Глава 39

Буквально в ту же секунду, когда Альварес запер раздвижную дверь, перекрывая Тайлеру обратный путь, из вагона-ресторана, опустив голову и ссутулясь, показался О’Мейли.

— Всем очистить передние вагоны и перейти назад! — рявкнул он, не удостоив подчиненного даже беглым взглядом. Форма была знакомой, и этого оказалось достаточно.

Альварес остался в соединяющем два вагона коридоре в одиночестве. Он смотрел в спину О’Мейли, который шагал по шестому вагону, по проходу между креслами. Только что ему представилась прекрасная возможность. Он находился в двух шагах, на такое расстояние они никогда прежде не сближались, и он этой возможностью не воспользовался.

Альварес увидел, как О’Мейли остановился в середине вагона, встретившись с одетыми в штатское двоими охранниками из своего отдела. Теперь численное преимущество на их стороне. Преследовать его нет смысла. Развернувшись, Альварес бросился в вагон-ресторан, зная, что взрыв может прозвучать в любую секунду.

Он увидел в кожаном кресле безвольное тело Уильяма Гоина — опущенная голова, подбородок уткнулся в грудь, вздрагивающие плечи. Гоин поднял затуманенный взгляд; на его лице проступило изумленное выражение, через секунду он уже был на ногах и летел в сторону Альвареса. Альварес сделал шаг вбок, вытянул ногу и подцепил бегущего. Гоин врезался головой в стойку бара, из рассеченной раны по черепу потекла кровь.

Схватив бутылку шампанского, Альварес занес ее над головой поверженного противника. В эту секунду убить врага ничего не стоило. Один-два хороших удара, и к тому времени, когда спасатели распилят обломки вагонов, никто не определит, что глава компании умер за минуту или две до катастрофы. Но Альварес опустил бутылку.

— Даже я не опущусь до вашего уровня.

— Берт? — окликнул его женский голос. Джиллиан!

Она вышла из-за угла, где стойка бара из нержавеющей стали соединяется со стенкой. Наверное, она пряталась с другой стороны, пережидая, пока поток пассажиров, бегущих от опасности, не иссякнет, не желая присоединяться к ним, отказавшись последовать даже за ним. Спряталась там, где ее никто не видел.

— Он не знал, что я здесь, — сказала Джиллиан.

— Джилли! — крикнул Альварес в отчаянии, не зная, как теперь спасти ее. — Ты же должна была…

— С ним, — она указала на Гоина, — был другой человек. Я все слышала. — Ее знобило от страха. — Берт, я слышала все. Тот, другой, убил твоего адвоката. Андерсена. Ничего делать не надо. Я выступлю свидетелем!

Гоин посмотрел на нее. Альварес не мог разобрать, смеется он или плачет.

Два выстрела прозвучали как два хлопка в ладоши, громкие и отчетливые. Альварес инстинктивно схватил бутылку из-под шампанского, разбил ее о стойку и поднял руку с оружием.

* * *

Тайлер не рискнул спуститься под вагон. Может, Альваресу и удалось провернуть смертельный трюк; наверное, именно так он, установив взрывное устройство, смог незамеченным пробраться в другой конец поезда. Тайлер не знал. И пробовать не хотел. Просто не мог.

Он поднялся по лесенке туда, где смыкались половинки раздвижной двери, боясь в любую секунду сорваться, изнемогая от головокружения и бешено вертящихся мыслей.

Почти прямо под ним находилась невидимая серая коробочка, закрепленная на муфте. В видеозаписи говорилось о семи минутах. Он посмотрел на часы: бо́льшая часть времени уже истекла. Оставалась всего одна минута.

— Отойдите от двери! — крикнул Тайлер, подождал немного и еще раз крикнул, требуя освободить пространство.

Тайлер достал пистолет и выстрелил в замок. Горячая боль пронзила руку, и он подумал, что в довершение всего еще и растянул мышцу. Дверь не поддавалась. Он опять крикнул и вновь выстрелил в замок. Половинки двери рассоединились.

Тайлер потянулся к двери, чтобы расширить щель, сменил руку, но левая рука отказалась повиноваться. Он ранил себя — правда, кость цела, срикошетившая пуля задела только мышечную ткань. Не удержавшись, он покачнулся и начал падать по дуге, но в последний момент успел схватиться за ступеньку здоровой рукой. Правда, при этом выронил пистолет. Тот звякнул, падая, и исчез.

Превозмогая боль, Тайлер раздвинул половинки двери на достаточную ширину, чтобы пробраться внутрь. В голове звенело, тошнота по-прежнему не проходила.

Тайлер глянул направо, через окно в двери, и в вагоне-ресторане увидел Альвареса, держащего разбитую бутылку у горла Гоина. Еще в вагоне, в нескольких футах от мужчин, была женщина.

Тридцать секунд, мелькнуло в голове. Двадцать пять…

Альварес поймал взгляд Тайлера и бутылкой указал на дверь, требуя, чтобы он не приближался.

Оглянувшись на пассажирский вагон, Тайлер увидел О’Мейли с двумя охранниками. О’Мейли заметил Тайлера, узнал его и направился к нему.

Пятнадцать секунд…

Подняв окровавленную руку, Тайлер подал О’Мейли знак остановиться, сам тем временем пятился в сторону вагона-ресторана. Затем, подняв обе руки, показал О’Мейли, чтобы тот подошел ближе. Он подсознанием чувствовал, как секундная стрелка приближается к верху циферблата.

О’Мейли, подбодренный отступлением Тайлера, шагнул вперед и открыл автоматическую дверь. В ту же секунду Тайлер вошел в пределы видимости инфракрасного луча, и автоматическая дверь за его спиной открылась.

— Назад! — крикнул он О’Мейли, продолжая пятиться.

Разозленный О’Мейли вышел на платформу.

— Ты… — прохрипел он.

Пять… четыре…

Дверь вагона-ресторана с шипением закрылась. Обернувшись, Тайлер увидел, как Альварес рухнул на пол, увлекая за собой женщину.

Тайлер инстинктивно прикрыл голову руками.

Раздался взрыв. Прямо под тем местом, где стоял О’Мейли.

В воздухе просвистели осколки закаленного стекла. Тайлер упал на пол, и над ним прожужжал кусок искореженного металла. По вагону пробежала дрожь. В этот миг, понимая, что любой осколок может нести с собой смерть, Тайлер подумал, что в жизни своей был не столько жертвой разладившейся и плохо функционирующей системы, сколько простым неудачником. Честер Вашингтон напугал его, вызвал в нем такой страх, что он, принявшись избивать чернокожего, уже не мог остановиться. Тайлер поклялся, что, если выживет, подобной ошибки больше не совершит.

Дрожь перекинулась на шасси. Тайлер медленно поднялся на ноги, чувствуя холод ветра, влетающего в вагон-ресторан через разбитое окно вспучившейся двери, и тепло стекающей с шеи на спину струйки крови. Его зацепило осколками, но раны были не слишком серьезны. Сзади них, на рельсах, от уходящего вперед состава удалялись четыре отцепившихся вагона, и Тайлер увидел похожий на фейерверк сноп искр, метнувшихся от колес, когда кто-то дернул ручку стоп-крана.

* * *

Альварес тоже поднялся на ноги; его рука тоже была в крови — бутылка, которую он сжимал в кулаке, разбилась при падении. Гоин лежал на полу, не шевелясь, женщина рядом.

Оба мужчины вновь упали, когда вагон резко качнуло.

Визг тормозов запел по стали.

Альварес бросился к трубке переговорного устройства на стене у двери, схватил ее и заорал:

— Идиот, не вздумай больше тормозить! И не сбрасывай обороты двигателя. Если скорость упадет, стабилизаторы перевернут вагон.

Под общими взглядами он повесил трубку.

— А мне казалось, что план хороший, — произнес он, обращаясь к присутствующим.

По вагону снова пробежала дрожь. Альварес выхватил из кармана куртки миниатюрный блок навигации GPS и посмотрел на экран.

— Это первый поворот. Впереди еще три. Третий мы не пройдем.

Тайлер почувствовал, что у него подкашиваются ноги.

Альварес схватил женщину за руку и, волоча ее за собой, бегом устремился к передней двери вагона.

* * *

Тайлер решил, что если Альварес направляется к голове поезда, значит, разумнее всего следовать за ним. Передние окна вагона выбило взрывной волной, и он увидел, как накренился второй вагон-ресторан; Альварес, впрочем, находился уже в середине вагона. Секундой позже и второй вагон-ресторан тряхнуло так, что на горизонтальных поверхностях не осталось ни единого предмета, — все полетело на пол.

Стены коридора между двумя вагонами-ресторанами разворотило, остатки раздвижной двери унесло ураганным ветром. Снова завизжали тормоза локомотива, и Тайлер встал на четвереньки, но когда неустойчивые вагоны начали вставать на дыбы, машинист, по-видимому, отпустил тормоза. Тайлер сообразил, что тормоза, работающие только у локомотива, но не у остальных вагонов состава, скорее, опасны, чем полезны.

Отрезвленный страхом Гоин следовал за Тайлером. Теперь, когда соединявшая вагоны гармошка исчезла, Тайлер, выйдя из заднего вагона-ресторана, оказался перед голой сцепной муфтой. Он поставил левую ногу на муфту и понял, что ухватиться-то и не за что. Оставалось только прыгать и полагаться на судьбу, больше рассчитывать не на что — встать на муфту, что есть сил оттолкнуться от заднего вагона и попытаться поймать перила на стенке переднего вагона. Перед решающим шагом Тайлер оглянулся. За его спиной в дверном проеме стоял Гоин.

— Я туда не пойду! — крикнул он.

— Как хотите! — закричал Тайлер в ответ. Время для подвигов не самое удачное. Он прыгнул и здоровой рукой ухватился за перекладину. Все. Он на другой стороне. Тайлер двинулся к задней двери вагона-ресторана.

Он почувствовал, как рельсы под поездом искривились в длинном плавном повороте. Второй поворот. И снова Тайлер ощутил болезненную тошнотворную невесомость, когда вагон накренился, и в этот раз правые колеса на несколько секунд приподнялись над сварными рельсами.

Гоин совершил неловкий прыжок над муфтой, схватился за перила, но не удержал равновесия. Тайлер протянул раненую руку и, скрипя зубами от боли, схватил Гоина за запястье, не давая ему упасть. На мгновение их взгляды встретились, и в его глазах Тайлер увидел пустоту. Уильям Гоин казался мертвым изнутри.

Тайлер бросился бежать по вагону-ресторану, ощущая, как пол под ним снова кренится и заваливается вправо. Невероятное, нереальное ощущение неуправляемой, вздымающейся тридцатитонной стальной массы. Вагон было опустился, но тут же снова завалился набок; правые колеса оторвались от рельса. Тайлер бежал все быстрее и быстрее, слыша позади топот Гоина, — вперед, из ресторана в вагон для прессы.

По полу растекались лужи разлитых напитков, валялись стаканы и бумажные салфетки с логотипом «F-A-S-Т Трэк». Тайлер бежал по проходу, а за окном, сливаясь в сплошную серую массу, мелькал зимний лес. Чуть поодаль виднелось болото, еще дальше — река.

Еще не догнав Альвареса, Тайлер догадался, каковы его намерения. Альварес испортил систему регулировки центра тяжести пассажирских вагонов. (Без сомнения, если бы кто-то не сорвал стоп-кран в отцепившихся четырех вагонах, они тоже слетели бы с колеи.) Локомотив же — столь тщательно охраняемый и беспрестанно проверяемый — попросту никогда не входил в его планы. Поэтому, если Альваресу удастся пробраться в локомотив и отсоединить следующие за ним четыре вагона, они-то как раз и перевернутся, а локомотив останется невредимым.

Тайлер достиг тамбура самого первого вагона. В сопровождении Куперсмита он садился здесь на поезд всего лишь тридцать минут назад. Задняя дверь локомотива была распахнута, в глубине коридора стояла на коленях женщина; казалось, она, контуженная взрывом, не замечает ничего вокруг. Альварес, судя по всему, готовился захлопнуть дверь и запереть ее прямо у них перед носом.

Тамбур показался Тайлеру невыносимо тесным.

Двое мужчин глядели друг на друга, разделенные всего лишь десятью футами пространства.

— Не закрывайте дверь, — крикнул Тайлер Альваресу. Судя по топоту, к ним приближался Гоин. — Я знаю, что вы хотите сделать, и могу вам помочь.

— Помочь ему?! — прорычал из-за спины Гоин, выходя вперед, но Тайлер удержал его. Гоин не унимался, и Тайлеру пришлось повернуться. Он ударил Гоина в челюсть; тот тяжело опустился на пол. Кулак заныл, но никогда еще Тайлер не испытывал такого удовольствия от удара.

— Вы хотите отцепить локомотив, — закричал Тайлер Альваресу. — Стабилизаторы локомотива в полном порядке. Паровоз не перевернется, если вагоны не утащат его вместе с собой. — И после секундной паузы добавил: — Мы осилим вагоны?

Альварес молча смотрел на него.

— Вы же не хотите никого убивать, — напомнил ему Тайлер.

— Я остаюсь в вагоне, — заявил Гоин, приходя в себя и поднимаясь на ноги.

— И что вы собираетесь сделать? — закричал Альварес. — Поде́ржите вагоны руками, пока я поверну ключ и расцеплю их? Вряд ли. Не получится.

Тайлер оглянулся.

— У меня ваш рюкзак. А в нем лебедка.

Лицо Альвареса просветлело. Затем он вновь нахмурился.

— Врете. Просто не хотите, чтобы я закрыл дверь.

— Я не вру!

Тайлер сбил Гоина с ног и предупредил, чтобы тот не вставал. Сам же помчался к первому вагону-ресторану, с ходу перемахнул через стойку бара и принялся хлопать дверцами шкафов, разыскивая рюкзак. Но тщетно. Он снова бросился бежать, не останавливаясь, перелетел через сцепную муфту и опять нырнул за стойку. Один из шкафов оказался запертым. Он порыскал глазами в поисках чего-то, хоть отдаленно напоминающего ломик, — но единственным более-менее подходящим предметом оказался штопор, но и тот согнулся при первой же попытке взломать дверцу. Отшвырнув бесполезный штопор, Тайлер зацепился взглядом за огнетушитель. Он сорвал его со стены и принялся колотить по замку. К счастью, шкафы в баре не отличались такой же прочностью, как шкафчики с аппаратурой. После пятого удара дверь соскочила с петель. Он увидел в глубине рюкзак. Порывшись в содержимом, он достал мини-лебедку, коленчатый рычаг и трос.

Еще через несколько секунд Тайлер снова стоял лицом к лицу с Альваресом, держа в руках лебедку. Снабженный с обеих концов крепкими крюками трос был намотан на шкив с ручным рычаговым приводом.

— Цепляйте крюк со своей стороны! — рявкнул Альварес, метнув быстрый взгляд на часы, и махнул рукой в сторону вагонного тамбура.

Тайлер отмотал несколько футов троса.

— Давайте мне другой конец! — крикнул Альварес.

Тайлер вытравил слабину и опасливо двинулся вперед, с каждым шагом всем своим естеством ощущая, как сокращается разделяющее его и Альвареса расстояние. Когда Тайлер передавал ему крюк, их ладони чуть не соприкоснулись.

Тайлер зацепил крюк за край стальной обшивки пассажирского вагона. Альварес закрепил свой конец крюка на торцевой стенке локомотива.

Действуя одной рукой, Тайлер налег на рычаг, понемногу, щелчок за щелчком, выбирая слабину троса. Натягиваясь, трос поднимался все выше и выше, пока, наконец, не вытянулся в струну на уровне пояса. Тайлер налег на рычаг всем весом, но, несмотря на все старания, так и не смог сдвинуть рычаг хотя бы на одно деление храповика. Он выбился из сил.

— Мне нужна помощь.

Альварес пересек ничейную территорию открытой площадки. Жестом приказав Гоину отойти подальше, он убрал прикрывавший сцепную муфту стальной лист, чтобы посмотреть на точку стыка вагонов. Сокрушенно покачал головой. Бесполезно. Задача лебедки заключалась в том, чтобы подтянуть вагон как можно ближе к локомотиву и убрать натяжение между ними; по-другому их расцепить невозможно.

Двое мужчин вместе схватились за рычаг, натягивающий лебедку. На рукоятке смешалась их кровь. Налегли из последних сил. Рычаг щелкнул единственный раз. И все.

— Бесполезно, — прокричал Альварес. Мокрые от пота, тяжело дыша, не убирая рук с рукояти рычага, Альварес и Тайлер стояли лицом к лицу.

Альварес поднял руку, потянувшись к Тайлеру, который инстинктивно прикрылся, словно ожидая удара. Но Альварес всего лишь снял рацию с комбинезона федерального агента. Он повернулся и протянул рацию Гоину, затем, не дождавшись от того никакой реакции, бросил ее исполнительному директору корпорации «Нозерн Юнион».

— Свяжитесь с машинистом. Скажите, чтобы он притормозил. Только чуть-чуть!

— Ни за что! — взвился голос Гоина над грохотом поезда. — Чтобы ты мог сбежать? — Он угрожающе посмотрел на Тайлера. — И вы, предатель!..

— Я с вами останусь на этой стороне, — громко заявил Альварес. — А он пойдет в локомотив.

— Нет! — запротестовал Тайлер.

— Заткнитесь! — крикнул Альварес, переводя взгляд на Гоина. — Вызывайте машиниста. Напомните ему, чей это поезд!

— Быстрее! — подлил масла в огонь Тайлер.

Гоин поднес ко рту рацию, представился — дважды — и затем закричал:

— Тормози! — И чуть тише добавил: — Только аккуратно.

Машинист локомотива притормозил, и пассажирские вагоны подались вперед. Вдвоем они снова налегли на рычаг, и им удалось натянуть трос чуть сильнее. Альварес осмотрел сцепную муфту. Все получалось.

— Еще раз! — приказал он Гоину, который всем своим видом демонстрировал нежелание оказывать помощь.

— Еще раз! — гаркнул теперь Тайлер.

Гоин повторил приказ. Вагон снова подался вперед. Кабель натянулся еще сильнее. Альварес взглянул на муфту, поднял кверху большой палец и принялся шарить по карманам, разыскивая ключи. Вагон прижимался к локомотиву за счет натянутого троса, на муфте же натяжение исчезло.

— У вас нет ключей? — растерянно спросил он.

— Есть, — ответил Тайлер.

— Скорее! Найдите вот такой! — С расстояния он показал Тайлеру, каким ключом следует воспользоваться. — Вы будете действовать со стороны локомотива.

— Эй, не вздумайте остаться в поезде!

Альварес посмотрел на монитор блока GPS.

— Спорить некогда. Быстрее!

Тайлер перепрыгнул на другую сторону, подбежал к панели и вставил ключ.

— Думаешь, ты таким образом победишь? — раздался женский голос.

— Победителей не бывает, — ответил Альварес.

— Тогда зачем? — крикнула Джиллиан через пространство между вагонами.

Альварес вставил ключ со своей стороны и кивнул Тайлеру:

— Давай!

Они одновременно повернули ключи. Муфта рассоединилась, вагоны отделились друг от друга, и трос тут же лопнул; конец его просвистел всего в нескольких дюймах от плеча Альвареса. Попади он точно, его рассекло бы напополам.

Расстояние между вагонами увеличивалось. Фут. Ярд. Десять ярдов. Сверху на землю лился лунный свет. В освещенном вагоне, уменьшаясь в размерах, были видны силуэт Альвареса, стоящего в прямоугольнике двери, и все еще лежащий на полу Гоин.

— Может быть, я все-таки выиграю, — крикнул Альварес в сторону Джиллиан.

— Победителей не бывает, — дерзко откликнулась она.

Тайлер ощутил центробежную силу резкого поворота колеи. Стабилизаторы локомотива сработали, перемещая центр тяжести. Он и женщина увидели, как Альварес развернулся в двери и перепрыгнул через поверженного Гоина, который замахнулся, чтобы нанести удар, но не попал в цель. Гоин встал на четвереньки.

Пять секунд. Десять. Отставшие вагоны качнулись вбок, затем выровнялись, снова поднялись. Пятнадцать секунд. Вагоны поднимались, отрывая колеса от рельса, и снова опускались. Двадцать. Двадцать пять… Затем, в середине затяжного плавного поворота, передний вагон поднялся высоко в воздух, качнулся с боку на бок и оторвался от полотна. Стальные рельсы лопались, как бумажная соломка, четыре вагона, вспахивая землю, неслись в заросли камыша, вздымая фонтаны грязи и мусора высотой в сотню футов. Все четыре вагона двигались по прямой, словно направляясь к реке Саскуихана, протекавшей в миле от железнодорожного полотна. Затем, словно в замедленной съемке, они начали крениться влево, из грязи возникли колеса, и Тайлер успел даже рассмотреть брюхо ведущего вагона.

От крыши одного из вагонов неожиданно отделилась черная точка и взмыла в ночь, устремляясь к небу; раскрытый параплан поймал поток воздуха, медленно и плавно покачиваясь, поплыл прочь и вскоре скрылся из поля зрения.

Альварес нашел свой рюкзак. Его казавшееся благородным решение остаться в обреченных вагонах теперь стало понятным. Он спасся.

Передний вагон перевернулся, зацепился за землю и резко остановился, а остальные, натыкаясь, врезались в него, взлетали над ним и переваливались через его крышу. Они разваливались на обломки, кувыркались со страшным грохотом, и куски металла с душераздирающим воем разлетались на добрую четверть мили вокруг.

Над болотом взмыли испуганные стаи диких уток и гусей и наполнили небо красивыми узорами, будто в честь некоего торжества, словно сопровождая параплан и того, кто управлял им.

Вскоре машинист еще раз попробовал нажать на тормоз. В этот раз локомотив замедлил ход и остановился.

Загрузка...