, включая и мысли сенатора на предмет твоего текущего положения. Она никогда не выпускала тебя из поля зрения, хотя информация о продаже машин — явно прикрытие для твоей настоящей работы, какой бы она ни была.

— Так ты не думаешь, что это она приставила меня телохранителем к Кате два дня назад в Ботаническом саду?

— Не знаю. Если это и да, то мне она ничего не сказала, что в общем-то бессмысленно, потому что она была сильно взволнована Катиным возвращением в Денвер. Твое имя всплывало в каждом нашем разговоре, и мне всегда приказывали пресекать любой контакт, чего бы это ни стоило.

— Как, например, устроить убийство, которое точно свяжут с моим именем, или, возможно, повяжет меня и снова упечет в государственную тюрягу?

— Нет.

Алекс больше не выдавал чужие ответы вместо своих, что склонило Хокинса поверить ему.

— Ты хороший стрелок, Алекс?

— Нет, — ответил мужчина, слегка побледнев. — Бывший коп, да, но не стрелок в твоем понимании.

— Ну, а я — стрелок, — сказал Хокинс тоном, который не давал простора для интерпретации. — И, если они выволокут меня отсюда, я возлагаю на тебя всю ответственность за Катино благополучие.

Алекс побледнел еще сильнее.

— Не могу себе представить, чтобы сенатор Деккер ввязалась в такие неприятности, не имея при себе ордена на арест или ключи от Ливентворта.

Несмотря на их плачевное положение, Хокинс ухмыльнулся.

— Я тоже не могу. — В этом-то и была засада, но Алекс начинал ему нравиться. Эффективность, ум и ловкий маневр, проделанный им утром со скоростью света, не могли не нравиться, не говоря уж о его кристальной честности.

Когда в дверь постучали, он посмотрел на часы и взглянул на Скитер.

— Где Кид?

Она взглянула на GPS на своем КПК.

— I-25 и I-70, Моустрэп, — сказала она, указывая на перекресток двух крупнейших автострад Денвера. Шансы на то, что Кид успеет добраться до Стил Стрит прежде, чем на Хокинса наденут наручники, были 50/50.

Никто не потрудился открыть дверь. Черт, да свита Деккер уже проникла в здание. Было очевидно: они войдут с приглашением или без.

И уж конечно, повторного стука прежде, чем полиция и политики выломали дверь, не последовало.

В тот же момент Хокинс осознал, что не полностью подготовился к встрече лицом к лицу с Мэрилин Деккер. Он часто бывал в Вашингтоне и вел достаточно много дел, чтобы знать, как она выглядит — так что кишки его свернулись узлом не от ее внешнего вида. Причина была иной — она ступила на его землю, со своим «бобом» из коричневых волос, со своими квадратными плечами, со своими чертовыми тощими ногами и практичными туфлями. Его тошнило от ее пиджака на трех пуговицах, от светлых чулок, от жемчужных серег. Он мог поклясться, что она пахнет нафталином, но будь он проклят, если окажется достаточно близко, чтобы проверить свои подозрения.

Наблюдая за тем, как она входит в его лофт, он попытался, да поможет ему Бог, попытался найти хоть что-то в ее костюме, лице, личности, характере или внешности, что не вызывало бы в нем ненависти — потому что именно она станет бабушкой его детей.

Эта мысль вызывала приступ тошноты.

Вместе с ней вошла лейтенант Лоретта Брэдли, и, когда Мэрилин остановилась, приняв вызывающую позу посреди его гостиной, лейтенант прошла дальше в одиночестве. Она была крупной женщиной, не полной, просто высокой и крепко сбитой, нос ее был слишком велик, но золотисто-карие глаза отличались поразительной красотой. Волосы она стригла коротко и всегда красила их во всевозможные оттенки красного. За всего годы знакомства он видел, как они менялись от цвета каштана до морковки, а однажды стали почти розовыми.

Никто над этим не насмехался.

— Кристо, — спокойно произнесла она.

— Лоретта, — ответил он на приветствие.

— У меня имеется орден на твой арест и Ремингтон.308, сплошь покрытый твоими отпечатками, который мы нашли в Ботаническом саду позапрошлой ночью.

Вот отстой.

— Зачитай ему права, Карл.

Пока Карл зачитывал ему права, Хокинс перевел дыхание и пораскинул мозгами над неверодерьмоятным развитием событий.

— Я стрелял из Ремингтона.308 только один раз — в Куантико, три месяца назад.

Лоретта, не моргнув, встретилась с ним взглядом.

— Дилан подумал точно так же.

Дилан. Значит механизм заработал, и лейтенант, очевидно, готова чуть замедлить процесс, давая Дилану шанс вникнуть в ситуацию.

— Итак, — продолжила она, — Дилан позвонил одному вашему общему другу. Ганни Хаузер? И этот Ганни сказал, что пистолет украли, почти сразу после твоего визита.

— Так почему же ты здесь? — Хокинс посмотрел прямо на Мэрилин Деккер прежде, чем встретиться взглядом с Лореттой — и увидеть искреннее сожаление.

— Ты знаешь правила. Нам все равно положено станцевать. Так что ты выбираешь: драму с наручниками или тихий отход?

Ему хотелось крикнуть что-нибудь непристойное, врезать кулаком по стене, а потом схватить Мэрилин Деккер за горло и трясти ее, пока не посинеет.

— Без драм.

— Сдай свое оружие, пожалуйста.

Он отдал ей Глок.

— Ты позвонил Франческе?

— Она уже едет сюда.

— Ну, позвонишь ей еще раз из участка. Уверена, она не будет возражать против дополнительного путешествия. Как она выставляет тете счет? По миллисекундам? — невозмутимо спросила лейтенант.

— Обхохочешься, Лоретта.

Посмотрев вниз, он заметил, как подернулся уголок ее рта — это его разозлило. Это не смешно. Это ужасно.

— Ладно. Пошли.

Он повернулся и на долю секунды встретился глазами с Кэт прежде, чем перевести многозначительный взгляд на Алекса. Он надеялся, что его послание кристально ясно, и, судя по безумному взгляду, полученному в ответ, оно было получено: если что-то случится с ней, что-то определенно случится с тобой.

КАТЕ ВДРУГ пришло в голову, что в присутствии Мэрилин было нечто тонизирующее. Во-первых, при матери у нее никогда не случалось проблем с дыханием. Никогда. Она просто не решалась часто дышать. Эмоциональные кризисы лучше переживать в кругу друзей и любимых — тех, кто заботиться о тебе больше, чем о себе самом. В этом плане, ее мать оказывалась за бортом. Еще одним преимуществом присутствия Мэрилин были неизменные правила игры. Они всегда сохраняли однозначность. Им всегда следовали все заинтересованные стороны. Вежливость — благодетель выше истины. Украшение дневного порядка.

Кэт была так рада, что оделась в черное.

— Катя, серьезно, ты слишком стара для подобных штучек. — После нескольких секунд злорадства, вызванного уходом Хокинса, Мэрилин обратила свое внимание к дочери. — Этот человек — преступник в лучшем случае, в худшем — убийца. И мне плевать, что там говорилось в оправдательном приговоре. Мне казалось, что ты выучила этот урок. То, как настойчиво ты липнешь к нему, стоит тебе оказаться хоть в сотне миль от родного штата — штата, прошу тебя не забывать, который дал нам шанс служить столице нашей родины — отвратительно, да, отвратительно.

Боже, ее мать, воистину, была просто поразительной. Она привела морскую пехоту, чтобы отчитать дочь.

— Я действительно думала, что ты в опасности. Этот мужчина не тот, кем кажется.

— Не тот? — Сыграла дурочку Катя. Мэрилин никогда не ожидала от нее многого, и со временем она поняла, что самое лучшее — соответствовать ее ожиданиям. Радар ее матери так и не отметил огромного успеха художественных галерей. То была изысканная, интеллектуальная, культурная карьера, которая полностью соответствовала имиджу Мэрилин как изысканного, интеллектуального и культурного политика — никакой другой оценки не существовало. Подобный успех был излишне приземленным в глазах Мэрилин, поэтому Катя оставляла его при себе.

Ее матери это было неинтересно.

— Нет, дорогая моя. Не тот. О, я так скучала по тебе. — Мэрилин пошла к ней навстречу, раскинув руки в стороны, и Кэт постаралась собраться с силами и подготовиться к этому формальному объятью, воздушному поцелую — зависанию над каждой из щек, которое гарантировало, что никто не смазал помаду и не оставил ее следы на коже. То была старая пьеса, сценарий которой носил название «Приветствие». Она всегда следовала за «Нравоучением», и никогда не предшествовала ему.

Мэрилин всегда начинала с наставлений. Наставления создавали комфортную для нее атмосферу. Ей нравилось указывать людям, что делать, и она всегда была права — осознание этого приносило ей безграничный комфорт.

Конечно, все это доставляло окружающим страдания, но Мэрилин не особо заботили чужие чувство — ведь ее собственные были куда интереснее.

Катя вытерпела фальшивое прикосновение губ к своей щеке. Вытерпела и легкое сжатие плеч. Когда все закончилось, Мэрилин снова обошла стол, чтобы встать перед прилавком.

— Не волнуйся, дорогая. Очевидно, этот мужчина некоторым образом очарован тобой, но об этом можно позаботиться, — продолжила ее мать, и на секунду Кэт засомневалась, сможет ли удержать в норме свое дыхание, как сильно бы ни старалась. Материнские представления о том, как нужно «позаботиться», стали ее самым страшным кошмаром.

Вернее, они были ее самым страшным кошмаром. Арест Хокинса, случившийся три минуты назад, стал ее самым страшным кошмаром. И она не собиралась сидеть на попе ровно, пока он отправляется в тюрьму. Самое полезное, что она могла сделать для него, — занять мать и удерживать ее как можно дальше от него, позволить ей решить, что ситуация находится под ее контролем. В противном случае, Мэрилин стала бы куда менее управляемой и куда более опасной.

И Кэт нужно было сделать телефонный звонок — один единственный.

Она уже, было, потянулась за мобильником, как заметила излишнее возбуждение матери. Тревожная дрожь пробежала вниз по позвонкам. А, взглянув на материнскую свиту, состоявшую из четверых мужчин и одной женщины, она заметила, что все они настороженно следят за каждым движением матери, словно предвидят катастрофу. В двух мужчинах Кэт узнала помощников; женщина, Линда Гудрич, была персональным ассистентом. Другие двое мужчин выглядели как телохранители, но не нанятые со стороны, а правительственные.

— Ты должна знать, что вспылыли кое-какие улики, — сказала Мэрилин, меряя шагами небольшое пространство посреди лофта. Голос ее был натянутым, сдержанным.

Эти слова были явно обращены к Кате, и из обострившегося чувства самосохранения она ответила:

— Улики?

— Да. — Короткое, отрывистое слово. — Вот почему все это стало так важно, так чрезвычайно необходимо.

Катя припоминала, что ее мать совсем недавно уже употребляла это словосочетание: в новостях, когда потворствовала военному захвату армией Соединенных Штатов какой-то маленькой страны Третьего мира. Чрезвычайно необходимо.

— Ты должна знать, что я это просто так не оставлю, — голос ее матери задрожал, и Кэт начала понимать, почему ее помощники выглядят столь нервными. Дрожащие сенаторы — опасные сенаторы, а от слова «не оставлю» веяло катастрофой. — Ты должна была сказать мне, Катя. Тебе следовал мне все рассказать. О нем могли бы позаботиться еще в тюрьме.

О, Боже. Тревожный сигнал взвыл на полную мощность. Вот опять появилось что-то, о чем ее мать могла «позаботиться», и это «что-то» явно имело отношение к Хокинсу. Нервный холодок на позвонках рос, грозя превратиться в огромную приливную волну.

— Точно так же, как он позаботился о том мужчине в Кэньон Сити. — Ее мать развернулась на одном месте и прошла к другому концу кофейного столика. — Не о том, которого он убил открыто, а другого.

— О ч-чем, черт возьми, ты говоришь? — едва выдавила она, ей вдруг стало трудно дышать.

— Катя. — Алекс двинулся вперед. На его лице застыло выражение глубокой озабоченности, но ее мать одернула его.

— Не лезь, Чэнг. Ты уволен, а ей пришло время все узнать. Я достаточно долго защищала ее от правды.

Если даже этого не было достаточно, чтобы заледенить кровь Кати, то она не могла себе представить, что для этого необходимо. Представления Мэрилин о защите неизбежно опускались до эмоционального шантажа/ментальных пыток/изощренных манипуляционных схем, которые могли включать все, что угодно, кроме правды. Словно ее мать была рождена с генетической предрасположенностью к спиндокторингу. Каждое ее слово было вывернуто наизнанку. Сама она видела в этом один из своих величайших природных талантов — умение отклониться от правды в любой ситуации.

— Я знаю, что его посадили за убийство Джонатана. — Мать начала аккуратно выбирать дорожку. — И, если бы существовала хоть малейшая возможность снова открыть дело, я бы сделала все, чтобы справедливость восторжествовала. Большой Джон прошел все круги ада после того, как убийца его сына вышел на свободу. Круги ада! Вот почему он оставил публичную жизнь, и, согласившись стать главой моего предвыборного штаба, он сделал даже больший вклад в наше дело. Я чувствую, что обязана ему. Обязана восстановить справедливость.

О, да, даже Мэрилин можно было купить — и это не требовало большой суммы денег.

— И это происшествие с Тедом Геррети, — продолжала ее мать. — Уверена, это тоже дело рук Кристиана Хокинса, и, как не неприятно мне это говорить, думаю, он оказал миру большую услугу. А теперь, Кэт, — она подняла руку, — знаю, это звучит жестоко, но мир вообще жестокое место, хотя, Бог свидетель, я пыталась оградить тебя от реальности.

Кэт прикусила язык.

— Тед Геррети был извращенцем, — сказала Мэрилин. — Просто больным, и мир без него стал лучше.

Извращенцем?

— Хм, откуда ты знаешь о Теде? — спросила она. Она и представить себе не могла, что ее мать посещала «Раскрашенного пони».

— Я следила за всеми мальчиками, Кэт. Не спускала в них глаз в ожидании, когда они переступят черту и попадутся в лапы закона. Несмотря на… — На секунду ее мать заколебалась. Эта необычная заминка обострила Катин интерес к происходящему. — Ну… несмотря на то, каким образом тогда все решалось, большинство из них заслуживало тюрьмы за сделанное с тобой, и, откровенно говоря, только парочка парней со временем доказали, что хоть чего-то стоят для общества.

Катя не знала, что сказать. Ее мать только что признала, что совершила ошибку — ошибку, которая давила на Катю с момента смерти Джонатана. Но в то же время ее одолевали противоречивые чувства. Секс с Кристианом Хокинсом полностью разрушил ее доброе имя, о чем мать не раз визжала в те ужасные дни. Никто не слушал ее. Никто не хотел слышать, как несчастлив был Джонатан. Никто не хотел поверить, что в ту ночь Кристиан был героем, а не преступником, не соблазнителем.

Они лишь желали скорой на руку справедливости для всех. Хотели, чтобы дело исчезло, неважно где именно: в Кэньон Сити или Беттенкуртской школе для девочек. А ее мать только что признала, что не справилась тогда с ситуацией. Катя ничего не могла с собой поделать — она чувствовала долгожданное облегчение.

— Кстати, к разговору об извращенцах, — продолжала ее мать. — Были и похуже Теда Геррети.

«Должно быть, она говорит о Бобби «Бобба-Ромма» Хьюзе», — подумала Катя. Она хотела спросить, кто те двое, что, по мнению матери, оказались полезными обществу, но так и не решилась. Она хотела знать о том, что мать «так не оставит» и кого Хокинс якобы убил в тюрьме.

— О каком мужчине из Кэньон Сити ты говорила? — Она никогда не называла свою мать «мамой». Звучало как-то неправильно.

Мать бросила на нее обиженный взгляд, словно хотела показать, что сделал бы все возможное, чтобы защитить ее от этого, но, увы!

— Линда, — сказала она. — Отдай ей фотографии.

Линда Гудрич, брюнетка среднего роста с гарвардским юридическим дипломом, которой ее мать предвещала светлое будущее — в отличие от нее самой — не колеблясь, шагнула вперед и через кухонный стул протянула Кэт папку.

Кэт заметила, как со своего стула поднялась Скитер. Девочка шагнула вперед с мрачным выражением лица.

Она вернулась к конверту, надорвала его сверху — и побледнела. Внутри лежали фотографии мертвых мужчин, приколотые к обеим сторонам. На одно ужасное мгновение, когда она переводила взгляд от одного снимка к другому, ее сердце остановилось. Один мужчина, по всей видимости, был забит до смерти; причина смерти другого ясна не была. Но он был мертв — рот его скривился от боли, ноги развалились в стороны, голова запрокинулась назад.

— Кристиан Хокинс открыто признался в побоях, от которых умер Клайв Леннокс, смерть была следствием самозащиты, так же были и свидетели, которые сей факт подтвердили. Конечно, все они были заключенными, поэтому — кто может сказать, что там произошло на самом деле? — полным сомнения голосом спросила Мэрилин.

Рука, протянувшаяся через прилавок, захлопнула конверт. Подняв глаза, Катя встретилась с глазами Алекса.

— Ему было девятнадцать лет, он был в тюрьме, Кэт, — сказал он. Голос его был низким и полным ярости. — Ты же знаешь, как он выглядит. Не будь наивной. Это тебе не идет, детка.

— Это вас не касается, мистер Чэнг, — произнесла ее мать с другого конца комнаты. Ее тон не терпел никаких возражений.

Другая рука появилась в поле зрения и взяла конверт. Отпустив его, Катя подняла глаза на Скитер, которая обошла комнату и протянула фотографии Мэрилин.

— Думаю, ваша дочь видела достаточно, сенатор.

— А ты? — Мэрилин посмотрела вниз на вежливую, но ужасно одетую девочку.

— Скитер Бэнг, сенатор Деккер. — Скитер протянула руку. — Я голосовала за вас на последних выборах.

— О. — Мэрилин не смогла удержаться. Улыбнувшись, она взяла предложенную руку. — Думаю, это очень важно — обращаться к юным избирателям моего округа.

— Да, мэм. — Скитер пожала ей руку, и Мэрилин протянула конверт Линде.

— Как умер второй мужчина? — шепотом спросила Кэт Алекса. Фотографии были отвратительны, просто ужасные, и ей была ненавистна сама мысль о том, что Хокинс имел к ним какое-то отношение — но Алекс был прав. Она не могла позволить себе быть наивной, да она такой и не была. Даже в восемнадцать. Она знала, что может случиться с ним — и это едва не убило ее.

— Выстрел, — помолчав, сказал Алекс. — Сделан снаружи, полагаю, Диланом Хартом; у него связей больше, чем у твоей матери. Мертвец, Уэс Лейк, серьезно наехал на Хокинса. Один из них должен был умереть.

— Ну, очень приятно познакомиться с вами, мисс Бэнг, но у нас с дочерью назначена встреча, — голос Мэрилин повысился настолько, что прервал их с Алексом разговор.

— Встреча? — спросил Алекс, повернувшись к матери. Внезапно голос его наполнился неуверенностью.

— Да, — коротко ответила Мэрилин. — События этих выходных еще сильнее сфокусировали внимание на потере Большого Джона. Старт моей кампании запланирован на сегодня, и теперь мы можем слегка смешать удовольствие с работой. Он часто высказывал желание снова увидеть тебя, Катя. Ты была Джонатану дорогим другом, и, я думаю, он скучает по тем временам, когда вы с Джонатаном носились по дому. Кэт, моложе мы не становимся, и иногда кажется, что время летит слишком быстро.

Вот так вот. Без тормозов на полной скорости Катя влетела в сумеречную зону.

Загрузка...