Примітки

1

Улав (Олаф) II Святий — один з найбільш шанованих королів Норвегії, з діяльністю якого пов’язують утвердження в країні християнства, мав також тісні зв’язки з Київським престолом, зокрема — з Ярославом Мудрим (тут і далі прим. пер.).

2

Aftenposten («Вечірня пошта», сьогодні просто Aften, «Вечір») — щоденна норвезька газета, за популярністю з якою може змагатись хіба що таблоїдного типу Verdens Gang.

3

Сучасна щоденна газета Klassekampen («Класова боротьба»), заснована наприкінці 1960-х марксистсько-леніністсько-маоїстською платформою, не має нічого спільного з Klassekampen, органом соціал-демократичної Робітничої партії Норвегії, що припинив своє існування з початком окупації країни 1940 р.

4

Ймовірно, мається на увазі музичний паб у центрі Осло.

5

Традиційно в Норвегії західні частини міст заможніші і більш респектабельні. Зокрема цей принцип можна простежити в Осло.

6

Віндерен, відомий віллою Рольфа Стенерсена і домом королеви Соні, є частиною Вестре Акер, одного з найбільш респектабельних районів Осло.

7

Bogstadveien — одна з найрозкішніших вулиць західної частини Осло.

8

Роман В. Гюго «Les Miserables».

9

Найімовірніше, мається на увазі Шпіцберген — найбільший з островів Норвезького архіпелагу Свальбард, у вітчизняній географії теж більш відомого під голландською назвою Шпіцберген.

10

Longyearbyen — адміністративний центр Свальбарда, відомий у світі як найпівнічніше поселення з-понад тисячею мешканців, з найпівнічнішим аеродромом з регулярними рейсами, а також як місце розташування побудованого під егідою ООН на випадок всесвітньої катастрофи підземного зерносховища.

11

Галден, місто поблизу кордону зі Швецією, відоме, зокрема, тим, що під час штурму його фортеці Фредрікстен загинув блаженної пам’яті шведський король Карл XII.

12

Парк на Пагорбі Святого Ганса — місце, пов’язане з важливим для норвежців святом, днем літнього сонцестояння.

13

Імовірно, йдеться про адаптоване для дітей видання творів класика жанру Сноррі Стурлусона (1178–1241), автора, зокрема, саги про короля Улава (Олава, Олафа) Гаральдсона (Харальдсона) Десятого.

14

Згідно зі Сноррі, слова Улава Сятого в один з моментів битви при Стикластадирі. Під «Псом» він має на увазі прізвисько свого суперника Торіра Пса.

15

«Яка самотність є самотнішою за недовіру?» (Англ.)

16

Намагаючись показати свою «освіченість», Рибалка припускається поширеної серед псевдоерудитів помилки, приписуючи американському поетові Томасу Стернзу Еліоту крилату фразу з шедеврального роману «Мідлмарч» англійської письменниці Джорж Еліот (див. кн. V — остання фраза в розд. XLIV: «Він піддавав сумніву її почуття; а яка самотність є самотнішою за недовіру?»).

17

Цікаво, що на розі проходу з Юнгсторґет до Народного театру (колишня Опера) в Осло справді розташована рибна крамниця…

18

Джордж Еліот — літературний псевдонім Мері Енн Еванс (1819–1880).

19

«Поранитись? Він ніколи не пораниться — він створений, щоб ранити інших людей» — Цитата з іншого роману Джордж Еліот, «Сайлес Марнер» — розд. 8, де Ґодфрі Кас, у розмові з Брайс, так висловлюється щодо свого брата.

20

«І love you because you understand, dear…». — Джим Рівз відкривав цією піснею свій концерт в Осло у квітні 1964 р.

21

Девід Г'юм (David Hume) — шотландський історик, філософ, економіст, дипломат і есеїст XVIII ст. відомий своїм радикальним скептицизмом і емпіризмом.

22

Ніттедаль, буквально «долина Нітельви», розкинувся по обидва боки від цієї річки і, хоча формально є повітом у фюльке Акерсхус, фактично служить північно-східним передмістям Осло.

23

За примхою історії, згадуваний уже район Осло Вестре Акер, частиною якого є Віндерен, не співпадає з приходом Вестре Акер Норвезької (Лютеранської) церкви, розташованим далі на схід, а належить приходу Ріс з його імпозантним, зведеним на початку 1930-х храмом з дзвіницею, високохудожньо розписаним олтарем і майстерно виконаними вітражами.

24

Крипта — в західноєвропейській традиції, підземна каплиця (частіше під вівтарною частиною храму).

25

Брингільдсен має на увазі, що з шести ліній вони обрали другу, «червону», в напрямку Ховсетера — частини вже згадуваного престижного західного району Вестре Акер.

26

Норвезька Телеверкет на час описуваних подій була цілковито державною телекомунікаційною компанією і частково приватизована тільки в 2000 році вже як Теленор (добре відомий у нас і корпоративними війнами 90-х з приводу «Київстар», і популярним браузером Opera).

27

На час описуваних подій стадіон Бішлет (арена зимової Олімпіади 1952) іще старий, побудований на початку 1920-х. У 2004 році стадіон знесли і на місці старого звели новий.

28

Місто Тронхейм (одне з найвизначніших у Норвегії) розташоване на північ від Осло — відповідно, Тронхеймське шосе веде на північ від столиці.

29

Місто Нарвік розташоване на північ від Полярного кола.

30

Purke («свині») — норвезький жаргонізм, презирливе означення поліції.

31

Норвезькою, pine означає «мука», «біль».

32

Твій бос мертвий! Роботу закінчено! Повертайся в Росію! Сьогодні ніхто вже тут не сплатить за жодну роботу!

33

Ми не вийдемо, доки не почуємо, як їде машина! (Англ.)

34

Я не знати бос мертвий. Можливо, полонений. Дай мені бос, я іти геть, і ви жити (ламана англ.).

35

Він дуже мертвий! Спускайся сюди і побачиш! (Англ.)

36

Ха-ха. Я хочу, щоб мій бос їхати зі мною (англ.).

37

До 1999 р., коли компанія Volvo продала своє виробництво легкових автомобілів компанії Ford (який перепродав відділення китайській Geely), ці машини справді вважались не дуже привабливими, але надійними в умовах північного клімату.

38

Книголюб Улав називає Арктичну ціанею — найбільшу медузу Світового океану — «Лев’ячою гривою», тобто тим епітетом, під яким вона, в постаті таємничого чудовиська, фігурує в однойменному оповіданні Конана Дойла з циклу «Архів Шерлока Холмса».

39

Rikshospitalet, тобто «Національна лікарня», є частиною університетської лікарні Осло і найпередовішим медичним центром країни, що приймає пацієнтів з найскладнішими захворюваннями, а, поза рештою, також опікується здоров’ям королівської родини.

Загрузка...