Глава семнадцатая

Невзрачный мужчина стоял, сложив руки за спиной, и угрюмо смотрел в окно гостиницы на втором этаже. Он выглядел не более примечательно, чем тогда, когда без приглашения появился в апартаментах барона Кассана, но двое других людей, находившихся с ним в комнате, внимательно наблюдали за ним. В их глазах было глубокое уважение, возможно, даже страх, и они были осторожны, чтобы не вторгаться в его мысли.

В отличие от погоды во время его последнего визита к барону, день за окном был прекрасен. Лишь легкий ветерок шелестел над городом Балтар, едва достаточный для того, чтобы большой штандарт над замком мягко развевался над городом. Пение птиц эхом отражалось от городских башен и карнизов, пробиваясь сквозь нарастающие и затихающие голоса с рынка в двух кварталах отсюда и грохочущий стук колес и копыт тяжелого грузового фургона, проезжающего под окном. Раннее утреннее солнце ослепительно сияло с высокого голубого неба, окруженное драматическими волнами пушистых белых облаков. Как и в большинстве городов Сотойи, в Балтаре были отличные канализационные системы, а воздух, который легко проникал в окно, был удивительно свободен от запахов, которые он мог бы нести во многих других городах, где в свое время побывал этот ничем не примечательный человек. Он глубоко, наполняя легкие, вдохнул свежий весенний воздух... который абсолютно не улучшил его настроения.

- Ну что ж! - сказал он наконец, отворачиваясь от окна. Он балансировал на носках ног, перенося вес вперед, руки все еще были сцеплены за спиной, и оба других мужчины в комнате, казалось, слегка отпрянули от него. - Это прекрасный беспорядок, не так ли?

Его тон был почти разговорным, но ни один из остальных, казалось, не был склонен отвечать, и он тонко улыбнулся.

- Ну же, сейчас же! Вы знаете план так же хорошо, как и я. Вы бы сказали, что все идет нормально?

- Нет, не совсем по расписанию, - наконец ответил один из его спутников. Говоривший был выше невзрачного мужчины, с черными волосами, но в чем-то разделял его непримечательность. За исключением, пожалуй, его темных глаз. В них была какая-то особенная неподвижность, почти рептильная, немигающая настороженность. - С другой стороны, мастер Варнейтус, вряд ли это моя или Джергара вина, не так ли?

Он твердо встретил взгляд невзрачного мужчины, и Варнейтус, наконец, раздраженно пожал плечами.

- Полагаю, что нет, - сказал он раздраженным тоном. Затем он покачал головой. - Нет. Нет, это не так, - продолжил он совсем другим тоном. Возможно, это было не совсем извинение, но, по крайней мере, признание того, что его раздражение делало его неразумным.

- На самом деле, - он снова повернулся к открытой створке окна, но его плечи уже не были такими напряженными, а сцепленные руки слегка расслабились, - думаю, меня больше всего расстраивает то, что такая непредвиденная возможность ускользает у нас из рук таким образом.

- Если бы у меня был хотя бы день или два предупреждения, - ответил черноволосый мужчина, - я, возможно, смог бы собрать достаточно людей, чтобы что-то с этим сделать. Но Теллиан ускакал отсюда так, словно за ним по пятам гнались фурии Финдарка. И все оруженосцы, которых он взял с собой, были из его личной охраны. - Он пожал плечами. - У меня не больше дюжины людей здесь, в Балтаре, на данный момент - и обычно едва ли вдвое меньше, учитывая, насколько низкий профиль мы должны поддерживать - и я не собираюсь выступать против отобранных Теллианом охранников, даже из засады, без по крайней мере вдвое большего числа своих людей. Мы могли бы заполучить Теллиана до того, как они убьют нас всех, но Гильдия не принимает контракты, которые, как она знает, будут самоубийственными.

- Понимаю, Салган, - сказал Варнейтус. - Мне это не нравится, но я, конечно, понимаю это. И согласен с вашим анализом. Просто возможностей поймать Теллиана в открытую, особенно когда он отвлечен личными проблемами и его бдительность может ослабнуть, так мало, что я ненавижу упускать одну, когда она появляется.

- Жаль, что вы не смогли заглянуть достаточно далеко вперед, чтобы увидеть, как это произойдет, - сказал на это третий мужчина. Джергар Шолдан был выше Варнейтуса, ниже Салгана и одет лучше, чем они оба. Действительно, он выглядел тем, кем был на самом деле - богатым коммерческим банкиром, который прибыл в Балтар несколько месяцев назад, чтобы представлять интересы полудюжины известных торговцев империи Топора и Пурпурных лордов. Он был ухожен и чисто выбрит, со светлыми волосами, ухоженными руками и веселыми голубыми глазами, но было в нем что-то еще... Варнейтус знал, что это за "что-то еще", поскольку именно он обеспечил очарование, которое одновременно компенсировало отвращение "банкира" к прямому солнечному свету и мешало другим замечать его незначительные особенности.

- Гадание не так просто, как иногда думают люди, не владеющие ни малейшим искусством, Джергар, - сказал Варнейтус, все еще глядя в окно. - И если я не ошибаюсь, это была ваша работа - держать Теллиана под наблюдением, поскольку вся эта часть операции находится под вашей ответственностью.

Наконец он отвернулся от окна и с тонкой улыбкой посмотрел на Шолдана.

- Гадание требует концентрации, отсутствия отвлекающих факторов и достаточного количества предварительной информации, чтобы, по крайней мере, знать, где искать. Знаете, даже самый лучший волшебник может использовать только одно заклинание прорицания за раз. Чтобы следить за всеми нашими возможными целями с помощью грамерхейна, мне пришлось бы сосредоточиться только на этом, и, учитывая качество сообщников, доступных мне в настоящее время, я, похоже, не смогу найти достаточно свободного времени, чтобы отвлекаться на работу других людей за них.

Глаза Шолдана сузились, а губы сжались, показав лишь вспышку острых, странно удлиненных зубов. Он начал было быстро возражать, но заставил себя проглотить невысказанное, вспомнив, кем - и чем - был Варнейтус.

Варнейтус, не мигая, наблюдал за ним, затем снова улыбнулся, еще более тонко, чем раньше.

- Проблема, - сказал черный волшебник, как будто ядовитого обмена репликами никогда не происходило, - в том, что этот конкретный горшок усердно помешивают слишком много поваров. Мы знаем, кто большинство основных игроков, но не обманывайте себя, полагая, что мы знаем, кто они все. Невозможно предсказать, что будут делать дальше люди, о которых вы даже не знаете. Это уже достаточно плохо, но я предпочитаю, чтобы кто-то, о ком я знаю, застал меня врасплох так же, как Кассану удалось с этим маленьким камнем.

- Вы думаете, он держал нас в неведении, потому что начал нам не доверять? - спросил Салган.

- Думаю, он держал нас в неведении, потому что не хотел, чтобы его собственная тень знала, что он делает, а тем более кто-либо другой, - фыркнул Варнейтус. - Что, честно говоря, не делает его таким уж отличающимся от нас. И он, по крайней мере, предупредил меня, что принял меры, чтобы "отвлечь" Теллиана. - Волшебник снова пожал плечами, его улыбка была терпкой, как квасцы. - Он, вероятно, не сообщил бы мне никаких подробностей, чего бы он ни ожидал, но я очень сомневаюсь, что он ожидал такого... впечатляющего результата. В конце концов, кто бы мог ожидать, что девушка бросится в такую сторону?

- Я вижу это, - задумчиво сказал Салган. - С другой стороны, интересно, над чем еще он работает, о чем не удосужился нам упомянуть?

- Он действует точно так же, как и мы, - ответил Варнейтус. - Мы, конечно, не собираемся говорить ему, что у нас на самом деле на уме, не так ли? - Он вытащил одну руку из-за спины и махнул ею в пренебрежительном жесте. - Вся наша цель, когда дело касается его, состоит в том, чтобы убедить его, что он является основным двигателем и что он просто пользуется нашими услугами. Однако я уверен, что он достаточно умен, чтобы предположить, что у нас на уме свои цели, а это значит, что он не настолько глуп, чтобы доверять нам. Так что он расскажет нам о своих планах ровно столько, чтобы мы были ему полезны... точно так же, как мы делаем то, что касается его. Конечно, как бы сильно он нам не доверял, ему, вероятно, никогда не приходило в голову, что мы намерены дестабилизировать все королевство и позволить ему взять вину за это на себя.

- Уверен, что это не так, - согласился Шолдан, возвращаясь к разговору. - В конце концов, он барон, и он не знает, на кого мы на самом деле работаем. Он видит в нас только инструменты, а не кого-то, кто мог бы серьезно угрожать кому-то столь могущественному, как он.

- Вот почему Они хотели, чтобы он в первую очередь был вовлечен в это, - сказал Варнейтус. - Я только хотел бы чувствовать себя более уверенным в том, что Они не перегибают палку.

- Конечно, это не так! - Шолдан уставился на него широко раскрытыми от шока глазами. Салган казался гораздо менее потрясенным безрассудством Варнейтуса, но братья-псы не отличались особым благочестием даже в том, что касалось их собственного покровителя, Шарны.

- О, не будьте старухой, Джергар! - огрызнулся Варнейтус. - Конечно, Они могут совершать ошибки! Если бы Они не могли, то прикончили бы другую сторону тысячу двести лет назад. Что меня беспокоит на этот раз, так это то, сколько мячей, по их ожиданиям, мы одновременно будем держать в воздухе. Если все это сработает - или даже если сработает только половина из этого, - результаты будут такими, на какие Они могли надеяться. Но чем сложнее план, тем больше возможностей и для того, чтобы что-то пошло не так. Все, что я хочу сказать, это то, что, выступая как человек, ответственный за то, чтобы все это сошлось воедино в критический момент, я хотел бы, чтобы Они могли сделать все немного проще.

- Все, что вам нужно делать, это следовать приказам, - запротестовал Шолдан, и Варнейтус фыркнул.

- Если бы это было все, что от меня требовалось, я бы им здесь вообще не понадобился, Джергар! Но я Им действительно нужен, потому что кто-то должен приспосабливаться, когда кусочки генерального плана отправляются в седьмой ад вашей Госпожи в корзинке для рук! Все, что я должен сказать, это то, что хорошо, что другая сторона тоже может совершать ошибки. Особенно в этот раз.

На лбу Шолдана выступили капельки пота. Казалось, он был искренне шокирован поведением волшебника.

- Если вы обидите Ее - или кого-нибудь из Них! - Варнейтус, никакая сила на земле... - начал он, и Варнейтус рассмеялся.

- Я не собираюсь никого оскорблять - уж точно никого из Них! Но Они выбрали меня для наблюдения за этой операцией - всей этой операцией - потому что я не боюсь использовать свой мозг. Им нужен кто-то, кто готов помнить, что в любой войне есть по крайней мере две стороны, и что другие стороны так же усердно работают над тем, чтобы победить вас, как и вы над тем, чтобы победить их. И вы действительно хоть на мгновение думаете, что их коллеги не осознают, что Они делают?

- Ну, конечно, Они знают, что Она и остальные работают против других. Но если бы Те действительно знали все, что мы делаем, то наверняка уже действовали бы напрямую против нас.

- У вас действительно есть мозги, не так ли, Джергар? - спросил Варнейтус. Банкир вспыхнул от гнева, но Варнейтус спокойно продолжал: - Я всегда предполагал, что они есть, потому что без этого вы не смогли бы быть столь же успешными в накоплении богатства, как вы стали, даже учитывая весь бизнес, который предлагает вам церковь вашей Госпожи. Но когда вы говорите что-то подобное, я ловлю себя на том, что подвергаю сомнению свои основные предположения. Возможно, это как-то связано с вашей диетой.

- И что именно вы имеете в виду под этим? - потребовал Шолдан.

- Чем? Вы имеете в виду то, что касается вашей диеты? - Улыбка волшебника была убийственной, и Шолдан резко покачал головой.

- Только не это! - огрызнулся он. - Все остальное. Что вы имели в виду, говоря об остальном?

- Я имел в виду, что у вас потрясающая способность не замечать очевидного, когда реальность вам не по вкусу. - Варнейтус покачал головой. - Обе стороны ограничены в том, что они могут сделать, - продолжил он подчеркнуто терпеливым голосом. - Даже Они не очень часто осмеливаются вмешиваться напрямую и лично, а другая сторона предпочитает делать это еще реже. Что - мы могли бы также быть честными здесь, поскольку это только мы, заговорщики, - очень хорошо для них, поскольку другая сторона более могущественна, чем Они.

Глаза Шолдана метались по комнате гостиницы с более чем намеком на настоящую панику. Салган, с другой стороны, выглядел слегка удивленным.

- О, успокойтесь, Джергар, - устало сказал Варнейтус. - Конечно, другая сторона более могущественна! Не только по отдельности, но и в количественном отношении. Но что из этого? Насколько могущественным может быть тот или иной бог, на самом деле не имеет значения для нас, смертных. - Шолдан вытаращил на него глаза, и он фыркнул. - Любой бог мог бы испарить любого из нас одной мыслью, если бы он или она решили, - едко заметил он. - Действительно ли имеет значение, если один из них решит превратить нас в пурпурный пар вместо оранжевого?

- Н-н-н-но... - заикался Шолдан.

- Дело в том, - сказал Варнейтус, - что даже самый слабый бог настолько могущественнее любого смертного, что любые различия в силе между божествами не особенно значительны. Тот факт, что Томанак, скажем, - он увидел, как Шолдан физически вздрогнул от его небрежного использования этого ненавистного имени, - индивидуально более могущественен, чем любой из них, не имеет ни малейшего значения ни для тебя, ни для меня, ни для любого другого смертного. Есть только столько силы, которую любое божество может применить к физической вселенной, не разрушая все это, что противоречило бы его собственной цели, и любая сторона вполне способна сделать это, если они будут слишком открыто вовлечены. Вот почему им обоим в первую очередь нужны агенты, чтобы избежать эскалации прямых столкновений, которые могут выйти из-под контроля. Вы это знаете.

- Но... - Шолдан попытался снова.

- О, оставьте это в покое, Джергар! - вмешался Салган. - А вы прекратите подкалывать его, Варнейтус! - Оба остальных посмотрели на него, и убийца пожал плечами. - Мы можем обсудить агентов, прямое божественное вмешательство и разрушение мира в другой раз, - нетерпеливо сказал он. - Что сейчас важно, так это то, что боги на другой стороне решили ограничить свое прямое вмешательство, что Они верят в свободную волю и, в отличие от некоторых богов на нашей стороне, - он тщательно не называл имен, - Они ожидают, что их агенты будут думать самостоятельно. И, как говорит Варнейтус, Джергар, даже если бы Они хотели водить кого-то вроде Базела за руку весь день напролет, они тоже могут совершать ошибки.

- Салган прав, Джергар, - сказал Варнейтус. - Я не должен был пытаться провоцировать вас таким образом. Но если вам нужно подтверждение того, что другая сторона не шепчет подробности всех своих планов в уши своим драгоценным избранникам - или кому-либо еще - посмотрите, что случилось со скакунами. Как вы думаете, этот драгоценный жеребец позволил бы кому-нибудь из своего табуна остаться на зиму, если бы понял, что моя Госпожа влияет на их умы? Или вы действительно верите, что сотойи позволили бы целому табуну своих драгоценных скакунов идти прямо на уничтожение, если бы знали, что должно было произойти?

- Ну, нет, - сказал Шолдан.

- Я тоже не знаю. И раз уж об этом, я мог бы также признать, что ваша Госпожа и ее слуги блестяще преуспели на этом конкретном этапе операции.

- Было бы лучше, если бы шардоны получили их всех, - проворчал Шолдан, но Варнейтус покачал головой.

- Нет. Так гораздо лучше - кто-то должен был вернуться домой, чтобы рассказать сотойи о том, что произошло. Вы получите всех остальных со временем, если план сработает должным образом, но сейчас эти бедные, жалкие выжившие обязаны пробудить все защитные инстинкты, которые есть у сотойи. И если бы там вообще не было выживших, как бы мы могли заставить их отреагировать?

- Я вижу это, - сказал Салган. - С другой стороны, предполагалось, что в это был бы втянут Теллиан, а не Базел.

- Да, - сказал Шолдан. - Никто не предполагал, что нам придется иметь дело с защитником Томанака! - Не было особых сомнений в том, что в данном случае "мы" имели в виду Джергара Шолдана и его единоверцев, а не Варнейтуса и Салгана или кого-либо из их сподвижников.

- Такая возможность всегда существовала, - отметил Варнейтус, его тон был менее резким, но все еще немного нетерпеливым. - В идеале Теллиан сам вывел бы своих людей и, конечно, был бы уничтожен. Но всегда существовал шанс - на самом деле явная вероятность, - что Базел настоит на том, чтобы сопровождать его. Это то, что делают эти назойливые защитники Томанака. - Он пожал плечами. - Если план продуман и выполнен должным образом, мы должны быть способны справиться с "принцем Базелом". И даже если нам не удастся уничтожить его, нам, возможно, удастся убить Брандарка. Конечно, это было бы не так хорошо, как заполучить Базела, но почти так же хорошо, как заполучить Теллиана.

- Я бы хотел, чтобы они сказали нам, почему так чертовски важно убить двух проклятых градани, - пробормотал Салган. - Теллиан, я могу понять. Если уж на то пошло, Базел имеет смысл. Но почему Брандарк? Он не принц и не защитник!

- Уверен, что когда-нибудь мы это узнаем, если нам не удастся его убить, - сухо сказал Варнейтус. - Всегда предполагая, что мы выживем, не убивая его в первую очередь. Что, только между нами тремя, является еще одной причиной, по которой я совершенно счастлив видеть, как Базел и Брандарк едут в сторону Уорм-Спрингс без нас. Я просто расстроен, потому что Теллиан не с ними.

- И потому, что вы не знаете, что еще может замышлять Кассан, что может нарушить наши планы, - вставил Салган.

- И из-за этого, - признал Варнейтус.

- Я попрошу своих людей в Торэймосе посмотреть, что они смогут выяснить, - сказал убийца. - Я знаю, что ваши контакты с Кассаном, вероятно, лучше, чем у меня, но зато у меня больше пар глаз и ушей.

- Хорошо! - хмыкнул Варнейтус. - Я тоже сделаю все, что в моих силах, но в Торэймосе слишком много магов, чтобы чувствовать себя комфортно. Кассан может быть более чем иррационален в этом вопросе, но они действительно представляют угрозу - по крайней мере, для нас, если не для него. Если хотите настоящей честности, это главная причина, по которой я больше не занимался гаданием, Джергар, - признался он. - Если я использую какое-либо из действительно эффективных заклинаний, один из них, скорее всего, поймает меня на этом. Они, вероятно, не смогли бы опознать меня, но они, безусловно, могли бы сказать, за кем я пытался наблюдать, что могло быть почти так же плохо.

- Я бы предпочел, чтобы они вообще не знали, что мы используем волшебство, - откровенно сказал Салган. - Все, что может вернуть Венсита Румского на Равнину Ветров, было бы действительно плохой идеей, насколько я понимаю!

- Аминь, - горячо сказал Варнейтус и коснулся шишки под рубашкой и туникой, которая была маленькой волшебной палочкой из кованого серебра, которую он носил на цепочке на шее. Его одежда скрывала это, но простой факт, что он обладал этим, обеспечивал смертную казнь, если бы это было обнаружено. И если Венсит из Рума случайно обнаружит, что Варнейтус носил амулет жреца Карнэйдосы, смерть, вероятно, была бы предпочтительнее его участи.

- А как насчет Кэйлаты? - спросил Шолдан.

- На данный момент, кажется, все идет хорошо. Конечно, я свяжусь с Далахой, когда буду там, но не ожидаю, что со времени моего последнего визита возникнут какие-либо проблемы, - сказал ему Варнейтус.

Банкир выглядел так, как будто хотел задать больше вопросов, но Варнейтус ясно дал понять, что намерен держать различные аспекты сложной, переплетенной операции как можно более раздельными. Он нуждался в сотрудничестве Шолдана - или, скорее, в его сотрудничестве и сотрудничестве его коллег, слуг Крэйханы. Но каким бы надежным ни было благоразумие банкира в вопросах бизнеса, Варнейтус не доверял его способности держать рот на замке (и руки подальше) от чего-либо действительно важного. Достаточно времени, чтобы Шолдан узнал обо всем, что произошло в Кэйлате, когда операция увенчалась успехом. На данный момент пусть он продолжает думать, что ничто другое не было так важно, как убийство Базела, Теллиана и Брандарка.

- Очень хорошо, - продолжил волшебник-жрец, отбросив свои мысли. - Я считаю, что мы все в курсе событий. Джергар, немедленно передайте слугам своей госпожи, что Базел и Брандарк уже в пути, затем отправляйтесь туда и лично разберитесь с ними. Салган, когда я вернусь в Сотофэйлас, то проверю ваше сообщение в столице, чтобы узнать, что вы, возможно, обнаружили. А пока мне нужно выполнить для них несколько поручений, прежде чем я отправлюсь обратно.

Двое других кивнули, и он быстрым шагом вышел из комнаты. Одним из преимуществ волшебства было то, как быстро он мог преодолевать расстояние, подумал он. У него было достаточно времени, чтобы заскочить в Лорхэм и лично проверить, как продвигается ситуация с Кэйлатой, прежде чем он отправится обратно в Сотофэйлас.

Загрузка...